Арно Шмидт - Arno Schmidt

Арно Шмидт, из иллюстрации Йенс Руш [де ] за его рассказ Кюэ-ин-Хальбтрауэр
Дом Арно Шмидта в Bargfeld.
Могила Шмидта в саду его дома в Баргфельде.

Арно Шмидт (Немецкий: [ˈAʁno ʃmɪt] (Об этом звукеСлушать); 18 января 1914 - 3 июня 1979) был немецким писателем и переводчиком. Его мало знают за пределами немецкоязычных регионов, отчасти потому, что его работы представляют собой серьезную проблему для переводчиков. Хотя он не является одним из самых популярных фаворитов в Германии,[1] критики и писатели часто считают его одним из самых важных немецкоязычных писателей 20 века.[2]

биография

Рожден в Гамбург, сын полицейского констебля, Шмидт переехал в 1928 году, после смерти отца, вместе с матерью в ее родной город ЛаубанLusatia, тогда Нижняя Силезия, ныне Польша) и учился в средней школе в г. Гёрлиц а также там училище. После окончания школы он несколько месяцев был безработным, а затем, в 1934 году, поступил на коммерческое обучение в текстильную компанию в г. Greiffenberg. По окончании обучения он был принят на работу в эту же компанию бухгалтером по акциям. Примерно в это же время в своей компании он познакомился со своей будущей женой Алисой Муравски. Пара поженилась 21 августа 1937 года; у них не было детей. В начале Второй мировой войны, в 1939 году, Шмидт был призван в Вермахт, где его математические способности привели его к зачислению в артиллерийский корпус. Он сначала служил в Эльзас а после 1941 г. в довольно тихом Норвегия. В 1945 году Шмидт пошел добровольцем на действительную военную службу в Северной Германии, чтобы получить краткий визит домой. Поскольку война была явно проиграна, он использовал этот визит, чтобы организовать побег своей жены и себя на запад Германии, чтобы избежать захвата войсками. Красная армия, который был известен гораздо более жестоким обращением с военнопленными и немецкими гражданами. Шмидт сдался британским войскам в Нижняя Саксония. Будучи беженцами, Шмидт и его жена потеряли почти все свое имущество, включая заветную коллекцию книг.

После интерлюдии в качестве английского военнопленного, а затем в качестве переводчика в полицейской школе, Шмидт начал свою карьеру в качестве писателя-фрилансера в 1946 году. Лаубан находясь теперь под управлением Польши, Шмидт и его жена были среди миллионов беженцев, перемещенных властями во многие места в том, что должно было стать Западная Германия. В это время неопределенности и крайней бедности Шмидтов поддерживали Пакеты УХОДА его сестра прислала их из США (его сестра Люси эмигрировала в США в 1939 году вместе со своим мужем Руди Кислером, евреем-немецким коммунистом). Временное жилье привело Шмидтов в Кординген (около Bomlitz ), Гау-Бикельхайм, и Kastel (последние два в новообразованном состоянии Рейнланд-Пфальц ). В Kastel, он был обвинен в суде в богохульство и моральное подрывание, которое тогда все еще считалось преступлением в некоторых католических регионах Германии. В результате Шмидт с женой переехали в протестантский город Дармштадт в Гессе, где иск против него был прекращен. В 1958 году Шмидты переехали в небольшой поселок Bargfeld, где они должны были остаться на всю оставшуюся жизнь, Шмидт умер в 1979 году, его жена Алиса - в 1983 году.

