Станислас Херниш - Stanislas Hernisz

Польская патриотическая песня 1831
L’Exilé de la Pologne 1833
Руководство к разговору 1854

Станислас Херниш (Польский: Станислав Герниш) (1805 дюйм Варшава - 20 апреля 1866 г. в г. Лондон ) был поляком борец за свободу, журналист, врач, сотрудник Государственный департамент США и китаевед из Еврейское происхождение.

Он родился в семье варшавского купца Густава Герниша и его жены Каролины.[1] Он был учеником Варшавской раввинской школы. После вспышки Ноябрьское восстание в 1830–1831 гг. против русских, несмотря на возражения консервативной еврейской общины, вместе с Юзеф Беркович, сын еврейского полковника Войска Польского во время Восстание Костюшко, Берек Йозелевич, он ходатайствовал о создании добровольческого еврейского батальона.[2]

Чтобы побудить еврейскую молодежь к участию в восстании, он написал текст «Патриотической песни» на музыку Фредерик Шопен песня «Гуланка» («Ревель» соч. 74 № 4, 1830), переложенная из до мажор в ми мажор.[3]

Воевал в Ноябрьском восстании в чине лейтенанта Первого Мазурского полка. После поражения восстания эмигрировал в Франция и занимался в основном журналистикой. Вместе с Якубом Малиновским и Наполеоном Крачаком он опубликовал 1833 г. сборник переводов с польского языка L'exilé de la Pologne (польские эмигранты).[4] В парижском ежемесячнике «Północ» № 9 от 15 мая 1835 г. он опубликовал статью «Polacy wyznania mojeszowego"(Поляки мозаичной веры).[5]

Во время своего пребывания во Франции он присоединился к парижскому коллективу Государственный департамент США, а позже эмигрировал в Соединенные Штаты. Во время службы он изучал медицину и получил степень доктора медицины. Он был отправлен в качестве атташе в китайское представительство США, где также работал врачом. Герниш стал членом Американское восточное общество. В 1846 году он опубликовал в «Вестнике трудов Национального института развития науки» трактат «О китайском языке».[6]

В 1854 году он опубликовал «Руководство по общению на английском и китайском языках для американцев и китайцев в Калифорнии и других странах» в Бостон, Массачусетс.[7][8][9] Эта книга использовалась для общения с китайскими рабочими во время Калифорнийская золотая лихорадка (1848-1855). Вернувшись домой в Бостон, Герниш занялся медициной, уделяя особое внимание знанию английского, французского, испанского, итальянского и немецкого языков.[10]

Он умер в Лондоне во время своего следующего путешествия в Китай.

Рекомендации

  1. ^ Polscy powstańcy w Nantes
  2. ^ Еврейские добровольцы
  3. ^ Фредерик Шопен: Pieśni i piosnki: na głos z fortepianem : Warszawa: Fundacja Wydania Narodowego Dzieł Fryderyka Chopina; Краков: Polskie Wydawnictwo Muzyczne SA, 2008, ISMN 979-0-9013328-6-7
  4. ^ L'exilé de la Pologne
  5. ^ "PÓŁNOC" п. 35 из 68
  6. ^ Бюллетень трудов Национального института содействия науке, 1846 г .: от Станислава Херниса, покойного атташе китайской миссии США, 6 мая 1845 г .: На китайском языке, с иллюстрациями и т. Д.
  7. ^ Bayerische StaatsBibliothek Digital
  8. ^ Библиотека Конгресса
  9. ^ Библиотека Гарвардского университета
  10. ^ Daily Alta California, том 6, номер 82, 28 марта 1855 г .: DR. СТАНИСЛАС ГЕРНИШ, БУШ-УЛИЦА, рядом с Financial Mail. Часы приема: с 10 до 13 часов. Врач говорит на английском, французском, испанском, итальянском и немецком языках.
  • Польский иудаистический словарь
  • "Midrasz" № 1 (31), ноябрь 1999 г., Варшава, Польша, ISSN 1428-121X, стр. 45
  • Станислас Герниш: Руководство по общению на английском и китайском языках: для использования американцами и китайцами в Калифорнии и других местах : Издательство HardPress: 2012, ISBN  978-129068014-1