Турецкий хикае - Turkish hikaye

Турецкий хикае (Персидский: داستان‌عاشیقی‎, турецкий: Хикайе) - повествовательный жанр, представляющий собой смесь прозы и поэзии. Проза, доминирующая часть рассказана Ашик и перемежается стихами, спетыми тем же артистом под аккомпанемент саз.[1]

Хикае - это арабский слово, которое означает «сказка». В современном турецкий это слово относится к сказкам о ашики[2] и переводится как «народный романс». Хикайе вращается вокруг любовных подвигов Ашик. В ашика отделение от его любовных интересов на протяжении всего основного повествования происходит не из-за кокетства или жестокости его возлюбленной, а скорее из-за внешних обстоятельств, таких как назойливые родители и соперники.[3] Хикайэ сродни более общему жанру, известному в Центральная Азия в качестве Дастан. Действительно, в Азербайджанский язык Слово «дастан» буквально эквивалентно слову «хикайе», и его турецкое родственное слово «дестан» также используется для обозначения этого жанра.[4]

Морфология хикае

Амелии Галлахер по произведениям Ильхан Башгёз[5] резюмирует морфологию хикайе следующим образом:[3] Хикае начинается с ашика рождение и завершается его браком. Для создания ашика Исходная ситуация, его семья описана в данном месте и времени. Впоследствии проявляется кризис, как правило, отсутствие ребенка, которое разрешается с рождением ребенка. В Ашик сталкивается с поворотным кризисом в повествовании в подростковом возрасте. Когда он влюбляется, Ашик получает доступ к божественному дару - способности выразить свою любовь в поэтической песне.[6] В контексте производительности саз сопровождает Ашик на протяжении. Центральный кризис повествования возникает из-за ашика разлука с любимой. Череда препятствий и приключений составляет остаток хикая, поскольку Ашик стремится воссоединиться со своей возлюбленной. Во времена испытаний и изобилия Ашик обращается к поэтической песне, чтобы выразить свой восторг, отчаяние и горе.

Знаменитые хикаи

Как искусство Ашик основан на устной традиции, количество хикае может достигать ашики самих себя. Ильхан Башгёз, репортаж о хикайе в кофейни в городах Азербайджана, заметил, что Ашика обычно изменяют данное хикае в зависимости от обстоятельств.[7] Таким образом, хикае со временем эволюционировали, и до наших дней сохранилась усовершенствованная версия самых известных. Ильхан Башгёз перечисляет 26 хикае, которые были популярны в Тебриз в конце 1960-х гг.[7] Ниже мы представляем краткий список самых известных хикае:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Синор, Денис (1997). Аспекты алтайской цивилизации III: Материалы тридцатого заседания. Суррей: Curzon Press. С. 27–58.
  2. ^ Райхль, Карл (2012). Средневековая устная литература. Walter de Gruyter GmbH. С. 695–697.
  3. ^ а б Галлахер, Амелия. «Превращение шаха Исмаила Сафеви в турецкую хикайе». Журнал фольклорных исследований. 46 (2): 173–196. Дои:10.2979 / jfr.2009.46.2.173.
  4. ^ Олдфилд Сенарсла, Анна (2008). Женщины-ашики Азербайджана: традиции и трансформации. Анн-Арбор: Proquest LLC. п. 18.
  5. ^ Силай, Кемаль (1998). Турецкий фольклор и устная литература: избранные эссе Иглхана Башгеза. Блумингтон: Университет Индианы.
  6. ^ Багез, И. (1967). Мотив сновидений в турецких народных сказках и шаманском посвящении. Азиатские фольклорные исследования, 26 (1), 1-18.
  7. ^ а б Басгоз, И. (1970). Турецкая традиция хикае-рассказов в Азербайджане, Иране. Журнал американского фольклора, 83 (330), 394.