Антонин Либералис - Antoninus Liberalis

Antoninus Liberalis Transformationum congeries, издание 1676 г.

Антонин Либералис (Греческий: Ἀντωνῖνος Λιβεράλις) был Древнегреческий грамматист которые, вероятно, процветали между 100 и 300 годами нашей эры.[1]

Его единственная сохранившаяся работа - это Метаморфозы (Μεταμορφώσεων Συναγωγή, Синагога Метаморфоза, буквально «Сборник преобразований»), сборник из сорока одной очень кратко обобщенной истории о мифических метаморфозах, произведенных оскорбленными божествами, уникальных тем, что они сформулированы в прозе, а не в стихах. Литературный жанр мифов о превращениях мужчин и женщин, героев и нимф в звезд (см. Катастеризма ), растения и животные, или источники, скалы и горы, были широко распространены и популярны в классическом мире. Эта работа имеет более отточенные параллели в более известных Метаморфозы из Овидий и в Метаморфозы из Луций Апулей. Как и они, его источники, где их можно проследить, являются Эллинистический работает, например Никандер с Heteroeumena и Орнитогония приписывается Бойос.[2]

Работа сохранилась в единственной рукописи конца IX века, теперь хранящейся в Палатинская библиотека в Гейдельберг; он содержит несколько работ. Иоанн из Рагузы привезла его в доминиканский монастырь в Базель около 1437 г .; в 1553 г., Иероним Фробен дал это Отто Генри, курфюрст Палатин, отдавший его в библиотеку. В 1623 г. вместе с остальной частью Палатинской библиотеки он был перевезен в Рим; в 1798 году в Париж, как часть наполеоновского грабежа по условиям Толентиноский договор; в 1816 году он был возвращен Гейдельбергу.[3]

Гильельмус Ксиландер напечатал текст в 1568 г .; поскольку некоторые листья с тех пор исчезли, его издание также является необходимым авторитетом для текста.

Многие преобразования в этом сборнике нигде больше не встречаются, а некоторые могут быть просто изобретениями Антонина. Манера повествования - лаконичная и разговорная проза: «этот совершенно нехудожественный текст», как назвала его Сара Майерс,[4] предлагает кратчайшие изложения утраченных метаморфоз более амбициозными авторами, такими как Никандер и Boeus. Фрэнсис Селория, переводчик считает текст вполне приемлемым койне Греческий, хотя и с многочисленными hapax legomen; он «мрачно простой» и в основном лишен грамматические частицы который передал бы юмор или повествовательную личность.[5]

Сказки

Примечания

  1. ^ Селория, п. 2: «Его даты - предмет нервных спекуляций:« второй - третий век нашей эры ».
  2. ^ Тимоти Реннер, "Папирусный словарь метаморфоз", Гарвардские исследования по классической филологии (1978: 278); многие из превращений Антонина Либералиса также связаны с птицами.
  3. ^ Heidelberg al. гр. 398.
  4. ^ Майерс, Мичиганский университет, анализируя перевод Селории на Обзор классической музыки Брин Маура, 1994 (он-лайн текст ).
  5. ^ Селория, Метаморфозы Антонина Либералиса, 2.

Рекомендации

  • Селория, Фрэнсис, изд. и транс. Метаморфозы Антонина Либералиса: перевод с комментариями, пер. (Лондон и Нью-Йорк: Routledge) 1992. Английский со сравнительными примечаниями. ISBN  0-415-06896-7. Это первый перевод этой работы на английский язык, помимо греческого текста.
  • Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Антонин Либералис". Британская энциклопедия. 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 148.
  • Ирвинг, Форбс. Метаморфозы в греческом мифе
  • Папатомопулос, Манолис. Антонин Либералис: метаморфозы (Париж, Буде, 1968) Первый перевод на французский язык; обширные примечания и указатели, кроме лингвистических вопросов; наверное на данный момент стандартный текст.
  • Трзаскома, Стивен М. Антонин Либералис: три раздела из Метаморфозы: Хиеракс; Айгипиос; Дорийцы