Кинематографический стиль Аббаса Киаростами - Cinematic style of Abbas Kiarostami - Wikipedia

Иранский кинорежиссер Аббас Киаростами известен использованием определенных тем и кинематографических приемов, которые мгновенно узнаваемы в его работа, от использования ребенка главные герои и истории, происходящие в сельской местности, и разговоры, которые разворачиваются в автомобилях с использованием стационарных камер. Он часто предпринимал документальный стиль кинопроизводства в повествовательных произведениях и часто использует современную иранскую поэзию в диалогах, названиях фильмов и в тематических элементах своих картин.[1]

Киаростамский стиль

Хотя Аббаса Киаростами сравнивают с Сатьяджит Рэй, Витторио де Сика, Эрик Ромер, и Жак Тати, его фильмы демонстрируют особый стиль, часто используя приемы его собственного изобретения (так называемый «киаростамский стиль»).[2]

Во время съемок Хлеб и аллея В своем первом фильме Киаростами не соглашался со своим опытным оператором по поводу того, как снимать мальчика и атакующую собаку. Кинематографист хотел сделать отдельные снимки приближающегося мальчика, крупный план его руки, когда он входит в дом и закрывает дверь, а затем снимок собаки. Киаростами считал, что если три сцены можно будет запечатлеть в целом, это окажет более глубокое влияние, создав напряжение. На выполнение одного снимка ушло около сорока дней. Киаростами позже прокомментировал, что прерывание сцен может нарушить ритм и содержание структуры фильма, заявив, что он предпочитает позволить сцене течь как единое целое.[3]

В отличие от других режиссеров, он не проявлял интереса к развитию своих режиссерских мускулов путем постановки экстравагантных боевых сцен или сложных сцен погони в крупномасштабных постановках. Вместо этого он попытался использовать кинематограф своим собственным уникальным способом.[4] Как он процитировал в отношении точки зрения своего оператора на съемку: «Я не следовал условностям кинопроизводства, к которым он привык».

Киаростами, похоже, остановился на своем стиле, когда сделал Кокер трилогия. Тем не менее, он продолжал экспериментировать с новыми режимами съемок, используя другие режиссерские приемы. Много Десять, например, было снято в движущемся автомобиле без присутствия Киаростами. Он давал актерам советы о том, что делать, и камера, размещенная на приборной панели, снимала их, пока они разъезжали. Тегеран.[3][5] Камере было разрешено вращаться, запечатлевая лица людей во время их повседневной жизни, используя серию экстремальных снимков крупным планом.

Кино Киаростами предлагает иное определение фильм. По словам таких профессоров кино, как Джамшид Акрами, в отличие от многих других современных кинематографистов, Киаростами постоянно пытался переопределить фильм, заставляя зрителей более активно участвовать. В последние годы он также постепенно урезал размер своих фильмов, что, по мнению Акрами, сводит опыт создания фильмов от коллективных усилий к более чистой, более простой форме художественного выражения.[4]

Как процитировал Киаростами в отношении своего индивидуального стиля минимализм:

Мои фильмы развивались в направлении определенного минимализма, хотя этого и не предполагалось. Устранены элементы, которые можно устранить. На это мне указал кто-то, кто сослался на картины Рембрандта и его использование света: одни элементы выделены, а другие затемнены или даже отодвинуты в темноту. И это то, что мы делаем - мы выделяем элементы, которые хотим подчеркнуть.[6]

Самостоятельная ссылка - это особенность кинематографа Киаростами. Стивен Брэнсфорд утверждает, что фильмы Киаростами не содержат ссылок на работы других режиссеров, но содержат множество ссылок на его собственные работы. Брансфорд считает, что его фильмы часто представляют собой постоянную диалектику: один фильм отражает и частично демистифицирует более ранний фильм.[7]

Художественная и научно-популярная литература

Фильмы Киаростами содержат заметную степень двусмысленности, необычную смесь простоты и сложности, и часто смешивают художественные и документальные элементы. Как сказал Киаростами: «Мы никогда не сможем приблизиться к правде, кроме как через ложь».[2][8]

Киаростами сказал о своих фильмах: «Художник проектирует и создает произведение, надеясь материализовать некоторые мысли, концепции или чувства с помощью своего носителя. Персидский поэты любят Руми и Хафез исходит из самого факта, что они составлены таким образом, что они свежи и значимы независимо от времени, места и условий, в которых вы их читаете - а это означает чтение их во время гадания или просто как литературу ».[3]

