Svendborger Gedichte - Svendborger Gedichte
Svendborger Gedichte («Стихи Свендборга») - сборник стихов немецкого поэта и драматурга. Бертольт Брехт, и последний сборник новых стихов, который будет издан при его жизни. Коллекция названа в честь города Свендборг на датском острове Funen, где Брехт жил во время изгнания из нацистской Германии. В течение этого периода, Ханс Эйслер несколько раз останавливался для постановки большой группы стихов на музыку в сотрудничестве с Брехтом.
Состав и издание
Первым крупным сборником стихов, который Брехт написал в изгнании, был Лидер Гедихте Чоре. Затем последовал Svendborger Gedichte в 1939 году. Этому сборнику предшествовали более ранние публикации, за которыми последовали отдельные стихотворения, так что можно предположить период происхождения с 1926 по 1938 год. Брехт работал над составлением сборника в основном зимой 1937-38 годов, когда жил в Сковсбостранде за пределами Свендборга. , в сотрудничестве с Маргарет Стеффин, почти полностью завершив работу к 22 июля 1938 года. Первоначально название было Gedichte im Exil («Стихи в изгнании»). Намерение состояло в том, чтобы включить работу в том 4 издания сочинения Брехта, которое будет опубликовано Виланд Херцфельде Пресса «Малик-Верлаг» номинально находится в Лондоне, а на практике - в Праге. Брехт писал в мае 1938 года: «Теперь вы можете дать мне решающую позицию, которой у меня не было до сих пор в эмигрантской литературе. И вы можете одновременно поставить издателя [Малика] во главу угла».[1][2][3]
К марту 1939 г. гранки всего тома Брехту прислали из Праги, а сам набор находится в Праге. Но после событий, связанных с Мюнхенское соглашение и вторжение нацистов в Чехословакию, Герцфельде пришлось бежать из Праги; законченный сборник стихов Свендборга был утерян. Затем гранки были переданы в Копенгаген, где в мае 1939 года датский типограф Universal Trykkeriet напечатал Gedichte im Exil раздел под новым названием Svendborger Gedichte, при этом Херцфельде указан как издатель, а Лондон - как место публикации. Объем был выставлен как «предварительная печать с Брехт: Собрание сочинений, том 4 '. Публикация получила значительную поддержку со стороны Рут Берлау, то Американская гильдия за немецкую культурную свободу, и очевидно Общество Дидро (последний из которых Брехт основал примерно в 1936 году).[4][5][6]
Известны только две копии так называемой "пражской последовательности", одна из которых находится в Архив Брехта, Берлин; другой экземпляр был обнаружен в 2011 г. Rotes Antiquariat, Берлин, Нью-Йорк.[7]
Стихи, вошедшие в раздел 3, Chroniken («хроники») основывались на рассказах, с которыми Брехт сталкивался при чтении. Например, "Abbau des Schiffes" Оскава durch die Mannschaft »(« Как корабль «Оскава» разбила ее собственная команда ») - это подрывное переписывание описания жизни на корабле Луи Адамик в его 1931 Динамит: история классового насилия в Америке, а "Kohlen für Mike" ("Уголь для Майка") основан на инциденте в Шервуд Андерсон роман Бедный Белый.[8]
Содержание
Коллекция разделена на шесть разделов. Он открывается следующим:Девиз к «Стихам Свендборга» и содержит следующие стихи, разделенные на шесть разделов.
Geflüchtet unter das dänische Strohdach, Freunde | Укрылись под датской соломенной крышей, друзья |
I Deutsche Kriegsfibel («Немецкий учебник войны»)
Bei den Hochgestellten; Das Brot der Hungernden ist aufgegessen; Der Anstreicher spricht von kommenden großen Zeiten; Im Kalender ist der Tag noch nicht verzeichnet; Die Arbeiter schreien nach Brot; Die das Fleisch wegnehmen vom Tisch; Die Oberen sagen: Frieden und Krieg; Венн дер Анштрайхер durch die Lautsprecher über den Frieden redet; Wenn die Oberen vom Frieden reden; Die Oberen; Mann mit der zerschlissenen Jacke; Auf der Mauer stand mit Kreide; Die Oberen sagen; Der Krieg, der kommen wird; Die Oberen sagen, им Хеер; Wenn es zum Marschieren kommt, wissen viele nicht; Генерал, деин Танк истейн Старкер Ваген; Венн дер Криг начинающий; Der Anstreicher wird sagen, daß irgendwo Länder erobert sind; Wenn der Trommler seinen Krieg beginnt.
II
Этот цикл стихов начинается со знаменитого девиз
In den finsteren Zeiten, | В темные времена |
Он содержит: Deutsches Lied; «Баллада о юденхуре» Мари Сандерс; Баллада фон ден Оссегер Витвен; Lied der Starenschwärme; Ulm 1592; Vom Kind, das sich nicht waschen wollte; Кляйнес Беттеллиед; Der Pflaumenbaum; Mein Bruder war ein Flieger; Der Gottseibeiuns; Keiner oder alle; Lied gegen den Krieg; Einheitsfrontlied; Resolution der Kommunarden.
