Эпос о Кероглу - Epic of Koroghlu

Эпос о Кероглу 
народными
Страна Азербайджан,  Иран,  индюк,  Туркменистан,  Узбекистан
ЯзыкОгузский тюркский
Предметы)Легенда обычно описывает героя, который стремится отомстить за зло.
Жанр (ы)Эпическая поэзия
Марка с изображением Азербайджан эпическая поэма «Кероглу» из цикла Эпические стихи народов СССР, 1989

В Эпос о Кероглу или же Görogly ' (Азербайджанский: Короглу дастаны, турецкий: Köroğlu destanı; туркменский: Görogly dessany) является героическим легенда видное место в устные традиции из Тюркские народы, в основном Огузские турки.[1][2] Легенда обычно описывает героя, который стремится отомстить за зло. Его часто ставили на музыку и играли на спортивных мероприятиях, чтобы вдохновлять соревнующихся спортсменов. Короглу - главный герой одноименного эпоса в г. Азербайджанский, туркменский и турецкий а также некоторые другие Тюркские языки. В эпосе рассказывается о жизни и подвигах Короглу как героя народа, борющегося с несправедливыми правителями. Эпос сочетает случайную романтику с Робин Гуд -подобное рыцарство.

Из-за миграции в Средний возраст больших групп Огузские турки в Центральная Азия, Южный Кавказ и Малая Азия и их последующая ассимиляция с другими этническими группами, эпос Кероглу широко распространился в этих географических регионах, что привело к появлению его туркменской, казахской, узбекской, таджикской, азербайджанской, турецкой, крымскотатарской, грузинской и курдской версий. Эту историю на протяжении многих поколений рассказывают "мешки "рассказчики Туркменистан, истребитель Ашик бардов Азербайджана и Турции, и была записана в основном в 18 веке.

Туркменская традиция

В Туркменистане эпос называется Гёроглы, что переводится как «сын могилы» и занимает особенно важное место среди туркменских эпосов.

Исполнителей, специализирующихся на Гёроглы, туркмены называют десанчы багшы. В пределах Туркменистана десанчы багши в основном встречаются в двух регионах страны: Дашогуз и Лебап. За пределами Туркменистана эта традиция встречается в соседних странах, включая Узбекистан, Таджикистан, Казахстан и Иран, и везде, где исторически проживали туркменские этнические группы.

В эпосе о Гёроглы рассказывается история героя Гёроглы и его сорока джигитов (или воинов), а также описаны все основные традиционные события туркменской жизни. Отрывки в прозе, описывающие события, чередуются с фрагментами в поэзии, выражающими чувства героев.

Первая «глава» эпоса - это сюжет о чудесном рождении и героическом воспитании Гёроглы (он растет вместе с дедом Джыгалыбеком и тётей Гюлендам), воспитании крылатого коня Гырата, строительстве крепости Чандыбил и сборе дружин. Это рассказы о женитьбе Гороглы на сказочной девушке - пери Агаюнус (герой во сне влюбляется в девушку, идет на ее поиски, преодолевает препятствия, уводит в Чандыбил), о мести арабу - Рейхану за похищение Гюлендама, об удочерении Овеза, о спасении его из плена и о его браке. «Главы» борьбы Гёроглы с араб-Рейханом, проникновение героя в лагерь врага, нападение войск султана на страну Гёрогли и похищение Овеза, усыновление Гёроглы Хасана, сын кузнеца, имеют героический характер. Цикл заканчивается рассказом о смерти Герогли, который в преклонном возрасте удалился в пещеру.

В устном исполнении Гёрогли используются различные формы искусства, включая повествование, пение, вокальную импровизацию и игру. Дессанчи багши известны своей потрясающей памятью, выдающимися музыкальными способностями и интеллектом, которые являются всеми необходимыми качествами для исполнения эпоса. Исполнители должны владеть традиционными музыкальными инструментами, такими как дутар (двухструнный щипковый инструмент) и гиджак (инструмент, похожий на скрипку), и уметь петь различные мелодии эпоса и импровизировать на них.

Под руководством своего учителя, помимо изучения репертуара и совершенствования своих навыков, ученик изучает моральные и этические нормы эпического представления. Для передачи знаний учителя используют различные средства массовой информации, включая печатные, аудио- и видеоматериалы. Когда ученик готов, он сдает экзамен. Затем мастер дает свое благословение новому исполнителю, которому, таким образом, дается право исполнять эпос самостоятельно и самостоятельно обучать учеников.