Граница между художественной и научной фантастикой в ​​кино Киаростами значительно сужена.[9] Французский философ Жан-Люк Нанси, пишущие о Киаростами, и в частности Жизнь и ничего более ..., утверждал, что его фильмы не совсем вымысел и не совсем документальны. Жизнь и ничего более ...он утверждает, что это не репортаж и не репортаж, а скорее «свидетельство»:

[I] Все выглядит как сообщение, но все подчеркивает (indique à l'évidence), что это выдумка документального фильма (на самом деле, Киаростами снял фильм через несколько месяцев после Землетрясение 1990 года ), и что это скорее документ о «вымысле»: не в смысле воображения нереального, а в очень специфическом и точном смысле техники, Изобразительное искусство построения изображений. Ибо образ, с помощью которого каждый раз открывает мир и предшествует в нем самому себе (s'y prédède) не рожден (Donnée Toute Faite) (как и в снах, фантазиях или плохих фильмах): их нужно придумывать, вырезать и редактировать. Таким образом свидетельство, поскольку, если однажды мне случится Смотреть на своей улице, по которой я прохожу десять раз в день, я на мгновение конструирую новый свидетельство моей улицы.[10]

Крупный план, например, содержит сцены из реального судебного процесса над человеком, обвиняемым в мошенничестве с ролью режиссера. Однако, чтобы снять фильм, Киаростами уговорил антагонистов перестроить сцены, происходящие между ними, включая арест. Хотя такая техника явно исключает наложение ярлыка на фильм как документального, повторная постановка событий между обманщиком и обманутым Киаростами неявно ставит вопросы о достоверности и значимости того, что видит аудитория. Поскольку это действительные участники драмы, разыгрываемой в уголовном суде, аудитория доходит до того, что эти перестановки также являются частью реальной жизни этих людей, тем более что и самозванец, и семья, которую он обманул, были заинтересованы в работе. в кино. Если эти инсценировки представляют собой своего рода «доказательства», то не потому, что они показывают нам, что произошло, чтобы вызвать арест, чем потому, что аудитория является свидетелем сцены, в которой актеры фактически продолжают рассказ о своей конфронтации и / или примирение.[11]

Для Жана-Люка Нанси это понятие кино как «свидетельства», а не как документального фильма или воображения, связано с тем, как Киаростами обращается с жизнью и смертью:

Существование сопротивляется безразличию жизни и смерти, оно живет за пределами механической «жизни», это всегда его собственный траур и его собственная радость. Он становится фигурой, изображением. Он не отчуждается в образах, но он там представлен: образы - свидетельство его существования, объективности его утверждения. Эта мысль - которая для меня является самой мыслью этого фильма [Жизнь и ничего более ...] - трудная мысль, пожалуй, самая трудная. Это медленная мысль, всегда в движении, протирающая путь так, что сам путь становится мыслью. Это то, что истирает образы, так что образы становятся этой мыслью, так что они становятся свидетельством этой мысли, а не для того, чтобы «представлять» ее.[12]

Желая сделать больше, чем просто представить жизнь и смерть как оппозицию, а вместо этого показать, каким образом каждый из них неизбежно и глубоко связан с другим, Киаростами разработал кинотеатр, который делает больше, чем просто представляет зрителю документально подтвержденные факты. , "но это не просто уловка. Поскольку «существование» означает больше, чем просто жизнь, оно проективно, содержит неснижаемо вымышленный элемент, но в этом «бытии больше, чем» жизнь, следовательно, загрязнено смертностью. Нэнси дает интерпретацию заявления Киаростами о том, что ложь - единственный путь к правде.[13][14]

Темы жизни и смерти

Темы жизни и смерти, концепции изменения и непрерывности играют важную роль в творчестве Киаростами. В трилогии Koker, например, мы видим непрекращающуюся жизненную силу перед лицом смерти и разрушения, а также силу человеческой стойкости для преодоления и противодействия смерти. Действие фильма происходит после землетрясения в Тегеране 1990 года. Киаростами выразил важность этих тем в его фильмах, особенно в фильме. Жизнь и ничего более ..., направленный вскоре после катастрофы:

Это очень важный фильм, Жизнь и ничего более ...в том, что то, что было снято, было вдохновлено путешествием, которое я совершил всего через три дня после землетрясения. И я говорю не только о самом фильме, но и об опыте пребывания в том месте, где всего за три дня до этого умерло 50 000 человек. Для выживших это было так, как если бы они переродились, испытав смерть вокруг себя. Землетрясение произошло в четыре или пять часов утра, так что в некотором смысле все могли быть мертвы, и почти случайно они не погибли. Так что я видел себя здесь не только как кинорежиссер, но и как наблюдатель за людьми, приговоренными к смерти. Так что это очень сильно повлияло на меня, и с тех пор проблема жизни и смерти постоянно повторяется в моих фильмах.[6]

Тема самоубийства также важна в некоторых из его ранних фильмов. Он показывает, как человечество часто противодействует желанию причинить себе вред, а также необходимости помогать другим перед лицом смерти. Это иллюстрирует продолжающуюся жизненную силу и власть жизни над смертью.

