Вила Вила Валя - Weela Weela Walya

"Вила Вила Валя",[1][2] также называемый "Вейла Уэйл", "Wella Wallia" или же "Река Saile", ирландец школьная песня это рассказывает историю детоубийство беззаботно. Он был популяризирован в 1960-х годах ирландскими фольклорными ансамблями. Дублинцы и Братья Клэнси.

Источник

Песня представляет собой вариацию баллада об убийстве называется "Жестокая мать "или" Сторона Гринвуда "(Детский 20, Руд 9 ), но в быстрой версии, которую поют школьники.[2] Как и в нескольких версиях «Жестокой матери», женщина наносит удар младенцу в сердце «длинным и острым перочинным ножом», но в то время как в «Жестокой матери» женщину посещают призраки убитых ею детей, в «Вила Вила Валя» - это «два полицейских и мужчина» (двое полицейских в форме и детектив), которые подходят к ее двери и арестовывают ее за убийство.[2] Ни этой версии, ни какой-либо другой ирландской версии для взрослых нет в Child's Английские и шотландские популярные баллады,[3] но он указан в Указатель народных песен Роуд.[1] Песня была популярна у Ирландский путешественник дети.[2] Похожая песня "Old Mother Lee" поется на детских площадках Ливерпуля.[4]

Припев "Weile Weile Waile" (/ˈшялjæˈшялjæˈшɔːл.jæ/) - это вариант среднеанглийского выражения горя "хорошо! " (Древнеанглийский wā lā wā, "горе, ла !, горе).[5][6][7]

Спектакль

Песня была записана Братья Клэнси как "Wella Wallia" на Записано вживую в Ирландии (1965),[8] и как "Weila Waile" Дублинцы на их альбоме 1967 года Капля жесткого материала.[9] Это была популярная часть репертуара дублинцев на протяжении десятилетий, она появлялась на нескольких их концертных альбомах и исполнялась на похоронах Ронни Дрю в 2008.[10]

Текст песни

Была старуха и она жила в лесу
Вила Вила Валя
Была старуха и она жила в лесу
Вниз по реке Сайле.[n 1][11]

У нее был ребенок трехмесячный
Вила Вила Валя
У нее был ребенок трехмесячный
Вниз по реке Сайле.

У нее был перочинный нож длинный и острый
Вила Вила Валя
У нее был перочинный нож длинный и острый
Вниз по реке Сайле.

Она воткнула перочинный нож в сердце ребенка
Вила Вила Валя
Она воткнула перочинный нож в сердце ребенка
Вниз по реке Сайле.

Три громких удара постучали в дверь
Вила Вила Валя
Три громких удара постучали в дверь
Вниз по реке Сайле.

Двое полицейских и мужчина
Вила Вила Валя
Двое полицейских и мужчина
Вниз по реке Сайле.

"Вы женщина, которая убила ребенка?"
Вила Вила Валя
"Вы женщина, которая убила ребенка?"
Вниз по реке Сайле.

«Я женщина, убившая ребенка»
Вила Вила Валя
«Я женщина, убившая ребенка»
Вниз по реке Сайле.

Они забрали ее и посадили в тюрьму
Вила Вила Валя
Они забрали ее и посадили в тюрьму
Вниз по реке Сайле.

Альтернативная концовка:
Они подняли ее и повесили за шею
Вила Вила Валя
Они подняли ее и повесили за шею
Вниз по реке Сайле.

И это был конец женщины в лесу
Вила Вила Валя
И это был конец женщины в лесу
Вниз по реке Сайле.

В культуре

Болезненная тема песни детоубийство в сочетании с его детским характером сделало его популярным в качестве культурного ориентира. Это упоминается в Себастьян Барри роман Энни Данн, Ханна Кент роман Хорошие люди, Роман Дэниела Шортелла th! s, и является существенным источником вдохновения для фильма Яма в земле, в котором также есть Лиза Ханниган версия песни.[12][13][14][15][16]

Примечания

  1. ^ /ˈsɔːл.jæ/. С ирландского салах ("грязный"), это было прежнее прозвище Река Поддл в Дублин.

Рекомендации

  1. ^ а б "Вила Вила Валя". Индекс народной песни Руд (S380526). Мемориальная библиотека Воана Уильямса. Получено 6 ноября 2020.
  2. ^ а б c d "Вила Вила Валя". Песни Клэр. Библиотека округа Клэр. Получено 6 ноября 2020.
  3. ^ Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1882). Английские и шотландские популярные баллады. Том 1. Бостон: Хоутон, Миффлин. стр. 218–27. Получено 19 марта 2017.
  4. ^ "Старая мать Ли". Ливерпульская народная песня в неделю. Получено 19 марта 2017.
  5. ^ ""Weile Weile Waile "- Как старая ирландская баллада об убийстве стала детской песней". IrishCentral.com. 2 августа 2019.
  6. ^ Джеймисон, Джон (1 ноября 1841 г.). "Этимологический словарь шотландского языка: ... к которому добавлен префикс, диссертация о происхождении шотландского языка". W. Tait - через Google Книги.
  7. ^ "wellaway | Происхождение и значение слова wellaway по онлайн-этимологическому словарю". www.etymonline.com.
  8. ^ "The Clancy Brothers и Томми Макем - запись вживую в Ирландии". Discogs. Получено 19 марта 2017.
  9. ^ "Дублинцы - капля трудностей". Discogs. Получено 19 марта 2017.
  10. ^ Андерсон, Никола (20 августа 2008 г.). "Скорбящие дают Ронни редкие проводы". Ирландский независимый. Получено 19 марта 2017.
  11. ^ «Происхождение, история и значение популярной ирландской народной песни» Weile Weile Waila."". CORRIDORS│ Образовательный веб-сайт по визуальным искусствам и гуманитарным наукам. Показывая мои фотографии и видео. 31 января 2017.
  12. ^ Шортелл, Дэниел (1 декабря 2016 г.). th! s. danielshortell.com. ISBN  9780692831182 - через Google Книги.
  13. ^ Кент, Ханна (9 февраля 2017 г.). Хорошие люди. Пан Макмиллан. ISBN  9781447233374 - через Google Книги.
  14. ^ Барри, Себастьян (25 ноября 2010 г.). Энни Данн. Faber & Faber. ISBN  9780571266845 - через Google Книги.
  15. ^ «Новый трейлер жуткого ирландского хоррора« Дыра в земле »с участием Лизы Ханниган». Планета Звука.
  16. ^ «ДЫРА В ЗЕМЛЕ - Интервью с режиссером Ли Кронином - Основные моменты, интервью • Movies.ie - Сайт ирландского кино». 26 февраля 2019.