Рунические камни Бьёрклинге - Björklinge runestones - Wikipedia

Церковь в Бьёрклинге, Уппланд, Швеция.

В Рунические камни Бьёрклинге пять Эпоха викингов мемориал рунические камни обозначенный в Рундата каталог как U 1045, U 1046, U 1047, U 1048, и U 1050 которые расположены в церкви в Björklinge, Уезд Упсала, Швеция, который находится в исторической провинции Uppland. Кроме того, есть небольшой фрагмент рунического камня с частичным руническим текстом. я * зажег * рита * означает «возведен», которому присвоен каталожный номер U 1049.[1]

U 1045

Рунический камень U 1045.

Руническая надпись U 1045 Это каталожный номер Rundata для этой надписи на гранитном камне высотой 1,3 метра. Камень был перенесен на его нынешнее место за пределами южной стороны церкви в 1920 году. Надпись состоит из рунического текста в младший футарк на змее. Он классифицируется как вырезанный из стиль рунического камня Pr4 или Pr5, оба из которых также известны как Урнес стиль. Для этого стиля рунического камня характерны стройные стилизованные животные, которые вплетены в узкие узоры. Головы животных обычно видны в профиль с тонкими миндалевидными глазами и загнутыми вверх отростками на носу и шее.

В руническом тексте говорится, что камень был воздвигнут Бьярнхофи в память о своем отце, носившем то же имя. Фрагмент другого рунического камня, надпись U 1113, с частичной надписью, состоящей именно из этого имени, был найден примерно в 1 км к западу от Хэггебю.

Надпись

Транслитерация рун латинскими буквами

'biarnaffþi' осветил 'hakua' пятно 'на' biarnafþa 'faþur' sin -ak-- 's ...-' at ' [2]

Транскрипция на древнескандинавский язык

Биарнгофеи позволил Хаггве застрять в Биарнгофе, faur sinn ... ... .[2]

Перевод на английский

Бьярнхоффи вырезал камень в память о Бьярнхофи, его отце ... ...[2]

U 1046

Рунический камень U 1046.

Руническая надпись U 1046 это список Рундаты для надписи на гранитном камне высотой 1,65 метра, который был перенесен на его нынешнее место к югу от церкви в 1920 году. Он состоит из рунического текста, вырезанного на переплетенном змее с Христианский крест в верхнем центре рисунка. Надпись классифицируется как вырезанная из рунных камней в стиле Pr4 или в стиле Урнес. На основании стилистического анализа эта надпись была отнесена к мастер рун Öpir, который был активен в конце 11 - начале 12 веков в Уппланде.

В руническом тексте говорится, что мост и камень были воздвигнуты в память о своем брате по имени Сёджарф или Сигдьярф. Упоминание о строительстве мостов довольно часто встречается в рунных камнях того времени. Некоторые Христианин ссылки, связанные с переходом моста в загробную жизнь. В это время католическая церковь спонсировал строительство дорог и мостов, используя практику, аналогичную использованию индульгенции взамен церковного заступничества за душу усопшего.[3] Есть много примеров этих мостовых камней, датируемых одиннадцатым веком, включая рунические надписи. Sö 101 в Рамсунде, U 489 в Морби и U 617 в Bro.[3]

Надпись

Транслитерация рун латинскими буквами

... ikaiʀ lit resa sten auk 'kera' buro 'eftiʀ' siiterf * buroþur * sin[4]

Транскрипция на древнескандинавский язык

... gæiʀʀ let ræisa stæin ok gæra bro æftiʀ Sædiarf / Sigdiarf, broður sinn.[4]

Перевод на английский

...- Гейр поднял камень и построил мост в память о Сёджарфре / Сигдьярфре, его брате.[4]

U 1047

Рунический камень U 1047.

Руническая надпись U 1047 Это список Рундаты для надписи на гранитном камне высотой 1,55 метра. Камень был обнаружен во время снятия стены кладбища в 1865 году. Надпись состоит из рунического текста на переплетенном змее, опоясывающем три христианских креста. Он классифицируется как вырезанный из рунического камня в стиле Pr4, который также известен как стиль Урнес. Основываясь на стилистическом сравнении с надписью U 1111 в Эке, надпись приписывается мастеру рун по имени Ингулв. Ингулв подписал надписи U 929 на Уппсальский собор, U 1041 в Голвасте, U 1052 в Акслунде и U 1075 в Бэлинге. Другая предполагаемая возможность заключается в том, что он был вырезан мастером рун Ликбьёрном. Известно, что есть три надписи, подписанные Ликбьёрном, ныне утерянная U 1074 в Белинге, U 1095 в Рёрбю и U Fv1976; 104, который был обнаружен в 1975 году в Упсальском соборе.