Вкус вишни исследует хрупкость жизни и риторически акцентирует внимание на ее ценности. Бади, внешне здоровый и обеспеченный человек среднего возраста из Тегерани (играет Хомаюн Эршади ), путешествует по окраинам города на своем Range Rover, пытаясь найти незнакомца, который поможет ему покончить жизнь самоубийством. Разговоры с людьми в пути постепенно убеждают его в позитивности и ценности жизни. От молодых Курдский солдат, напуганный дрожащей просьбой к пожилому афгани семинариста, который не может отговорить Бади религиозными симпатиями к турецкий таксидермист В музее естествознания, который призывает к красоте природы - вкусу вишни - как к главной причине, чтобы не убивать себя, Киаростами делает особый упор на различных элементах жизни.[15]

[16] Когда главный герой достигает могилы, черный экран вызывает его символическую смерть, но окончательность этого финала подрывается последующими видеорядами, в которых актер играет мистера Бадиея, зажигающего сигарету, а съемочная группа отдыхает. Опять же, жизнь продолжается, но где-то за кадром.[15]

Символы смерти распространяются повсюду Ветер унесет нас со сценами на кладбище, неизбежностью кончины старухи и предками, которых персонаж Фарзада упоминает в одной из первых сцен. Такие устройства предлагают зрителю рассмотреть параметры загробной жизни и концепцию нематериального существования. Во вступительной части фильма Бехзад говорит Фарзаду, что, как и люди, в машинах есть призраки. Это становится темой произведения и сюжетом фильма - они ждут, когда старуха откажется от призрака. Зрителя просят рассмотреть, что составляет душу и что происходит с душой после смерти. Обсуждая фильм, Киаростами заявил, что его функция заключается в том, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них. Киаростами утверждает, что публика должна решать сама.[17]

Некоторые кинокритики считают, что сочетание светлых и темных сцен в грамматике фильма Киаростами в Вкус вишни и Ветер унесет нас предполагает взаимное существование жизни с ее бесконечными возможностями и смертью как фактическим моментом чьей-либо жизни. Когда исполнитель главной роли в Ветер унесет нас входит в темноту он читает стихотворение Forough Farrokhzad это представляет его ностальгическую тоску по свету и жизни в темный, мертвый момент:[18]

Если тебе случится прийти ко мне домой, о боже, принеси мне лампу; и окно
так что я могу наблюдать за толпой на счастливой улице.

Что касается Киаростами ABC Africa сделано в Кампале в 2001 году во время Эпидемия СПИДа Джефф Эндрю заявил, что «как и его предыдущие четыре фильма, этот фильм не о смерти, а о жизни и смерти: как они связаны и какое отношение мы можем занять в отношении их симбиотической неизбежности ...»[19][20]

Визуальные и аудио техники

Tasteofcherrycolour1.gif

Стиль Киаростами отличается использованием длинных кадров, например, в заключительных последовательностях Жизнь и ничего более ... и Через оливковые деревья, где зрители намеренно физически дистанцируются от персонажей, чтобы побудить задуматься об их судьбе. Вкус вишни Повсюду акцентируется внимание на кадрах такого рода, в том числе на дальних снимках автомобиля самоубийц Бадии, движущегося по холмам, обычно во время разговора с пассажиром. Техники физического дистанцирования противопоставляются диалогу, который всегда остается на переднем плане. Подобно сосуществованию частного и общественного пространства или частому обрамлению пейзажей через окна автомобилей, это слияние расстояния с близостью рассматривается как способ вызвать тревогу в самые обыденные моменты.[21]

Эта связь между расстоянием и близостью, между образами и звуком также присутствует во вступительной последовательности Ветер унесет нас. С самого начала Киаростами формулирует диалектическую связь между изображением и звуком. Камера перемещается от длинных кадров Land Rover, пробирающегося по горным тропам, к очень крупным планам главного героя фильма. Одновременно Киаростами на слух представляет собой пространство, выходящее далеко за пределы того, что зритель может видеть в любой момент, даже когда камера находится на значительном расстоянии от объекта на экране. Киаростами создает многочисленные пространства за пределами поля зрения, фрагментируя саундтрек, чтобы включить другие звуки, такие как пение птиц, лай собак и электронные устройства, такие как сотовые телефоны и радио, ревущие на расстоянии. Ссылаясь на персонажей, которых зритель не видит и не слышит, Киаростами расширяет рамки своих фильмов.