Эта система передачи обеспечивает постоянный поток знаний от одного поколения к другому и поддерживает уровень квалификации и стандарты. В дополнение Туркменская национальная консерватория, Государственная школа культуры и искусств и различные специализированные школы способствуют приобретению учащимися навыков дутара до того, как они начнут обучение у мастера десанчи багши.

Гёроглы играет важную роль в широком спектре социальных функций в туркменских общинах. Ценности и эмоции, описанные в эпосе, составляют основу социальных взаимодействий туркменского народа и отражаются в социальных сетях и отношениях между людьми.

Эпос позволяет туркменскому народу узнать и передать свою общую историю и социальные ценности молодому поколению. Действительно, он используется как инструмент для воспитания молодежи и укрепления национальной идентичности, гордости и единства. Через Görogly молодежь учат трудолюбию и точному мышлению. Их также учат любить историю и культуру своей родины. Тем не менее, уважение к другим нациям и культурам поощряется.

В эпосе туркменский народ изображен сострадательным, мудрым, щедрым, гостеприимным и терпимым. Они демонстрируют лидерство, бесстрашие и верность друзьям, семье и стране. Они уважают своих старших и никогда не нарушают обещаний.

Из-за акцента на этих ценностях в Görogly, знания и навыки, связанные с эпосом, включая талант к музыке, поэзии, повествованию и языку, а также традиционные навыки, описанные в эпосе, такие как разведение Ахалтекинские лошади - высоко ценятся. Все эти элементы составляют культурную самобытность туркменского народа.

Стихия охраняется благодаря собраниям и общественным мероприятиям, таким как свадебные церемонии. Соревнования Дессанчи багши, регулярные национальные и религиозные праздники, торжества, памятные даты и международные культурные фестивали также вносят большой вклад в сохранение традиции Гёроглы.

Дессанчи багши - главные промоутеры традиционного исполнения Гёрогли, поскольку они учат и передают элемент будущим исполнителям так же, как они учились у своих мастеров. Кроме того, в каждой провинции есть багхылар ойи («дом багши»), где мастера собираются ежемесячно, чтобы обмениваться идеями, записывать себя и транслировать свои выступления по телевидению и радио. Это позволяет распространять элемент среди публики и привлекать потенциальных новых исполнителей.

Азербайджанские и турецкие традиции

Тема, общая почти для всех версий, - это тема героя - Кероглу, буквально «сын слепого», или более прямо переводимого как «Слепой» (аналог английской фамилии Ричардсон, сыновья Ричарда), защищающего его клан или же племя против угроз извне. Во многих версиях Кероглу получил свое имя из-за неправомерного ослепления своего отца, действия, за которое сын мстит и который положил начало его серии приключений. Он изображен как бандит и озан.

Ряд песен и мелодий, приписываемых Кероглу, сохранился в народная традиция. Эти песни и мелодии отличаются от большей части другой тюркской народной музыки в двух аспектах: они следуют ритму 5/8 (ОДИН-два ОДИН-два-три), и они изображают героические поступки и личности.

Наиболее распространенная версия сказки описывает Кероглу как Русена Али, сына конюха Кока Юсуфа, живущего в Дёртдиван под службой Бей из Болу. Однажды Юсуф встречает кобылка которое, на его натренированный глаз, является животным, которое превратится в прекрасного зверя, если его накормить. Бей хочет дать хороших кобылок Султан в подарок на восстановление их ухудшающихся отношений. Однако бей недостаточно знает лошадей, чтобы оценить то худое, голодное животное, которое ему преподносят. Как человек скверный и легко вспыльчивый, он подозревает, что над ним издеваются, и приказывает ослепить бедного рабочего. Поэтому его сын получает свое прозвище и по мере взросления питает в своем сердце все возрастающую ненависть к бею Болу. В кобыла, которую он называет Кырат (Кир в буквально означает «серая лошадь»; слово кырат может также означать «карат», «качество»), растет вместе с ним и действительно превращается в животное легендарного роста и силы.

Один день, Hızır показывает себя Юсуфу во сне и говорит ему, что скоро воды реки Арас на короткое время потечет в виде густой пены, и тот, кто выпьет эту пену, излечится от любых физических проблем, которые могут его беспокоить, включая слепоту и старение. Юсуф идет на берег реки со своим сыном, но его сын пьет пену раньше него. Поскольку это чудо может дать вечное здоровье и молодость только одному мужчине, Юсуф теряет шанс увидеть снова; и умирает через несколько дней, приказывая своему сыну отомстить за него.

