Einheitsfrontlied - Einheitsfrontlied

В Einheitsfrontlied (По-немецки "Песня единого фронта") - одна из самых известных песен немецкого рабочее движение. Это было написано Бертольт Брехт и составлен Ханс Эйслер. Самую известную версию исполнил Эрнст Буш.

История

После Адольф Гитлер с приход к власти В январе 1933 года положение левых движений в Германии резко ухудшилось. Антагонизм между Социал-демократическая партия и Коммунистическая партия давно разделили немецкую левую часть. После Нацисты запретил обе партии и профсоюзы летом 1933 года, многие люди, включая Бертольда Брехта, поняли, что только единый фронт из социал-демократы и коммунисты мог сопротивляться фашизм. В 1934 году по просьбе коллеги-директора театра Эрвин Пискатор, Брехт написал "Einheitsfrontlied", призывая всех рабочих присоединиться к Arbeiter-Einheitsfront, рабочие' Объединенный фронт. Песня была исполнена в следующем году на Первой Международной музыкальной олимпиаде рабочих, проходившей в г. Страсбург хором из 3000 человек. Его первая пластинка была напечатана в 1937 году, во время гражданская война в Испании в исполнении коммунистического актера и певца Эрнста Буша.[1] Позже он был опубликован в коллекции Брехта 1939 года. Svendborger Gedichte.[2]

Сочинение

Ханнс Эйслер, который позже сочинил Восточногерманский Национальный гимн "Auferstanden aus Ruinen ", намеренно сделал композицию" Einheitsfrontlied "простой и понятной, чтобы ее могли петь работники без особого музыкального образования.[3] При этом песня довольно маршевая. В 1948 году Эйслер написал симфоническую версию, которую также спел Эрнст Буш и записал для его Aurora-Projekt.

Кавер-версии

Тон Стейне Шербен кавер на песню на их альбоме 1971 года Warum geht es mir so dreckig?. Ханнес Вейдер записал песню на свой альбом 1977 года Ханнес Вадер поет Arbeiterlieder [де ].

Текст песни

Немецкий[4]
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
барабан braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Припев
Барабанные ссылки, zwei, drei!
Барабанные ссылки, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ист!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
барабан braucht er auch noch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.

Припев

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
барабан Hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven seh'n
und über sich keinen Herr'n.

Припев

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
барабан вирд ihn kein anderer befrei'n.
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein.

Припев

Дословный перевод
А поскольку человек есть личность,
ему нужно что-нибудь поесть, пожалуйста!
Он устал болтать
потому что это не дает ему пищи.

Припев
Итак, осталось два, три!
Итак, осталось два, три!
Туда, где твое место, товарищ!
Присоединяйтесь к Объединенному фронту рабочих,
ведь ты тоже рабочий!

А поскольку человек есть личность,
ему понадобится одежда и обувь!
Болтовня не согреет его,
и барабаны [войны] тоже.

Припев

А поскольку человек есть личность,
ему не нужен сапог по лицу!
Он не хочет рабов под своим началом,
и никаких мастеров выше!

Припев

И потому что проле проле,
никто другой его не освободит.
Освобождение рабочего класса может быть только
работа рабочих.

Припев

Singable[5]
И только потому, что он человек,
мужчина хочет немного перекусить;
он не хочет быка и много разговоров
это не дает ни хлеба, ни мяса.

Припев
Итак, осталось два, три!
Итак, осталось два, три!
К работе, которую мы должны сделать.
Идем в Объединенный фронт рабочих,
ведь ты тоже рабочий!

 
 
 
 
 
 

И только потому, что он человек,
он не любит пистолет к голове.
Он не хочет рабов под своим началом,
и никакого начальника над головой.

Припев

И только потому, что он рабочий,
никакой класс не может освободить его, кроме его собственного.
Освобождение рабочего класса
это задача одного рабочего.

Припев

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Бертольт Брехт (1997), Ausgewählte Werke в 6 Bänden (на немецком), 3, Зуркамп, стр. 472
  2. ^ Бертольт Брехт, Стихи 1913–1956 гг., изд. к Джон Виллетт, Ральф Манхейм, и Эрих Фрид (Лондон: Эйр Метуэн, 1976), стр. 507.
  3. ^ Хиршфельд, Юджин (31 июля 2010 г.). "United Front Song (Einheitsfrontlied)". Марксистская теория искусства. Blogger. Получено 5 сентября 2017.
  4. ^ "Слова: Die Einheitsfront". www.marxists.org. Получено 2017-11-30.
  5. ^ Песенник из Интернациональные бригады

внешняя ссылка