Безумная пара хорошо сочетается - A Mad Couple Well-Matchd - Wikipedia

Безумная пара хорошо сочетается это Кэролайн эра сценический спектакль, комедия по Ричард Бром. Впервые он был опубликован в коллекции Brome 1653 г. Пять новых пьес, выпущенные книготорговцами Хамфри Мозли, Ричард Марриот, и Томас Дринг.

Дата и исполнение

Нет веских доказательств даты авторства пьесы и постановки первой стадии. Список пьес 1639 г. Мальчики Бистона компания включает в себя иначе неизвестную пьесу под названием Безумная пара, хорошо встреченная, что некоторые ученые сочли ошибкой за пьесу Брума.[1] (Мэтью Стеггл замечает, что «эти две фразы являются вариантами одной и той же пословицы».)[2] Бром, как известно, писал для Уильям Бистон компания в Кокпит Театр на заключительном этапе его карьеры; они поставили его последнюю пьесу Веселая команда в 1641 году. Большинство критиков считают поздние 1630-е годы наиболее вероятным временем для авторства Безумная пара хорошо сочетается.

Жанр

Как и в большинстве комедий Броума, Безумная пара показывает сильное влияние произведений Бен Джонсон и из более ранних работ в жанре городская комедия. Сходство покладистого куколда Салевара Броума в Безумная пара и персонаж Кандидо в Томас Деккер с Честная шлюха, часть 1 привлек уведомление.[3]

Особый долг комедии Джонсона был отмечен в изображении Броумом вдовы, госпожи Кростилл. Она - юмористический персонаж того типа, который прославил Джонсон, особенно в его Каждый мужчина в и Каждый мужчина не в себе; и ее характеристика как похотливая и нежная, типична для комедии Джонсона в частности и для городской комедии в целом.[4]

Место реализма

В пьесах Брума регулярно присутствует тенденция к «пространственному реализму», модная в драматургии 1630-х годов; его Сад Спарагуса, Прополка Ковент-Гардена, и Новая Академия относятся к актуальным, социально значимым местам современного Лондона, как и другие пьесы того периода, такие как Ширли Гайд-парк (1632) и Наббса Ковент-Гарден (1633) и Тоттенхэм Корт (1634). Безумная пара демонстрирует ту же тенденцию к реализму места: во втором акте главный герой Кэрлесс говорит:

«Мне больше не нужно заглядывать в Рам-Элли, ни в святилище Уайтфрайарс, ни в форты Фуллерс-Рентс и Милфорд-лейн, стены которых каждый день обрушиваются проклятиями вопящих кредиторов».

Все это были места в Лондоне времен Брома: «Аренда Фуллера» или «Фулвуда», а остальные были местами, где должники могли найти убежище от кредиторов и судебных приставов и от угрозы тюрьмы для должников.[5]

Секс и мораль

Традиционные критики возражали против сексуальной тематики в этой пьесе. Алджернон Чарльз Суинберн назвал работу одновременно «очень умной» и «очень грубой»;[6] Кларенс Эндрюс жаловался, что «все плохие персонажи благополучно заканчиваются; никто не страдает из-за его вопиющей безнравственности; герой неверный, грабитель, мерзавец и лжец».[7]

Современные комментаторы, как правило, подходят к пьесе с менее высоким моральным обманом и признают, что грубая мораль пьесы и ее трактовка противоположных ролей мужчин и женщин в двойных стандартах Кэролайн некоторым упускают из виду тонкость и силу.[8] Обращает на себя внимание и элемент латентного лесбиянства. [Видеть Антиподы и Обмен королевы для других намеков Брома на лесбиянство.]

Синопсис

Джордж Кэролесс - развратный молодой джентльмен, тип персонажа, который часто появляется в драмах о Кэролайн. Спасая своего богатого дядю сэра Энтони Тривуэлла от попытки ограбления, Кэрлесс пользуется покровительством и финансовой поддержкой своего дяди, хотя в последнее время сэр Энтони устал спасать своего племянника от его «излишеств, нужды, ран и тюремного заключения», что и грозит отрезать молодого человека. Дело осложняется тем фактом, что пожилой сэр Энтони женился на молодой жене двумя годами ранее, но до сих пор не стал отцом от нее, оставив своего племянника Кейлесс в качестве наследника своих владений.

