Вниз в ивовом саду - Down in the Willow Garden
"Вниз в ивовом саду", также известный как "Роуз Коннелли"[1][2] это традиционный Аппалачи баллада об убийстве о человеке, грозившем виселице за убийство своей возлюбленной: он дал ей отравленное вино, зарезал ее и бросил в реку.[2][3] Он возник в 19 веке, вероятно, в Ирландии, прежде чем утвердиться в Соединенных Штатах.[4][5] Тексты песен сильно различаются между предыдущими версиями, но профессиональные записи стабилизировали песню в урезанной форме.[5] Впервые профессионально записанный в 1927 году, он стал популярным благодаря Чарли Монро версия 1947 года, и с тех пор она записывалась десятки раз.
Происхождение
Песня могла быть получена из ирландских источников начала 19 века. Эдвард Бантинг отметил песню под названием «Роза Коннолли» в 1811 году в Колрейн.[5][6][7] Версия с немного другим текстом известна из Голуэй в 1929 г.[5] Есть лирическое сходство с В. Б. Йейтс «Поэма 1899 года»Вниз по Salley Gardens ", которая, вероятно, происходит от ирландской баллады" The Rambling Boys of Pleasure ".[5] Первые версии "Rose Connoley", вероятно, происходят из ирландских баллад "The Wexford Girl" и "The Rambling Boys of Pleasure" или подобных песен.[5] "Девушка из Уэксфорда" породила "Девушка из Ноксвилля ", очень похожая баллада об убийстве на" Вниз в ивовом саду ".[3] В отличие от других ирландских баллад, "Down in the Willow Garden" изначально ограничивалась Аппалачским регионом США, и Д. К. Вильгус размышлял, что "это как если бы ирландская местная песня никогда не пополнялась борта был распространен одним ирландским торговцем во время его путешествий через Аппалачи ".[5]
Впервые он был отмечен в Соединенных Штатах в 1915 году, когда он был назван популярным в 1895 году в Округ Ветцель, Западная Вирджиния.[4][5] Сесил Шарп наткнулся на песню в 1918 году в Вирджиния и Северная Каролина.[5]
Тексты и музыка
Версия песен Флэтта и Скраггса, которую можно найти на сайте metrolyrics.com, выглядит следующим образом:
Внизу в ивовом саду
там я и моя любовь встретились
пока мы устроили суд
моя любовь уснула.
Я купил бутылку бордового вина
но моя настоящая любовь не знала
Я планировал отравить эту милую девочку
там на берегу внизу.
Я пронзил ее саблей
это было ужасное зрелище
Я бросил ее в реку
а потом в испуге убежал.
Мой отец сказал мне
его деньги освободят меня
если бы я отравил эту милую девочку
ее звали Роуз Коннелли.
Мой отец плачет у двери своей каюты
вытирая слезы, потускневшие глаза
скоро его единственный сын повесят
с того эшафота высоко.
Моя гонка проходит под солнцем
мой приговор ждет меня
потому что я отравил эту милую девочку
ее звали Роуз Коннелли.
Лирика написана с точки зрения убийцы.[8] По словам Вигли, песня следует «схеме« убитая возлюбленная », когда девушка, заявившая или предполагаемая беременной, убита своим любовником, который обычно тем или иным образом привлекается к ответственности».[5] Он описывает сказку о том, что «Роза Конноли и ее любовник встречаются в ивовом саду. Он отравляет ее, закалывает ее и бросает ее тело в реку. Отец убийцы обещал ему купить его свободу, но теперь отец должен следить за его казнь сына. Сын оплакивает его смерть ".[5] Его мотивация могла заключаться в том, чтобы избежать брака, заработать деньги или почувствовать себя принужденным к преступлению со стороны своего отца, но теперь, когда он стоит перед эшафотом, его одолевает осознание того, что он убил девушку и причинил боль своей семье.[8] В балладах об убийствах часто используются ножевые ранения или избиения, после чего тело закапывают или сбрасывают в реку; Эта песня необычна тем, что в ней одновременно изображены отравление и нанесение ножевого ранения жертве перед тем, как ее бросят в реку.[5]
Песня известна во многих версиях: В 1979 году Вилгус отметил 71.[5] Самые ранние версии разделены на 10 строфы, хотя не все версии включают в себя все строфы: теперь стандартизованные профессиональные записи представляют собой сокращенные версии, в которых отсутствует первая строфа «приходи-все-да» и имя убийцы, оставив строфы 2, 3, 4, 8, 9 , и 10.[5] Самая распространенная лирика - вторая строфа:
Вниз в ивовом саду
Моя настоящая любовь и я встретились
И мы сидели, беседуя
Моя настоящая любовь заснула
Большинство традиционных версий называют жертву Роуз Коннелли или аналогичную фамилию.[5] Во многих версиях есть имя убийцы; название меняется, но имеет тенденцию к образцу «Патрик МакР ...».[5] В одной из ранних версий упоминалось «дерево Хозье»; Osier это разновидность ивы.[9] В лирике говорится об отравленном вине, обычно как «грабительское вино» или «бургундское вино», иногда как «Беркли», «бурделин», «горны»,[5] и ранее как «вино Меркли»; это может относиться к вину с наркотиками или, возможно, к «вину бургалу», причем бургалу - это вид груши (от французского, Виргалия ).[10] «Бургундия» почти наверняка «исправление» текста.[5] Оружие, используемое для нанесения удара Роуз, почти всегда - это «сабля» или «кинжал».[5]
