Шриканта (книга) - Srikanta (book)

Шриканта
АвторСарат Чандра Чаттопадхьяй
СтранаИндия
ЯзыкБенгальский
ЖанрРоман
Дата публикации
  • Часть 1: 1917
  • Часть 2: 1918
  • Часть 3: 1927
  • Часть 4: 1933
ТекстШриканта в Wikisource

Шриканта, также пишется Srikanto, это Бенгальский роман, написанный Сарат Чандра Чаттопадхьяй. Опубликовано в четырех частях с 1917 по 1933 год.[1] Он был описан как "Сарат Чандра".шедевр '.[2][3][4] Роман получил свое название по имени его главного героя, Шриканта, который живет жизнью странника.

Фон

В беседе Сарат Чандра рассказал, что книга отчасти автобиографична, и его собственный жизненный опыт лег в основу переживаний главного героя Шриканты; однако он добавил предостережение:

Но они не следуют единому курсу. Фрагменты опыта в разные периоды моей жизни были представлены как законченные переживания ... с помощью воображения.[1]

Хотя книга не является путеводителем, она описывается как путешествие - как физическое, так и духовное. На вопрос, считает ли он Шриканту рассказом о путешествиях, автобиографией или романом, Сарат Чандра ответил: «Собрание разрозненных воспоминаний - ничего больше».[1]

История публикации

Состоит из четырех частей, Шриканта писалась на протяжении более шестнадцати лет. Первые три части, кроме последних трех глав третьей части, выходили в ежемесячном журнале. Бхаратбарша, под заголовком Шрикантар Бхраман Кахини (горит Повесть о странствиях Шриканты). В то время как четвертая часть была опубликована в другом ежемесячном журнале Бичитра, с немного измененным названием Шриканта Чатурта Парба. Первые три части романа были опубликованы в виде книги с измененным названием в 1917, 1918 и 1927 годах соответственно. Четвертая книга вышла в 1933 году под кратким названием Шриканта, и был признан великой работой Сарат Чандра.[5]

участок

Расположенный где-то между концом 19-го и началом 20-го века,[6] история происходит в разных регионах Британская ИндияБхагалпур, Патна, Рангун, Sainthia (Бирбхум ) и Дебанандапур (Hooghly ).[7]

Часть I

Живя в доме своего дяди, мальчик Шриканта однажды встречает Индранатха, мальчика его возраста, во время футбольного матча, и с тех пор они становятся близкими друзьями. Шриканта сопровождает Индранатха в его смелых приключениях. Индранатх любит и помогает деньгами изгнанницу по имени Аннададиди, жену богемный заклинатель змей. Шриканта также приближается к Аннададиди. Тем временем муж Аннададиди умирает от укуса змеи, оставляя ее одну, однажды она исчезает со сцены. Индранат тоже уходит, и его больше никогда не видели. Со временем Шриканта случайно встречает своего друга-князя и отправляется в охотничий поход. Там в шатре принца он встречает Пияри, Nautch (танцует) девушка, которая является не кем иным, как его старым и дорогим одноклассником. Ее настоящее имя - Раджлакшми. Она не забыла свою старую любовь, которая усиливается при встрече со Шрикантой. Покинув группу охоты, Шриканта, бродяга, которым он и является, присоединяется к группе бродячих нищенствующих. Во время путешествия Шриканта заболевает и с трудом сообщает о своей болезни Пияри в Патна, которая поспешно идет к нему с пасынком и увозит его в Патну. Шриканта проводит там несколько дней под любовной опекой Пияри, и однажды Шриканта прощается с Пияри и отправляется в свою родную деревню.[3][7]

Часть II

Во второй части путешествие Шриканты в Рангун (Бирма ) и его пребывание там подробно рассказано.[7]

Шриканта знакомится со многими странными людьми на борту корабля, направляющегося в Рангун, среди которых Абхая, молодая замужняя женщина, и ее спутник по имени Рохини. Абхая собиралась в Рангун, чтобы жить со своим мужем, но ее жестокий муж обращается с ней очень бесчеловечно, и ей отказывают во входе в его дом. Абхая и Рохини, любящие друг друга, живут вместе, как муж и жена. Шриканта возвращается в родную деревню, но там заболевает. Раджалакшми приходит к нему и берет на себя его лечение и уход.[3]

Часть III.

Шриканта и Раджалакшми приезжают в деревню в районе Бирбхум. Там Раджалакшми всегда занята своими религиозными практиками и беседами. Шриканта остается один, пропасть между ними становится шире.[3]

Часть IV

Шриканта думает снова поехать в Бирму, но случайно встречает в своей деревне своего старого друга Гахара. Гахар приводит его в Вайшнав Ашрам, где он встречает Камаллату, который очень близок с ним. В конце Камаллата покидает Ашрам, прощаясь со Шрикантой.[3]

Символы

Основные персонажи романа:[7]