Этот предыстория поставлен во вступительном диалоге пьесы между Кэрлессом и его слугой Уотом. Их разговор также затрагивает тему любовницы Кэрлесса Фиби, молодой женщины, которую Кэрлесс соблазнил и поддержал как свою любовницу. Фиби становилась все более несчастной из-за своего дурного положения и мечтала о замужестве; Небрежно не делает. Фиби обратилась за помощью к своему родственнику, лондонскому торговцу по имени Том Салевар. Saleware имеет печально известную репутацию «виттола» - покладистого рогоносца: его жена Алисия Салевар спит с известными мужчинами ради социальной и финансовой выгоды.

Среди этих людей - сэр Энтони Трайвуэлл; охваченный чувством вины старый рыцарь признается своей леди, что у него был один сексуальный опыт с госпожой Салуар, который стоил ему 100 фунтов стерлингов. Леди Тривуэлл, светская женщина, прощает своего мужа, но немного отомстит госпоже Салуар: она покупает товары в магазине Salewares на сто фунтов и сдачу, но платит только сдачу. Алисия Салевар возмущена этим трюком, но у нее есть другие дела: за ней ухаживает распущенный дворянин по имени Лорд Лавли, который посылает своего последователя, молодого человека по имени Беллами, в качестве посредника. Их разговоры выявляют заметную меру сексуального напряжения, предполагается, что молодой Беллами, хотя и наивный и неопытный, интересуется Алисией Салевар лично. Показано, как Алисия Салевар флиртует под носом своего мужа, в то время как он отказывается признать факты, лежащие перед ним.

Благодаря вмешательству друга сэра Энтони, мистера Сэвелла, Кэрлесс снова приветствуется в милости сэра Энтони и снова в доме Трайвеллов. Как способ исправить племянника и восстановить его состояние, Трайвэлл и Сэйвелл продвигают брак по договоренности между Кэрлесс и богатой молодой вдовой, госпожой Кростилл. Карлесс отправляет ей письмо, чтобы продвинуть его костюм, и в то же время пишет пренебрежительное и оскорбительное письмо Фебе; Верный своему имени, однако, он неверно направляет две буквы, так что Фиби получает предложение руки и сердца, а миссис Кростил - оскорбления. У вдовы же «юмористический» и противоречивый характер (отсюда и ее имя: она всегда противная, «крестится»):

"у нее есть жестокий юмор, и она не делает что-то часто преднамеренно вопреки всяким добрым советам или убеждениям; в ней есть дух противоречия и неизменное решение в отношении внезапных намерений, самая неисправимая воля, которая у нее есть, которая не поклониться и не сломать "

- как выразился мистер Савелл. Грубость и сексуальная бравада «оскорбительного письма» Кэрлесса только привлекают к нему вдову.

Беспечность неисправима: пьяный, он сексуально ухаживает за леди Тривуэлл, предлагая зачать ей наследника, которого его дядя, по-видимому, не может зачать. Когда его слуга Уот протестует против жестокого обращения Кэрлесса с Фиби и его плохого поведения в целом, Кэрлесс избивает его и увольняет. Даже будучи трезвым, Кэрлесс продолжает поиски Леди для секса и вдовы для брака. Однако миссис Кростил для него - горстка; Лорд Лавли предложил брак между ней и молодым Беллами, и в одной комической сцене Кростил просто дословно повторяет ухаживания Кэрлесса к Беллами и повторяет слова Беллами обратно к Кэрлессу. Беспечность быстро вызывает неприязнь к Беллами и подозрение относительно дружбы молодого человека с леди Тривуэлл.