В некоторых версиях истории ни Юсуф, ни его сын не могут пить из пены. Хызыр предупредил Юсуфа незадолго до того, как явление произошло, но, будучи старым и слепым, он не может вовремя добраться до реки. Кероглу находится у реки, когда начинает течь пена, но, поскольку он не осознает значение события, он не пьет из реки. Вместо этого его конь Кират становится бессмертным.

После смерти отца Кероглу ополчился против бея. Поскольку у него всего несколько последователей, он не вступает в бой с армией Болу напрямую, а вместо этого использует партизанскую тактику. Он совершает набеги и грабит собственность своего бывшего хозяина и ускользает от потенциальных похитителей, оставаясь в движении и убегая в далекие страны всякий раз, когда его враг организует крупномасштабную кампанию, чтобы захватить его.

Однако прежде, чем он добьется успеха, знание огнестрельное оружие разносится купцами в Анатолию. Даже простых ружей того времени достаточно, чтобы навсегда изменить образ жизни воинов: баланс сил нарушается «железом с дырками», как Кероглу называет инструмент, когда он впервые видит его, и беи Северной Анатолии вступают в бой. жестокая война друг с другом. Бои продолжаются, и конца не видно. Кероглу понимает, что даже если ему удастся свергнуть бея Болу, он не сможет вернуть старый, рыцарский мир, в котором он родился. Поэт-воин распускает своих последователей и растворяется в безвестности, оставив после себя только эти строки:[3]

Дюшман гельди табур табур дизилди,
Alnımıza кара yazı yazıldı.
Tüfek icad oldu mertlik bozuldu
Gayri Eğri kılıç kında paslanmalıdır.

Батальон за батальоном, противник подошел и построился,
На лбу у нас написаны буквы темной судьбы.
Доблесть была потеряна, когда было изобретено оружие
Изогнутое лезвие в кобуре должно заржаветь.

Типичный случай, когда можно услышать мелодии Кероглу, - это традиционный борьба конкуренция, такая как Киркпинар. Команда зурна и Давул игроки постоянно играют, пока борцы борются друг с другом.

В 1967 г. Яшар Кемаль удачно собрал эту легенду в своем эпическом романе Юч Анадолу Эфсанеси, который является наиболее выдающимся справочником Кероглу в современной литературе.

Узбекская традиция

В узбекской традиции бахши («бахши» - рассказчик дастанов или эпоса, обычно играющий на думбире, двухструнном музыкальном инструменте) история и интерпретация имени Кёроглу отличаются от турецкой. «Го'ро'гели» по-узбекски, как и по-туркменски, означает «сын могилы». Как сообщается, мать Горогли умирает на последних месяцах беременности. Однако люди хоронят ее с Горогли внутри. Через некоторое время местный пастух замечает, что количество овец уменьшается. Он шпионит за своей овцой и находит 3-4-летнего мальчика, который ест одну из овец. Когда он пытается поймать мальчика, он убегает и прячется в могиле. Как рассказывается позже, он будет сражаться с великанами и убивать их. Говорят, у Горогли была лошадь по кличке «Гирот». Столица государства Горогли находилась в легендарном Чамбиле.

В искусстве

  • Азербайджанский композитор Узеир Гаджибеков создал оперу под этим названием, используя Ашик рассказов и мастерски соединил немного музыки ашиков с этим крупным классическим произведением. Видеть Опера Короглу.
  • Кёроглу, Турецкий эпический фильм 1968 года, в главной роли Джунейт Аркин.

Международное признание

В декабре 2015 года туркменский эпос Гёроглы был начертан на ЮНЕСКО Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества.[4]

Топонимы

Görogly обычно используется для обозначения улиц и районов в Туркменистане, в том числе Görogly köçesi в Ашхабад. Это также название города рядом с Дашогуз.[5]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Карл Райхль Воспевая прошлое: тюркская и средневековая героическая поэзия, Издательство Корнельского университета. 2000. «Центральные традиции находят свое продолжение в четвертой группе, эпической поэзии юго-западных тюркских народов. Туркмены, азербайджанцы, и Анатолийские турки. Здесь форма преобладания простометрична, есть пристрастие к любви и приключенческой романтике. Главный герой их приключенческих романов - Кероглу.
  2. ^ "Кероглу, литературная традиция". Энциклопедия Ираника. "Огузские тюркские версии истории Кероглу известны среди Азербайджанцы, турки Анатолии, и туркменский, и они больше всего похожи друг на друга по языку и сюжету ».
  3. ^ KÖROĞLU - Ozanlarımız
  4. ^ http://www.turkmenistan.ru/ru/articles/18030.html
  5. ^ Открытая карта улиц

внешняя ссылка