Погода в Японии - The Weather in Japan

Погода в Японии
АвторМайкл Лонгли
Языканглийский
ЖанрПрирода
ИздательИздательство Wake Forest University Press
Дата публикации
2000
Страницы80 стр. (Мягкая обложка)
ISBN9780224060431

Погода в Японии сборник стихов ирландского поэта. Майкл Лонгли и опубликовано Издательство Wake Forest University Press в 2000 г.[1] Он получил литературную премию Irish Time в области поэзии, Приз Хоторндена, а Т.С. Элиота в 2000 г.[2]

Содержание

«Погода в Японии» - это сборник стихов, повествующих о злобных битвах до гражданской войны в Соединенных Штатах. Первая мировая война, а Холокост из Вторая мировая война. Он много раз ссылается на Одиссею в различных стихотворениях на протяжении всей книги.[3] Лонгли также обращается к древним войнам, и это жестокие, а также современные поля сражений.[3] Обсуждая солдат и их невзгоды в форме стихов, Лонгли навсегда оставляет память об этих людях вниманию всех, кто читает и перечитывает эту книгу стихов.[4] Он проливает свет на ирландцев, убивающих своих соседей из-за конфликта господства британцев-протестантов над католиками-ирландцами.[3] Самое длинное стихотворение сборника описывает поля сражений и кладбища Первой мировой войны.[3]

Стиль

Стихи в этом сборнике сильно различаются по длине и плотности и включают в себя однострочные стихи, а также элегии и хайку, и различные другие форматы.[5] Многие стихотворения в этом сборнике относятся к таким изображениям, как цветы и животные.[3]

Эстетика Лонгли напоминает японское дзенское отношение. Как и другие его стихи, Погода в Японии содержит короткие лирические стихи с изображением, наблюдением или личным размышлением. Два из наиболее часто используемых мотивов в книге - это цветы и лоскутное одеяло.[3] Другая тактика в его творчестве - связать предков своей семьи с литературными предками, на которых он оказал влияние.[4]

Прием

Согласно обзору Уэсли Макнейра в Colby Quarterly, эта книга стихов ясно показывает озабоченность Лонгли культурными различиями в его стране - Ирландии. По словам Макнэра, «для писателя, который, как и Лонгли, верит в ценность мультикультурализма в ирландском обществе, художник, который создает, объединяя различные ресурсы, является важной моделью, демонстрируя в своей работе, что, принимая разнообразие, можно найти новые порядки. . "[3]

В статье, посвященной Лонгли как поэту и теме войны, Мумин Хаккиоглу говорит, что Лонгли «испытывает большую симпатию и привязанность к своим предшественникам».[4]

Рекомендации

  1. ^ "Майкл Лонгли: Погода в Японии". The Irish Times. 13 октября 2001 г.. Получено 26 июня, 2019.
  2. ^ "Майкл Лонгли". Фонд поэзии. Получено 29 июня, 2019.
  3. ^ а б c d е ж грамм Уэсли, Макнейр (2003). «Путешествие Майкла Лонгли в реальный мир в погоде в Японии». Colby Quarterly. 39 (3): 270–75. Получено 1 июля, 2019.
  4. ^ а б c Хаккиоглу, Мюмин. «Уважение к традициям: роль военных поэтов в поэзии Майкла Лонгли». Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  5. ^ Берли, Дэвид (19 сентября 2000 г.). «Поэзия, объединяющая страны». The Japan Times. Получено 4 июля, 2019.