Тем временем Алисия Салевар обнаруживает, что Беллами уклоняется и препятствует ее попыткам заняться с ним сексом. Обиженная, она решает обвинить его в попытке увести ее от лорда Лавли. Запутанности пьесы достигают апогея в последнем акте: Кейлесс считает, что он соблазнил леди Трайвуэлл, а затем она уволила его, и открывает ее мужу. Лорд Тривуэлл глубоко огорчен обвинением, но леди Тривуэлл уверяет его, что сможет разрешить ему свою невиновность. Она показывает, что играла версию постельный трюк (так часто встречается в драмах английского Возрождения), и что женщина Кэрлесс, принятая в темноте за леди Тривуэлл, на самом деле была его любовницей Фиби. Этим Леди сумела преподать урок Беспечному, а также своему мужу и его двойным стандартам сексуального поведения.

Обвинения против молодого Беллами и все признаки сексуального проступка с его стороны (с Алисией Салевэр, леди Тривуэлл или миссис Кростил) опровергаются, когда выясняется, что «он» на самом деле молодая женщина, замаскированная, чтобы уберечь ее от сексуальных контактов. такие хищники, как Лорд Лавли. Неосторожный, разоблаченный и опозоренный, заявляет, что женится на Фиби и будет продавать табак, чтобы заработать себе на жизнь, но у леди Тривуэлл есть другие идеи: она и другие друзья предоставляют приданое, на котором Фиби и Ват могут жениться и обосноваться. Лорд Лавли обещает исправиться; Алисию Салевар отправляют обратно к мужу, чтобы она сделала что-нибудь из своего брака, если сможет. Когда все другие его заговоры раскрыты, Кэрлесс признает, что ограбление, от которого он однажды спас сэра Энтони, было мошенничеством, уловкой, устроенной, чтобы заслужить благодарность рыцаря. Тем не менее, несмотря на все его недостатки, Кэрлесс все еще привлекает миссис Кростил; они решают пожениться - двое неисправимых, заслуживающих друг друга, безумная пара, идеально подходящая друг другу.

Приспособление

Вовремя Реставрация эпоха Афра Бен адаптировал игру Броума в Debauchee, или доверчивый рогоносец (напечатано в 1677 году).[9] Бен сохранила большую часть работ Бром в своей версии, даже сохранив имена оригинальных персонажей - хотя она расширила важную сцену спальни в Акте IV.

Рекомендации

  1. ^ Джеймс Орчард Холливелл-Филлипс, Словарь древнеанглийских пьес, Лондон, Дж. Р. Смит, 1860; п. 159.
  2. ^ Мэтью Стеггл, Ричард Бром: Место и политика на сцене Кэролайн, Манчестер, издательство Манчестерского университета, 2004; п. 155.
  3. ^ Кларенс Эдвард Эндрюс, Ричард Бром: исследование его жизни и творчества, Нью-Йорк, Генри Холт, 1913; п. 107.
  4. ^ Ира Кларк, «Охота на вдов на сцене Тюдоров-Стюартов», SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. Vol. 41 № 2 (весна 2001 г.), стр. 399–416.
  5. ^ Генри Бенджамин Уитли, Лондон, прошлое и настоящее: его история, ассоциации и традиции, Лондон, Скрибнер и Велфорд, 1891; Vol. 2. С. 82–3.
  6. ^ Стеггл, стр. 141.
  7. ^ Эндрюс, стр. 77.
  8. ^ Ира Кларк, «Двойные стандарты в браке в жизни и сочинении Тюдоров и Стюартов: некоторые проблемы», в: Средневековая и ренессансная драма в Англии, Vol. 9, отредактированный Джоном Питчером: Мэдисон, штат Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1997; С. 34–55.
  9. ^ Мэри Энн О'Доннелл, Афра Бен: аннотированная библиография из первичных и вторичных источников, Лондон, Ашгейт, 2004 г .; С. 258–60.

внешняя ссылка

  • Ричард Бром Интернет [1] содержит научное издание этой пьесы, включая текстовые и критические вступления.
  • Текст игры онлайн.