Майкл Дж. Андерсон утверждал, что такая тематический применение присутствия без присутствия манипулирует нашим восприятием природы и пространства в географических рамках, в которых изображен мир. Использование звука и образов Киаростами передает мир за пределами того, что непосредственно видим и / или слышимо, что, по мнению Андерсона, подчеркивает сокращение времени и пространства и взаимосвязанность современного мира.[17]

Кинокритик Бен Зиппер считает, что творчество Киаростами как художника-пейзажиста проявляется в композиции далеких снимков сухих холмов во многих его фильмах. Он отмечает, что использование Киаростами сельской местности и удаленных мест напоминает Сохраб Сепехри Внимание к пейзажу, представленному в его стихах, таких как Голестане, в котором поэт реалистично относится к сельской среде и наполняет ее поэтической аурой.[18]

Поэзия и образность

Ахмад Карими-Хаккак из Университет Мэриленда обсуждает, как один из аспектов кинематографического стиля Киаростами заключается в том, что он способен уловить сущность Персидская поэзия и создавать поэтические образы в пейзажах своих фильмов. В Где дом друга? и Ветер унесет насклассическая персидская поэзия прямо цитируется в фильме, подчеркивая художественную связь и тесную связь между ними. Это, в свою очередь, отражается на связи между прошлым и настоящим, между преемственностью и изменением.[22]

В 2003 году Киаростами поставил Пять, поэтическая черта, которая не содержала никаких диалогов или характеристик. Фильм состоит из пяти длинных одиночных кадров природного ландшафта на берегу Каспийское море. Хотя в фильме отсутствует четкая сюжетная линия, Джефф Эндрю утверждает, что фильм - это «больше, чем просто красивые картинки»: «собранные по порядку, они составляют своего рода абстрактную или эмоциональную повествовательную дугу, которая вызывает воспоминания от разлуки и одиночества к сообществу, от движение к отдыху, почти безмолвие к звукам и песням, свет к тьме и снова к свету, заканчивающееся нотой возрождения и возрождения ".[23]

Он отмечает степень искусственности, скрытую за кажущейся простотой образов, когда фиксируются повседневные моменты. Кусок коряги разбивается волнами; люди гуляют по набережной; группа собак собирается у кромки воды, в то время как утки пересекают ее. Ночью под звуки шторма выстреливают лужу воды, и лягушачье кваканье нарушает тишину.

Аспект артистизма Аббаса Киаростами, который ускользает от тех, кто не знаком с персидской поэзией и поэтому остается недоступным для многих, - это то, как он превращает поэтические образы в кинематографические. Это наиболее очевидно в тех фильмах Киаростами, которые более или менее явно напоминают конкретные тексты персидской поэзии (в том числе в их названиях): Где дом друга? и Ветер унесет нас. Персонажи читают стихи в основном классиков персидских поэтов. Омар Хайям или современные персидские поэты Сохраб Сепехри и Forough Farrokhzad. Один из самых поэтических моментов в Ветер унесет нас - это длинный план пшеничного поля с колышущимися золотыми полями, через которое доктор в сопровождении режиссера едет на скутере по извилистой дороге. В ответ на его комментарий о том, что тот мир лучше, чем этот, доктор цитирует стихотворение Хайяма:[18]

Они обещают гуарис в раю
Но я бы сказал, что вино лучше
Примите подарок к обещаниям
Барабан издалека звучит мелодично

Однако эстетика, связанная с поэзией, уходит гораздо дальше во времени и используется гораздо более тонко, чем предполагают эти примеры. Помимо вопросов адаптации текста к фильму, Киаростами часто начинает с настойчивого желания дать визуальное воплощение определенным конкретным техникам создания изображений в персидской поэзии, как классической, так и современной, и часто заканчивает формулированием более широкой философской позиции, а именно онтологического единства поэзии и кино.[24]

Сыма Даад из Департамента Сравнительная литература на Вашингтонский университет считает, что творческие достоинства адаптации Киаростами стихов Сохраба Сепери и Форуха Фаррохзада расширяют сферу преобразования текста. Адаптация определяется как преобразование предыдущего текста в новый текст. Адаптация Киаростами достигает теоретической области адаптации, расширяя свой предел с межтекстового потенциала до трансродового потенциала.[25]