В руническом тексте говорится, что камень был воздвигнут в качестве памятника четырьмя братьями Эйгейром, Кетильбьорном, Гислом и Огюлем в память об их отце Эйбьорне. Один сын, Кетильбьорн, имеет общее имя. Бьорн («медведь») с отцом. В то время в Скандинавии распространенной практикой было повторение одного из элементов имени одного из родителей в именах детей, чтобы показать семейную связь.[5]

Надпись

Транслитерация рун латинскими буквами

ayka-ʀ 'auk' kitilbiarn 'auk' keisl 'auk' ihul 'litu' rita sten 'eftiʀ hybiarn faþ' грех ' [6]

Транскрипция на древнескандинавский язык

Øygæ [i] ʀʀ ok Kætilbiorn ok Gisl (?) Ok Igull letu retta stæin æftiʀ Øybiorn, faður sinn.[6]

Перевод на английский

Эйгейр, Кетилбьорн, Гисл (?) И Эгулл воздвигли камень в память об Эйбьорне, их отце.[6]

U 1048

Рунический камень U 1048.

Руническая надпись U 1048 - это каталожный номер этой надписи на гранитном руническом камне высотой 1,3 метра. Надпись состоит из рунического текста, вырезанного на переплетенном змее и христианском кресте. Надпись классифицируется как вырезанная из рунных камней в стиле Pr4 или в стиле Урнес. Считается, что надпись без подписи была вырезана тем же мастером рун, который сделал надписи U 1050 в той же церкви и U 1060 в Тибле.[7]

В руническом тексте говорится, что камень был воздвигнут матерью по имени Гиллауг в память о ее сыне Жорундре, который умер в Hedeby. Было высказано предположение, что из-за предполагаемой даты надписи в конце одиннадцатого или начале двенадцатого века, что на самом деле упоминаемый город мог принадлежать Шлезвиг.[8] После нескольких атак жители Хедебю перебрались на другую сторону реки. Schlei в Шлезвиге около 1050 г.

Надпись

Транслитерация рун латинскими буквами

kilauk 'lit' hakua 'at' i (o) rut * sun sin '(t) o' i haiþaby[9]

Транскрипция на древнескандинавский язык

Гиллауг пустил хаггву в Йорунд, сунь синн, до и Хтидаби.[9]

Перевод на английский

Гиллауг вырезал (камень) в память о Йорундре, ее сыне. (Он) умер в Хедебю.[9]

U 1050

Рунический камень U 1050.

Руническая надпись U 1050 это список Рундаты для надписи на гранитном камне высотой 1 метр. Надпись состоит из рунического текста, вырезанного на переплетенном змее. Надпись классифицируется как вырезанная из рунического камня Pr 4, также известного как стиль Урнес. Считается, что надпись без подписи была вырезана тем же мастером рун, который сделал надписи U 1048 в той же церкви и U 1060 в Тибле.[7]

В надписи говорится, что он был выращен некоторыми сыновьями, одного из которых звали Хольмгейр, в память об их отце Эйстре.

Надпись

Транслитерация рун латинскими буквами

hulmkair '... ... itu h - ua a [t]' a (i) s [t] faur sin[10]

Транскрипция на древнескандинавский язык

Holmgæiʀʀ ... [l] etu h [ag] va at ist, faur sinn.[10]

Перевод на английский

Хольмгейр ... вырезал ... в память об Эйстре, их отце.[10]

Рекомендации

Южная сторона церкви с четырьмя руническими камнями U 1045 - 1048.
  1. ^ Project Samnordisk Runtextdatabas Свенск - Рундата запись для U 1049.
  2. ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 1045.
  3. ^ а б Грэслунд, Энн-Софи (2003). «Роль скандинавских женщин в христианизации: забытые свидетельства». В Карвере, Мартин (ред.). Крест идет на север: процессы обращения в Северной Европе, 300-1300 гг.. Бойделл Пресс. С. 483–496. ISBN  1-903153-11-5. п. 490-492.
  4. ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 1046.
  5. ^ Петерсон, Лена (2002). «Развитие личных имен от древних нордических до старых нордических». В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Северные языки: международный справочник по истории северных германских языков. 1. Вальтер де Грюйтер. С. 745–753. ISBN  3-11-014876-5. п. 750.
  6. ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 1047.
  7. ^ а б Холмберг, Торульф (1974). ""Göra ör efter sina Söner ": Runstenen vid Åby och ett Vadställe i Björklingeån" (PDF). Fornvännen. Шведский совет национального наследия. 69: 202–207. ISSN  1404-9430. Получено 21 июн 2010. п. 205.
  8. ^ Джеш, Джудит (2001). Корабли и люди в позднюю эпоху викингов: словарь рунических надписей и скальдических стихов. Вудбридж: Бойделл Пресс. С. 109–112. ISBN  0-85115-826-9.
  9. ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 1048.
  10. ^ а б c Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk - запись Rundata для U 1050.

Координаты: 60 ° 01′37 ″ с.ш. 17 ° 33′09 ″ в.д. / 60,0269 ° с. Ш. 17,5524 ° в. / 60.0269; 17.5524