Сиелито Линдо - Cielito Lindo

Бюст композитора Квирино Мендоса-и-Кортеса с мемориальной доской, на которой показаны размеры песни и текста

"Сиелито линдо" популярный Мексиканский песня копла, популяризированный в 1882 г. Мексиканский автор Кирино Мендоса и Кортес (ок. 1862–1957).[1] Это примерно переводится как «Прекрасный сладкий». Хотя слово cielo означает «небо» или «небеса», это также термин нежности, сравнимый с «возлюбленной» или «медом». Сиелито, уменьшительное, может быть переведено как «конфетка»; Линдо означает «милый», «милый» или «симпатичный». Иногда песня известна по словам из припева «Canta y no llores» или просто «Ay, Ay, Ay, Ay song».

Обычно играет Мариачи групп, он был записан многими артистами на оригинальном испанском, английском и других языках. Есть некоторые дебаты относительно того, говорит ли песня о Сьерра Морена, горный хребет в южном районе г. Испания, или одноименная Сьерра-Моронес в мексиканском штате Сакатекас.[2] Она стала известной песней Мексики, особенно в общинах мексиканских экспатриантов по всему миру или для мексиканцев, посещающих международные мероприятия, такие как Олимпийские игры или Чемпионат мира по футболу.

Его пели множество артистов, таких как Тито Гизар, Педро Инфанте, Висенте Фернандес, Пласидо Доминго, Лучано Паваротти, Эрта Китт, Menudo и Ана Габриэль. Это было частью культового мексиканского фильма Лос-трес-Гарсия.

Текст песни

Схема соответствует Испании. Кастильский классическая строфа, известная как сегидилья, то есть семь строк чередующихся семисложных и пятисложных стихов. Тексты песен сильно различаются от исполнителя к исполнителю, и каждый певец может добавлять и удалять некоторые стихи для своей интерпретации. Вот некоторые из наиболее традиционных текстов песен:

испанскийДословный английский перевод

Де ла Сьерра Морена,
Сиелито Линдо, Виенен Бахандо,
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando.

Эстрибильо:

Ай, ай, ай, ай,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.

Pájaro que Abandona,
Сиелито Линдо, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
cielito lindo, bien merecido.

(Эстрибильо)

Ese lunar que tienes,
Сиелито Линдо, хунто а ла бока,
No se lo des a nadie,
cielito lindo, que a mí me toca.

(Эстрибильо)

Una flecha en el aire,
Сиелито Линдо, Лансо Купидо,
си ла тиро хугандо,
cielito lindo, a mí me ha herido.

(Эстрибильо)

От Сьерра Морена,
Сладкие маленькие небеса, скачут вниз
Пара маленьких черных глазок,
Сладкие маленькие небеса крадутся.

Припев:

Ай, ай, ай, ай,
Пой, не плачь,
Потому что пение радует,
Сладкие маленькие небеса, наши сердца.

Птица, которая бросает,
Сладкие маленькие небеса, их первое гнездо,
Если они (позже) найдут его занятым,
Сладкие маленькие небеса, они заслужены.

(Припев)

Этот знак красоты, который у тебя есть
Сладкое маленькое небо возле твоего рта,
Никому не отдавай,
Сладкие маленькие небеса, потому что они мои.

(Припев)

Стрела в воздухе
Сладкое маленькое небо, Амур бросил
Если он стрелял в шутку,
Милое маленькое небо, он поразил меня.

(Припев)

В статье "¡Hasta que me cayó el veinte!"[3] Ортега обсуждает происхождение первого куплета этой песни. Его исследования показали, что в начале 17 века вооруженные бандиты укрылись бы в горах Сьерра-Морена в Испании, и люди опасались за свою жизнь, когда им приходилось путешествовать по региону. Слова первого куплета «Cielito Lindo» были найдены в песне той эпохи, намекая на этот страх. Но со временем значение стиха изменилось, люди начали его романтизировать. «Твое лицо - Сьерра-Морена. Твои глаза - воры, которые там живут». В куплет были добавлены другие мелодии и вариации лирики. Квирино Мендоса, композитор, адаптировал стих к своей собственной мелодии и дал нам песню, которую мы знаем сегодня.

Версии

У песни было много версий:

"Сиелито линдо уастеко"

«Cielito Lindo» не следует путать с другой популярной и традиционной песней под названием «Cielito lindo huasteco», также известной как «Cielito lindo» из La Huasteca в Мексике. Эту песню, резко отличающуюся от приведенной выше обычной версии, играли многие Conjuntos Huastecos, так как считается одним из самых популярных Сын Уастеко или Хуапанго песни. Хотя музыка очень разная, тексты обеих песен имеют схожую метрическую структуру, и в обеих используются фразы Сиелито Линдо и ай ай ай ай в качестве наполнителей, но в разных местах строфы.

Некоторые певцы, например Хулио Иглесиас, исполните песню под названием Де доминго доминго, взятые из первых слов текста, поетого в этой версии; как и в случае с другой песней, тексты песен сильно различаются у разных исполнителей, а некоторые строфы заимствованы у первых. В одной часто исполняемой строфе есть слова Árbol de la esperanza, mantente firme («Древо надежды, оставайся твердым»), изображенные на одноименной картине Фрида Кало.

Иногда мариачи исполнять комбинированные версии "Cielito Lindo" и "Cielito lindo huasteco", которые совершенно разные, что создает некоторую путаницу в обоих.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Биография Кирино Мендоса и Кортес" (на испанском). Мексика: Sociedad de Autores y Compositores de México (SACM). Архивировано из оригинал в 2010-11-29. Получено 2009-09-28.
  2. ^ Шмидт, Саманта (19 июня 2018 г.). "'Ай Ай Ай Ай Ай ': Как «Сиелито Линдо», гордо спетое на чемпионате мира, стало гимном Мексики ». Вашингтон Пост. Получено 2019-01-13.
  3. ^ Артуро Ортега Моран, ¡Hasta que me cayó el veinte !: Cielito lindo В архиве 2008-01-23 на Wayback Machine, Эль-Порвенир, 30 октября 2005 г.
  4. ^ Сиелито Линдо (Прекрасные небеса): Мексиканский оркестр Типика: Бесплатная загрузка и потоковая передача: Интернет-архив
  5. ^ Джазовая дискография: Бинг Кросби
  6. ^ "Лучшие обладатели Грэмми". Лос-Анджелес Таймс. Tribune Publishing. 22 февраля 1990 г.. Получено 27 июля 2015.
  7. ^ Поэт, J (10 декабря 2000). "Los Lobos Looks Back in Wonder / Ретроспектива на четырех дисках прослеживает звучание группы за 25 лет". SFGate. Получено 13 мая 2019.
  8. ^ «В СМИ: стенограмма« Поедания ворона »(27 апреля 2007 г.)». OnTheMedia.org. Архивировано из оригинал 29 июня 2007 г.. Получено 29 июня, 2007.
  9. ^ Виглер, Джош (12 февраля 2016 г.). «Удивительная гонка: посмотрите эксклюзивный клип с премьеры 28 сезона». Парад. Получено 26 ноября, 2020.
  10. ^ "《极速》 霍 少 迷路 甩 脸 郭晶晶 刘翔 变 高空 飞人". 9 сентября 2016 г.. Получено 26 ноября, 2020.

внешняя ссылка