Стиль письма и личная философия

Шмидт был строгим индивидуалист, почти солипсист. Разочарованный своим опытом Третий рейх, у него было крайне пессимистическое мировоззрение. В Schwarze Spiegel (Черные зеркала), он описывает свою утопию как пустой мир после антропогенный апокалипсис. Хотя он не был деист в общепринятом смысле он утверждал, что мир был создан монстром по имени Левиафан, чья хищная природа передалась человеку. Тем не менее, он думал, что это чудовище не могло быть слишком сильным, чтобы на него можно было нападать, если бы оно было надлежит человечеству.[нужна цитата ]

Его стиль письма отличается уникальным и остроумным стилем адаптации разговорной речи, что принесло ему немало страстных поклонников. Более того, он разработал орфография с помощью которых он думал раскрыть истинное значение слов и их связи между собой. Один из наиболее цитируемых примеров - использование «Ро = Манн = Тик» вместо «Романтик» (раскрывающий романтику как увлечение неискренними мужчинами). Атомы слов, содержащие ядра первоначального значения, он назвал Этимом (etyms).

Мечта Зеттеля

Его теория этимов развита в его magnum opus, Zettels Traum, в котором пожилой писатель комментирует Эдгар Аллан По работает в поток сознания, обсуждая перевод По с парой переводчиков и флиртуя со своей дочерью-подростком. Шмидт также выполнил перевод произведений Эдгара Аллана По (1966–1973, вместе с Ханс Вольшлегер ). Некоторые критики даже отвергли Traum Цеттеля как неискусство или полную чепуху, а самого Шмидта как «психопата». Но репутация Шмидта как эзотерический и работа его как неискусства исчезла, и теперь его считают важным, хотя и весьма эксцентричным, немецким писателем 20-го века.[3]

Прочие, второстепенные работы

В 1960-х годах он написал серию пьес для немецких радиостанций, представив забытых или малоизвестных и, по его мнению, сильно недооцененных авторов, например Иоганн Готфрид Шнабель, Карл Филипп Мориц, Леопольд Шефер, Карл Фердинанд Гуцков, и другие. Эти «пьесы» в основном представляют собой разговоры о литературе с двумя или тремя участниками плюс голоса для цитат (Шмидт предоставил свой голос для своих переводов Поминки по Финнегану цитируется в Der Triton mit dem Sonnenschirm [1961]). Одиннадцать из этих так называемых "Радио-очерков" были переизданы на 12 аудио компакт-дисках в 2003 году.

Последние годы

Поскольку ни одно из его произведений не было продано более нескольких тысяч копий (Шмидт открыто признал, что он писал только для небольшой горстки людей, которые могли оценить его работу), он жил в крайней бедности. В течение последних нескольких лет своей жизни Арно Шмидт получал финансовую поддержку от филолог и писатель Ян Филипп Реемтсма, наследник немецкого производителя сигарет Филиппа Ф. Реемтсма. Последний законченный роман Шмидта был Абенд мит ​​Голдранд (1975), который некоторые критики хвалили за словесную изобретательность, хотя многим было трудно усвоить эротические темы книги. Он умер в больнице в Целле 3 июня 1979 г. после перенесенного инсульта.

Посмертное наследие

Dalkey Archive Press переиздал пять томов работы Шмидта в переводе Джон Э. Вудс. В серию входят Собрание новелл, Сборник рассказов, Дети Нободади, Два романа, и совсем недавно Мечта дна (Травма Цеттеля). Переиздание должно было совпасть с «Открытием заново событий Арно Шмидта в США, Великобритании и континентальной Европе».[4]Фонд Арно Шмидта (Arno Schmidt Stiftung) в Bargfeld, при финансовой поддержке Ян Филипп Реемтсма, публикует полное собрание его сочинений.[5]

Приз Арно Шмидта

Премия Арно Шмидта, присужденная Фондом Арно Шмидта и присуждаемая с 1981 по 1988 год, была предоставлена ​​в размере 50 000 немецких марок (около 25 000 евро). Премия присуждалась всего четыре раза:

После этого премия была преобразована в двухлетнюю стипендию Арно Шмидта в размере 36 000 евро.[6]

