Это слепящее отсутствие света - This Blinding Absence of Light

Это слепящее отсутствие света
Это слепящее отсутствие света.jpg
Французское издание 2001 г.
АвторТахар Бен Джеллун
Оригинальное названиеCette aveuglante Отсутствие де люмьер
ПереводчикЛинда Ковердейл
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ИздательÉditions du Seuil
Дата публикации
2001
Опубликовано на английском языке
2002
Страницы228
ISBN2-02-041777-4

Это слепящее отсутствие света (Французский: Cette aveuglante Отсутствие де люмьер) - роман марокканского писателя 2001 г. Тахар Бен Джеллун, перевод с французского Линды Ковердейл. Его рассказ основан на показаниях бывшего сокамерника Тазмамарт, марокканская секретная тюрьма для политических заключенных с чрезвычайно суровыми условиями.

участок

В основе сюжета - события, последовавшие за второй провал государственный переворот против позднего Хасан II Марокко в августе 1972 года. Главный герой - заключенный в Тазмамарт, который, несмотря на то, что он является вымышленным персонажем, основан на рассказах о заключенных, которые пережили там заключение.

Сюжет фокусируется на том, как заключенные, которые содержались в чрезвычайно суровых условиях Тазмамарта, выжили благодаря религиозной преданности, воображению и общению. Заключенные отбыли наказание в камерах, которые, по описанию, были всего пять футов в высоту и десять футов в длину. Заключенных в романе активно не пытают, они плохо кормят и живут без света.

Прием

Морин Фрили просмотрел книгу для Хранитель и написал, что «это противоречит любым ожиданиям, которые вы, возможно, построили [зная о Тазмамарте]. Он отвергает благонамеренные, но утомленные и в конечном итоге бесчеловечные условности хоррор-журналистики в области прав человека; это не политический трактат .... Хотя Технически это роман, это роман, лишенный, как и его предмет, всех жизненных благ ». Свободно писал о главном герое, что «есть что-то Beckettian о его ограниченном окружении и изученной безнадежности », и сравнил свой литературный голос с« языком Исламский мистицизм Обзор произвольно закончился: «Несмотря на мрачные материалы, читать приятно».[1]

Роман получил Международная Дублинская литературная премия в 2004 г.[2]

Смотрите также

использованная литература

Награды
Предшествует
Меня зовут красный
Лауреат Международной Дублинской литературной премии
2004
Преемник
Известный мир