  • Шриканта - главный герой
  • Индранатх - предприимчивый друг Шриканты
  • Аннададиди - женщина-изгой и жена заклинателя змей
  • Раджлакшми (Пьяри Байджи) - танцовщица, влюбленная в Шриканту
  • Абхая - жительница Рангуна, муж которой работает в офисе Шриканты.
  • Камаллата - бодрый вайшнави
  • Гахар - друг Шриканты-мусульманин, любящий Камаллату
  • Ратан - остроумный и верный слуга Раджлакшми

В книге представлено большое количество женских персонажей, большинство из которых основаны на женщинах, которых Сарат Чандра знал лично. Аннада Диди, выросшая в консервативной семье среднего класса, сбегает с заклинателем змей.[8] Хотя ее муж - мерзавец, Аннада остается ему верной, за что ее боготворил молодой Шриканта.[1][2] Этот персонаж основан на мусульманской женщине, которая жила со своим мужем-заклинателем змей в деревне недалеко от родной деревни Сарата. В детстве Сарат часто навещал ее со своим другом Индранатом. Индранатх - отважный и смельчак, всегда вдохновляющий Сарат. Когда умер муж Аннады, эта женщина продала свои серьги местному бакалейщику с указанием передать полученные деньги Сарату, и вскоре после этого она навсегда покинула свою деревню.[1]

Другой персонаж в книге - Абхая, которая начинает жить в отношениях с мужчиной, вопреки существующим социальным нормам, после того, как ее бросил ее муж. Этот персонаж основан на женщине, которую Сарат Чандра знал в Рангун, которые жили в местности, населенной механиками и ремесленниками. Ее муж периодически бил эту женщину, и все же из рабского целомудрия она не оставляла его, несмотря на то, что был мужчина, который любил ее и предлагал спасти ее из ее тяжелого положения. В книге Сарат Чандра изображает женщин, которые своим голосом требуют прав для себя. Главный герой Шриканта спорит с Абхая о уместности того, что сделал Абхая; Шриканта рассуждает с ортодоксальной и традиционной точки зрения, но Абхайя разумно опровергает все его аргументы.[1]

Прием

Шриканта был переведен на английский язык Саччидананда Ватсьаян «Агьея» в 1944 году.[9][10] Он был переведен на французский Ж. Г. Деламеном (1930), а на итальянский - Фердинандо Беллони-Филиппи (1925).[11] В 2006 году он был переведен на испанский пользователя Gloria Khisha.[12]

Телеадаптация

Киноадаптация

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж Саратчандра Чаттопадхьяй и (тр.) Аруна Чакраварти (2009). Шриканта. Пингвин.
  2. ^ а б Сисир Кумар Дас (2006). История индийской литературы 1911-1956 гг.. Sahitya Academi. п. 340.
  3. ^ а б c d е Джордж, К.М., изд. (1993). Современная индийская литература: антология: художественная литература. Vol. 2. Нью-Дели: Сахитья Академи. С. 93–94. ISBN  81-7201-506-2.
  4. ^ Шандиля, Крупа (2017). «Эротическое поклонение и дискурс прав: духовный феминизм в художественной литературе Саратчандры Чаттерджи». Интимные отношения: социальная реформа и южноазиатский роман конца XIX века. Эванстон: издательство Северо-Западного университета. п. 46. ISBN  978-0-8101-3424-9 - через Проект MUSE.(требуется подписка)
  5. ^ Лал, Мохан, изд. (1992). Энциклопедия индийской литературы: от Сасая до Зоргота. Нью-Дели: Сахитья Академи. С. 4163–4164. ISBN  978-81-260-1221-3.
  6. ^ а б Чоудхури, Альпана (16 октября 2017 г.). «Чтение« Цыганской луны »Акаша Хураны на фоне ссоры БХУ и других войн с патриархатом». Индия сегодня. Получено 14 июля 2019.
  7. ^ а б c d Гош, Аджит Кумар (1997). «Шриканта». В Джордж, К.М. (ред.). Шедевры индийской литературы. Нью-Дели: Национальный книжный фонд. С. 187–190. ISBN  978-81-237-1978-8.
  8. ^ Гупта, Ранджит (18 апреля 2003 г.). «Девдас: от рассказчика до режиссера». Индуистский. Получено 2 ноября 2016.
  9. ^ Датта, изд. (1987). Энциклопедия индийской литературы: A-Devo. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 104. ISBN  978-81-260-1803-1.
  10. ^ Прасад, Раджендра (2006). Агьея: Кави Аур Кавья (на хинди). Нью-Дели: Вани Пракашан. п. 230. ISBN  978-81-7055-761-6.
  11. ^ Мухопадхьяй, Маник; Рой, Сатьябрата, ред. (1977). Золотая книга Саратчандры. Калькутта: Комитет столетия всего бенгальского сарата. п. 485. OCLC  222143798.
  12. ^ Чаттопадхьяй, Сарат Чандра (2006). Шриканта. Переводила Хиша, Глория. Мадрид: редакция Alianza. ISBN  9788420648538.
  13. ^ "Шриканта в" Раджлоккхи о шриканте Прадипты Бхаттачарьи ". Получено 5 декабря, 2018.
  14. ^ "Камллата на IMDB".

внешняя ссылка