Обладатели стипендии Арно Шмидта

Список используемой литературы

Немецкий

Художественная литература

  • Левиафан - рассказы, 1949 г.
  • Брэндс Хайде - роман, 1951 г.
  • Schwarze Spiegel - роман, 1951 г.
  • Aus dem Leben eines Fauns - роман, 1953 г.
  • Die Umsiedler - прозаические исследования, 1953 г.
  • Das Steinerne Herz - роман, 1954 г.
  • Die Gelehrtenrepublik - роман, 1957 г.
  • Дя на боль - диалоги, 1958
  • Rosen und Porree - рассказы, 1959
  • KAFF auch Mare Crisium - роман, 1960
  • Бельфегор - диалоги, 1961 г.
  • Киндер Nobodaddy - 1963 г .; собирает Aus dem Leben eines Fauns, Brand's Haide, Schwarze Spiegel
  • Кюэ-ин-Хальбтрауэр - рассказы, 1964
  • Die Ritter vom Geist - диалоги, 1965
  • Троммлер бейм Зарен - рассказы, 1966
  • Seelandschaft mit Pocahontas - рассказы, 1966
  • Der Triton mit den Sonnenschirm - диалоги, 1969
  • Zettels Traum - роман, 1970
  • Die Schule der Atheisten - роман, 1972 г.
  • Абенд мит ​​Голдранд - роман, 1975
  • Александр одер, Was ist Wahrheit - рассказы, 1975
  • Кракатау - рассказ, 1975
  • Юлия, oder die Gemälde - роман (неоконченный), 1983 г.

Нехудожественная литература

Английский перевод

использованная литература

  1. ^ Плинке, Манфред. "Autoren-Magazin.de - Die bedeutendsten Autoren - Die bedeutendsten deutschsprachigen Schriftsteller". www.autoren-magazin.de.
  2. ^ "Zettels Traum: Der Dichter Arno Schmidt - DW - 18.01.2014". DW.COM.
  3. ^ Травма Цеттеля Арно Шмидта: анализ Фолькер Макс Лангбен, 2003 г., стр.
  4. ^ Dalkey Archive Press
  5. ^ защищены, полный обзор - все права. «Арно Шмидт в полном обзоре». www.complete-review.com.
  6. ^ "Arno-Schmidt-Stiftung Bargfeld - Stipendien für Promovierende - EFG - Европейское руководство по финансированию". www.european-funding-guide.eu.
  7. ^ e.V., Literaturhaus Hannover. "Стипендиум Арно-Шмидта: литература в Нижней Саксонии". www.literatur-niedersachsen.de.
  8. ^ GmbH, ARCult Media. "Kulturpreise.de: Арно Шмидт-Стипендьен". www.kulturpreise.de.

дальнейшее чтение

  • Йорг Древс, Ханс-Михаэль Бок: Der Solipsist in der Heide. Materialien zum Werk Арно Шмидтс, Мюнхен 1974 (на немецком языке)
  • Ханс-Майкл Бок: Библиография Арно Шмидт 1949–1978, Мюнхен 1979 (на немецком языке)
  • Карл-Хайнц Мютер: Библиография Арно Шмидт 1949–1991, Билефельд 1992 (на немецком языке, продолжение)
  • Вольфганг Мартынкевич: Арно Шмидт. Рейнбек 1992. ISBN  978-3-499-50484-6 (на немецком)
  • Мариус Френцель: Dies wundersame Gemisch: Eine Einführung in das erzählerische Werk Арно Шмидтс. Киль (Людвиг) 2002, ISBN  978-3-933598-54-7 (на немецком)
  • »Арно Шмидт? - Аллердинги! «2006 (Marbacher Kataloge) (Выставка Арно Шмидта, Марбах 2006).
  • Роберт Венингер: Обрамление романиста: критика Арно Шмидта 1970–1994. Колумбия, Южная Каролина, Камден Хаус 1995.
  • Тони Фелан: Рационалистический рассказ в некоторых произведениях Арно Шмидта. Ковентри, Univ. Уорика 1972 г.
  • Герхард Чарльз Румп, Шмидт, Джойс и умирают Супрасегментальен, в: Interaktionsanalysen. Aspekte dialogischer Kommunikation. Герхард Чарльз Рамп и Вильфрид Хайндрихс (редакторы), Хильдесхайм, 1982, стр. 222-238.

внешняя ссылка