III Хроникен ("Хроники")
Fragen eines lesenden Arbeiters; Legende von der Entstehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotse in die Emigration; Besuch bei den verbannten Dichtern; Gleichnis des Budda vom brennenden Haus; Die Teppichweber von Kujan-Bulak ehren Lenin; Die unbesiegliche Inschrift; Kohlen für Mike; Abbau des Schiffes Oskawa durch die Mannschaft; Inbesitznahme der Großen Metro durch die moskauer Arbeiterschaft, 27 апреля 1935 года; Schnelligkeit des sozialistischen Aufbaus; Der Große Mai.
IV
An den Schwankenden; An die Gleichgeschalteten; Auf den Tod eines Kämpfers für den Frieden; Rat an die bildenden Künstler ..; Ansprache des Bauern an seinen Ochsen; Bei der Geburt eines Sohnes; Rede eines Arbeiters an einen Arzt; Appell; Verhöhnung des Soldaten der Revolution; Kantate zu Lenins Todestag; Lob des Revolutionärs; Grabschrift für Gorki.
V Deutsche Satiren ('Немецкие сатиры')
Die Bücherverbrennung; Traum von einer großen Miesmacherin; Der Dienstzug; Schwierigkeit des Regierens; Notwendigkeit der Propaganda; Die Verbesserungen des Regimes; Die Ängste des Regimes; Kanonen nötiger als Butter; Die Jugend und das Dritte Reich; Der Krieg soll gut vorbereitet sein; Die Liebe zum Führer; Был дер фюрер Нихт Вайс; Вёртер, ди дер фюрер Нихт Херен Канн; Die Sorgen des Kanzlers; Trost vom Kanzler; Der Jude, ein Unglück für das Volk; Die Regierung als Künstler; Dauer des Dritten Reiches; Verbot der Theaterkritik.
VI
Этот цикл стихотворений начинается девизом
Du der du, sitzend im Buge des Bootes | Сидя на носу лодки, как ты |
Он содержит: Über die Bezeichnung Emigranten; Gedanken über die Dauer des Exils; Zufluchtstätte; Und in eurem Land ?; Verjagt mit gutem Grund; An die Nachgeborenen.
Издания и переводы
Один английский перевод большей части Svendborger Gedichte Бертольд Брехт, Стихи 1913-1956 гг., изд. Джона Виллетта, Ральфа Манхейма и Эриха Фрида (Лондон: Эйр Метуэн, 1976). Стихи разбросаны по этой антологии; есть руководство по их опубликованному порядку на стр. 506–9.
Стихи также переведены Бертольдом Брехтом, Собрание стихотворений Бертольда Брехта, пер. Дэвида Константина и Тома Куна (Нью-Йорк: Liveright, 2018).
Немецкие издания включают:
- Бертольт Брехт, Gedichte, 10 томов (Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp, 1960-76), IV, 5-142.
использованная литература
- ^ "Du kannst mir jetzt die entscheidende Position verschaffen, die ich in der Emigrantenliteratur bisher nicht habe. Und Du kannst gleichzeitig den Verlag [Malik] zum dominierenden machen"; Брехт Хандбух, изд. Яна Кнопфа (Штутгарт: Метцлер, 2001), т. 2, стр. 327.
- ^ Бертольд Брехт, Ausgewählte Werke в 6 Bände (Suhrkamp 1997), т. 3, стр. 273 сл., 465 сл.
- ^ Бертольд Брехт, Стихи 1913-1956 гг., изд. Джона Виллетта, Ральфа Манхейма и Эриха Фрида (Лондон: Эйр Метуэн, 1976), стр. 507-8.
- ^ Бертольд Брехт, Ausgewählte Werke в 6 Bände (Suhrkamp 1997), т. 3, стр. 273 сл., 465 сл.
- ^ Бертольд Брехт, Стихи 1913-1956 гг., изд. Джона Виллетта, Ральфа Манхейма и Эриха Фрида (Лондон: Эйр Метуэн, 1976), стр. 507-8.
- ^ Мордехай Горелик, «Проспект общества Дидро» Бертольда Брехта », Ежеквартальный речевой журнал, 47.2 (1961), 113-17, Дои:10.1080/00335636109382464.
- ^ Neue Jugend. Prospekt zur kleinen Grosz Mappe, Каталог Herbst (Rotes Antiquariat, 2011).
- ^ Майкл Морли, «Источник Брехта Abbau des Schiffes Oskawa durch die Mannschaft», Оксфордские германские исследования, 2.1 (1967), 149–62, Дои:10.1179 / ogs.1967.2.1.149.
- ^ Бертольд Брехт, Стихи 1913-1956 гг., изд. Джона Виллетта, Ральфа Манхейма и Эриха Фрида (Лондон: Eyre Methuen, 1976), стр. 320.
- ^ Бертольд Брехт, Стихи 1913-1956 гг., изд. Джона Виллетта, Ральфа Манхейма и Эриха Фрида (Лондон: Eyre Methuen, 1976), стр. 320.
- ^ Бертольд Брехт, Стихи 1913-1956 гг., изд. Джона Виллетта, Ральфа Манхейма и Эриха Фрида (Лондон: Eyre Methuen, 1976), стр. 333.