Духовность

Сложный звуковой образ и философский подход Киаростами часто сравнивают с мистическими режиссерами, такими как Андрей Тарковский и Роберт Брессон. Несмотря на существенные культурные различия, большая часть западных писаний о Киаростами позиционирует его как иранский эквивалент таких режиссеров в силу универсальной строгости, духовной поэтики и моральной приверженности.[26] Некоторые проводят параллели между некоторыми образами в фильмах Киаростами и образами Суфий концепции.[27]

Фильмы Киаростами часто отражают нематериальные концепции, такие как душа и загробная жизнь. Иногда, однако, само понятие духовного, кажется, противоречит самому медиуму, учитывая, что у него нет врожденных средств для передачи метафизический. Немного теоретики кино утверждали, что Ветер унесет нас предоставляет шаблон, с помощью которого режиссер может передать метафизическую реальность. Границы фрейма и репрезентация через диалог с другим, который не представлен, физически становятся метафорами для отношений между этим миром и теми, которые могут существовать отдельно от него. Ограничивая пространство мизансцена, Киаростами расширяет пространство искусства.[17]

На вопрос в 2000 году Комментарий к фильму Киаростами указал на интервью, если есть другие режиссеры, которые могли бы работать на «подобной волне». Хоу Сяо-сянь как один. Он сказал,

«Работы Тарковского полностью отделяют меня от физической жизни, и это самые духовные фильмы, которые я видел. То, что Феллини делал в некоторых частях своих фильмов, он делает то же самое, привнося жизнь мечты в фильм. Фильмы Тео Ангелопулоса также находят этот тип духовности в определенные моменты. В целом, я считаю, что фильмы и искусство должны уводить нас от повседневной жизни, должны уводить нас в другое состояние, даже если из повседневной жизни начинается этот полет ».[17][28]

В ходе этих дебатов возникли разные точки зрения. В то время как подавляющее большинство англоязычных писателей, таких как Дэвид Стерритт и испанский профессор кино Альберто Елена интерпретируют эти фильмы как духовные фильмы, в том числе критики Дэвид Уолш и Хэмиш Форд не согласны.[16][26][27]

Киаростами и цифровое микрокинотеатр

На рубеже 21-го века Киаростами решил перейти от производства 35-мм пленки к цифровому видео. Первый фильм, в котором он использовал эту технологию, был ABC Africa, который был составлен из видеозаписи, снятой двумя небольшими цифровыми видеокамерами, материала, первоначально собранного для целей исследования и разведки.[29] Ссылаясь на цифровое кино Киаростами сказал: «Цифровое видео доступно для всех, как шариковая ручка. Я даже осмелюсь предсказать, что в течение следующего десятилетия мы увидим всплеск интереса к кинопроизводству как следствие воздействия видео".[30]Киаростами заявил о документальном фильме ABC Africa что «руководство было спонтанно и бессознательно устранено, под этим я подразумеваю искусственное и традиционное руководство».[31]

Фильм Аббаса Киаростами Десять (2002) был экспериментом, в котором использовались цифровые камеры для фактического устранения директора. Киаростами прикрепил камеры к приборной панели автомобиля, а затем позволил своим актерам действовать. В машине не было ни съемочной группы, ни режиссера. Камера не движется, кроме движения автомобиля, в котором установлена ​​камера. Резка и правка минимальны.[31]Это новое направление к цифровой микрокинотеатр, определяемый как микробюджетное кинопроизводство в сочетании с цифровым производством.[32]

Модульность, повторение и вариация в «Десятке (2000)»

По словам режиссера Мэтью Клейфилда, работа Киаростами с цифровым видео может быть более ценной для кино, чем для пост-кино, но это также доказывает, что практически любой, у кого есть камера, может внести свой вклад в этот вид искусства способами, которые ранее были невозможны.[33]В 2005 году Киаростами провел семинар по цифровому кинопроизводству в Лондонская киношкола, в котором он высказал сомнения по поводу цифрового кино. "Мой фильм 10 Сейчас мне исполнилось пару лет, - объясняет Киаростами студентам киноискусства, - и сегодня я не так увлечен цифровыми технологиями. [...] в последнее время мне стало ясно, как мало людей на самом деле знают, как его правильно использовать ».[34]

Он также заявил: «Я несколько потерял свой энтузиазм [к цифровому видео] за последние четыре или пять лет. В основном потому, что студенты-кинематографисты, использующие цифровое видео в наши дни, на самом деле не создали ничего, кроме поверхностного или упрощенного; поэтому у меня есть сомнения. Несмотря на огромные преимущества цифрового видео и огромную простоту использования носителя, тем не менее те, кто его использует, должны сначала понять, как лучше всего использовать этот носитель ».[20]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Биография Аббаса Киаростами". Фильм Фирузана. 2004 г.. Получено 2007-02-23.[мертвая ссылка ]
  2. ^ а б «Аббас Киаростами: Биография». Zeitgeist, дух времени. Архивировано из оригинал 30 августа 2006 г.. Получено 2007-02-23.
  3. ^ а б c Шахин Пархами (2004). «Разговор с художником: беседа Аббаса Киаростами». Синоптик. Получено 2007-02-23.
  4. ^ а б Джамшид Акрами (2005). "Охлаждение горячей среды"'". Фонд наследия Ирана. Архивировано из оригинал 11 мая 2006 г.. Получено 2007-02-23.
  5. ^ The Mac Weekly: Свобода для всех: фильмы Киаростами
  6. ^ а б Жан-Люк Нанси, "О свидетельствах: Жизнь и ничего болееАббаса Киаростами " Дискурс 21.1 (1999), стр.82. Также, ср. [1].
  7. ^ Стивен Брансфорд (2003). «Дни в деревне: представления о сельском пространстве ...» Чувство кино.
  8. ^ Адриан Мартин (2001). «Белый шар и иранское кино». Чувство кино. Архивировано из оригинал 27 января 2007 г.. Получено 2007-02-23.
  9. ^ Чарльз Мудеде (1999). "Гениальный стиль Киаростами". Незнакомец. Получено 2007-02-23.
  10. ^ Жан-Люк Нанси, "О свидетельствах: Жизнь и ничего болееАббаса Киаростами " Дискурс 21.1 (1999), стр.82. Также см. Жан Люк Нанси. Кино обновляется само по себе? В архиве 11 июня 2011 г. Wayback Machine Философия кино. т. 6 шт. 15 июля 2002 г.
  11. ^ Джонатан Ромни (1998). "Факт или вымысел". NEWSTATESMAN. Архивировано из оригинал 30 сентября 2007 г.. Получено 2007-02-23.
  12. ^ Жан-Люк Нанси, "О свидетельствах: Жизнь и ничего болееАббаса Киаростами " Дискурс 21.1 (1999), с.85–6.
  13. ^ Нэнси, Жан-Люк (2001). بداهت لم: عباس کیارستمی. ISBN  978-2-930128-17-7.
  14. ^ Инджи Эль-Кашеф и Мохамед Эль-Ассьюти (2001). «Стратегическая ложь». Еженедельник Аль-Ахрам. Архивировано из оригинал на 2007-02-17. Получено 2007-02-23.
  15. ^ а б Мария Уолш (2006). «Против фетишизма: трогательное спокойствие жизни ...» (PDF). Философия кино. Получено 2007-02-23.
  16. ^ а б Годфри Чешир. «Вкус вишни». Коллекция критериев. Получено 2007-02-23.
  17. ^ а б c d Майкл Дж. Андерсон (2004). "За пределами". обратный выстрел. Архивировано из оригинал 5 ноября 2006 г.. Получено 2007-02-23.
  18. ^ а б c Хатере Шейбани (2006). «Киаростами и эстетика современной персидской поэзии». Тейлор и Фрэнсис Групп. Получено 2007-02-23.[мертвая ссылка ]
  19. ^ Жан-Люк Нанси, "О свидетельствах: Жизнь и ничего болееАббаса Киаростами " Дискурс 21.1 (1999), стр.82.
  20. ^ а б Джефф Эндрю (28 апреля 2005 г.). «Аббас Киаростами, интервью». Лондон: Guardian Unlimited. Получено 2010-04-30.
  21. ^ Джонатан Розенбаум (1997). "Заполнить бланки". Читатель Чикаго.
  22. ^ От кинетической поэтики к поэтическому кино: Аббас Киаростами и эстетика персидской поэзии, Ахмад Карими-Хаккак, Мэрилендский университет (2005 г.)]
  23. ^ Джефф Эндрю, Десять, (Лондон: BFI Publishing, 2005), стр. 73–4.
  24. ^ От кинетической поэтики к поэтическому кино: Аббас Киаростами и эстетика персидской поэзии Ахмад Карими-Хаккак, Университет Мэриленда, Колледж-Парк (Мэриленд)
  25. ^ Сыма Даад (2005). «Адаптация, верность и трансформация: Киаростами и модернистская поэзия Ирана». Фонд наследия Ирана. Архивировано из оригинал 11 мая 2006 г.. Получено 2007-02-23.
  26. ^ а б Хэмиш Форд (2005). "Кино Аббаса Киаростами Альберто Елены". Чувство кино. Архивировано из оригинал на 2007-09-28. Получено 2007-02-23.
  27. ^ а б Насим Пак (2005). «Религия и духовность в творчестве Киаростами». Фонд наследия Ирана. Архивировано из оригинал 3 октября 2006 г.. Получено 2007-02-23.
  28. ^ Дэвид Стерритт (2000). «Вкус Киаростами». Чувство кино. Архивировано из оригинал 8 февраля 2007 г.. Получено 2007-02-23.
  29. ^ Ален Бергала (2006). «Эриче-Киаростами: Пути творения». Rouge Press. Получено 2007-02-23.
  30. ^ "Цитаты". Фестиваль Диба. 2007. Архивировано с оригинал 30 сентября 2007 г.. Получено 2007-02-23.
  31. ^ а б «Цифровая поэтика: три из десяти». DVD. 2006. Архивировано с оригинал 15 ноября 2006 г.. Получено 2007-02-23.
  32. ^ Ганц, А. и Хатиб, Л. (2006) «Цифровое кино: трансформация кинопрактики и эстетики» в New Cinemas, том. 4 № 1, стр 21–36
  33. ^ Мэттью Клейфилд (2006). «Заметки о развитии некоторых пост-кинематографических форм». BrainTrust. Архивировано из оригинал на 2006-11-14. Получено 2007-02-23.
  34. ^ Пол Кронин (17.06.2005). «Четыре золотых правила». Лондон: Guardian. Получено 2007-02-23.

Вторичная литература

Книги:

  • Виктор Эриче; Аббас Киаростами (2006). Эриче — Киаростами: переписки. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona. ISBN  84-96540-24-3.
  • Альберто Елена; Фонд наследия Ирана (2005 г.). Кино Аббаса Киаростами. Saqi Книги. ISBN  978-0-86356-594-6.
  • Саид-Вафа, Мехрназ (2003). Аббас Киаростами. Университет Иллинойса Press. ISBN  978-0-252-07111-9.
  • Райс, Джулиан (2020). Кино жизни Аббаса Киаростами. Роуман и Литтлфилд. ISBN  978-1-5381-3700-0
  • Нэнси, Жан-Люк (2001). بداهت لم: عباس کیارستمی. ISBN  978-2-930128-17-7.
  • Бернарде, Жан-Клод (2004). Каминьюс де Киаростами. ISBN  978-85-359-0571-7.
  • Марко Далла Гасса (2000). Аббас Киаростами. Le Mani-Microart'S. ISBN  978-88-8012-147-3.
  • Ишагпур, Юсеф (2000). Le reel, face et pile: Le cinéma d'Abbas Kiarostami. Издания Фарраго. ISBN  978-2-84490-063-0.
  • Барбера, Альберто; Резеготти, Элиза (2003). Киаростами. Mondadori Electa. ISBN  978-88-370-2390-4.
  • Жижек, Славой (2006). Лакан: Безмолвные партнеры. Verso. ISBN  978-1-84467-549-4.

Статьи:

  • Чешир, Годфри, "Признания синефила: крупный план" Сфера кино (Торонто), Зима 2000 г., выпуск 2, стр. 3–8
  • Чешир, Годфри, «Короткие фильмы Аббаса Киаростами», Cinematexas 5 (Каталог кинофестиваля, 16–22 октября 2000 г., Остин, Техас), стр. 154–159
  • Дорайсвами, Рашми, «Аббас Киаростами: жизнь и многое другое» (интервью), Cinemaya: The Asian Film Quarterly, Лето 1999 г., стр. 18–20.
  • Гукасян, Завин, изд., Маджму-э-йе Магалат дар Нагд-е ва Моаррефи Асар-е Аббас Киаростами («Сборник статей о критике и представлении работ Аббаса Киаростами»), Тегеран: Нашр-е Дидар, 1375 г. [1996] (на персидском языке)
  • Хагигат, Мамад, в сотрудничестве с Фредериком Сабуро, Histoire du Cinéma Иранский, 1900–1999, Париж: Центр Жоржа Помпиду / Bibliothèque publique d’information (Cinéma du réel), 1999 (на французском языке)
  • Хэмптон, Ховард, «Линч Моб», Artforum, Январь 2000 г. (см. Также письма Кента Джонса и Джонатана Розенбаума и ответы Хэмптона в мартовском номере Artforum за 2000 г.)
  • Ишагпур, Юссеф, Le réel, face et pile: Le cinéma d’Abbas Kiarostami, Tours: Farrago, 2000 (на французском языке)
  • Джонс, Кент, "Ветер унесет нас", Комментарий к фильму, Volume 36, No. 2, (март – апрель 2000 г.), стр. 72–3
  • Карими, Ирадж, Аббас Киаростами, Фильмаз-э Реалист («Аббас Киаростами: реалистический кинорежиссер»), Тегеран: Nashr-e Ahoo, 1365 [1987] (на персидском языке) Киаростами, Аббас: Textes, enretiens, filmographie complete, Paris: Petit Bibliothèque des Cahiers du Cinéma, 1997 (на французском языке )
  • Киаростами, Аббас, "Le Goût de la Cerise" (сокрытие непрерывности Taste Of Cherry), L’Avant-Scène Cinéma нет. 471, апрель 1998 г.
  • Киаростами, Аббас, "Le monde d'A.K.", Cahiers du Cinéma нет. 493. (на французском языке)
  • Киаростами, Аббас, Photographies, Photographs, Fotografie ..., Paris: Editions Hazan, 1999 (трехъязычная книга на французском, английском и итальянском языках; включает интервью с Киаростами Мишеля Симента и краткий биографический очерк)
  • Кречмар, Лоран «Кино обновляется само по себе?», Философия кино. т. 6 шт. 15 июля 2002 г.
  • Нафиси, Хамид, Кино с акцентом: кинопроизводство в изгнании и диаспоре, Принстон / Оксфорд: Princeton University Press, 2001
  • Нэнси, Жан-Люк и Киаростами, Аббас, L’Evidence du film / The Evidence of Film (трехъязычный текст на французском, английском и персидском языках), Брюссель: Yves Gevaert Editeur, 2001
  • Накьявани, Эрик, «Между темной Землей и укрывающим небом: древесное дерево в фотографии Киаростами» ИРАНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, Март 2006 г. (Том 39, № 1)
  • Овер, Уильям, «Преобразованные миры: иранское кино и социальное видение» Обзор современного правосудия, Volume 9, Number 1, Number 1 / март 2006 г., стр. 67–80 (14)
  • Перес, Жилберто, "Уроки истории", Материальный призрак: фильмы и их носители, Балтимор и Лондон: издательство Университета Джона Хопкинса, 1998 г.
  • Пиропоштех, Мохаммед Шабани, изд., Tarhi Az Doust: Negahi be Zendegi va Asar-e Filmsaz-e Andishmand Abbas Kiarostami («Дизайн друга»), Тегеран: Entesharat-e Rozaneh, 1376 [1997] (на персидском языке)
  • Розенбаум, Джонатан, «Смерть Юло», Размещение фильмов: практика кинокритики, Беркли / Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press, стр. 163–179. См. Также «Демократия Тати», «Фильмы как политика», Беркли / Лос-Анджелес: University of California Press, 1997, стр. 37-40.
  • Розенбаум, Джонатан, "Уроки мастера", Chicago Reader, 14 июня 1996 г. (Другие ранние статьи Chicago Reader о Киаростами: 23 октября 1992 г. и 29 сентября 1995 г.)
  • Розенбаум, Джонатан, «Короткий и милый», Комментарий к фильму, Том 36, № 4, (июль / август 2000 г.), стр. 27
  • Розенбаум, Джонатан, «Жизнь и ничего более - африканский мюзикл Аббаса Киаростами», Комментарий к фильму, т. 37 нет. 5, сентябрь / октябрь 2001 г., стр. 20–21
  • Саид-Вафа, Мехрназ, «Сохраб Шахид Салесс: Кинотеатр изгнания», Жизнь и искусство: новое иранское кино, отредактированный Роуз Исса и Шейла Уитакер, Лондон: Национальный кинотеатр (Британский институт кино), 1999, стр. 135–144
  • Стеррит, Дэвид, «С зауженными глазами», Комментарий к фильму, Volume 36, No. 4, (июль – август 2000 г.), стр. 20–26
  • Шилина-Конте, Таня, «Уроки тьмы Аббаса Киаростами: влияние, непредставление и становление-незаметность». Иран Намаг, Квартал иранских исследований 2, вып. 4 (зима 2018 г.). Университет Торонто, Канада.

внешняя ссылка