Обычно его поют на мелодию, известную как "Розен красавчик,"[5] в 3/4 раза.[11]
Записи
Ранние записи
Песня была записана как "Rose Conley" Г. Б. Грейсон и Генри Уиттер 18 ноября 1927 г.[2] или 9 октября 1928 г., для Виктор Говорящая Машина Компания (Виктор 21625).[5] Уэйд Майнер и Зик Моррис записал другую версию 2 августа 1937 г. в Шарлотта, Северная Каролина (Bluebird B-7298),[5] дав ему название «Вниз в ивовом саду».[2] Чарли Монро и его родственники из Кентукки записали другую версию для RCA Victor 24 марта 1947 г. (RCA Victor 20-2416, сторона A "Доставка почты Джорджии"[12] и RCA Victor 48-0222);[2][5] эта версия сделала песню «стандартной».[13]
Более поздние версии
В Stanley Brothers записал песню дважды в середине 1950-х годов. В Osborne Brothers и Красный Аллен записал его как «Вниз в ивовом саду» в 1956 году.[5] В Everly Brothers записали версию под тем же названием для своего альбома 1958 года Песни, которым научил нас наш папа,[14] как сделал Арт Гарфанкель для своего альбома 1973 года Ангел Клэр.[15]
Рэмблин Джек Эллиот выпустил его как "In the Willow Garden" в своем альбоме 1959 года. Ramblin 'Jack Elliott в Лондоне,[16] Оскар Брэнд спел "The Willow Garden" на своем концертном альбоме 1962 года Мораль[17] и дуэт мятлика Лестер Флетт и Эрл Скраггс записали его как "Rose Connelly" для своего альбома 1965 года. Универсальный Flatt & Scruggs.[5] Кенни Хилл и струнный оркестр Sweets Mill записали песню в 1972 году.[18]
Бойд Райс записал его как "Down in the Willow Garden" в 1990 году для своего альбома. Музыка Мартини и Мизантропия. Кристин Херш записала его для своего альбома традиционных песен 1998 года, Убийство, страдания, а затем спокойной ночи,[19] и Ник Кейв и плохие семена выпустила версию "Willow Garden" в качестве стороны B к балладе об убийстве с аналогичным сюжетом "Где растут дикие розы ".[20]
Холли Хантер поет песню как колыбельную в фильме 1987 года Поднимая Аризону; инструментальная версия песни играет ближе к концу фильма.[21]
Дама Дарси записал для нее версию "Mercury Wine" Величайшие хиты альбом 2005 года.[нужна цитата ]
Автоклуб Slim Cessna выпустили песню на своем одноименном альбоме 1995 года.
На BBC Transatlantic Sessions Series 4: Volume Three Дэн Тиминкси исполняет песню под названием «Down by the Willow Garden» в сопровождении других великих музыкантов Джерри Дугласа, Али Бейн и многое другое.
В Оксиана документальный фильм 2013 года об эпидемии оксиконтина в Океане, Западная Вирджиния, версия песни появляется в финальных титрах. Его создали художник альтернативной кантри Джонни Фриц (также известный как Джонни Корндог) и Джон Макколи из Deer Tick.[22]
Bon Iver и Вожди записал версию песни для альбома 2012 года Голос веков. Эту версию песни можно услышать в заключительных титрах четвертого эпизода Фарго второй сезон.[23]
Honus Honus из группы Man Man записал версию песни для 78 Project, проекта, предназначенного для записи старой музыки начала 1900-х годов в надежде сохранить мелодии.
Сестры Чапин записал версию для альбома 2013 года Свидание с братьями Эверли, и Билли Джо Армстронг из Зеленый день и Нора Джонс, как Билли Джо + Нора, записали версию для Навсегда (выпущен 25 ноября 2013 г.), новая интерпретация альбома Everlys Песни, которым научил нас наш папа.[нужна цитата ]
Shakey Graves включил версию в свой альбом История моей жизни.[нужна цитата ]
Марк Козелек выпустил Вниз в ивовом саду EP в марте 2017 года, в котором представлены две версии баллады.[24][циркулярная ссылка ]
Ланкум включили версию песни в свой выпуск 2017 года, названную последней строкой своей версии песни: Between the Earth and Sky[25]
Используется в заключительных кредитах Острые предметы, 1 сезон 7 серия.
Рекомендации
- ^ По-разному пишут Конноли, Конли, Конналли, Кондолли, Коннилли, Кондели, Конгали, Камберли или Кодли, см. Wilgus, 1979.
- ^ а б c d е Эрбсен, Уэйн (2003). Сельские корни мятлика: песни, рассказы и история. Публикации Мел Бэй. п. 71. ISBN 0-7866-7137-8.
- ^ а б Годду, Тереза (1998). «Кровавые кинжалы и одинокие кладбища». В Сесейле Тичи (ред.). Чтение музыки кантри: стальные гитары, звезды опри и хонки-тонк-бары.. Издательство Университета Дьюка. п.53. ISBN 0-8223-2168-8.
- ^ а б Кокс, Джон Харрингтон (1998). Народные песни Юга: собраны под эгидой Фольклорного общества Западной Вирджинии. Пеликан Паблишинг. п. 314. ISBN 1-56554-592-3.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у Wilgus, D.K. (Апрель – июнь 1979 г.). ""Роуз Конноли ": Ирландская баллада". Журнал американского фольклора. Американское фольклорное общество. 92 (364): 172–195. JSTOR 539387.
- ^ Эрбсен, Уэйн (2008). Backpocket Мятлик Сборник песен. Родные земли Книги и музыка. п. 43. ISBN 0-9629327-1-X.
- ^ О'Коннор, Нуала (2001). Возвращение домой: влияние ирландской музыки дома и за рубежом. Мерлин. п.20. ISBN 1-903582-03-2.
- ^ а б Таннелл, Кеннет Д. (1995). «Культурный подход к преступлению и наказанию в стиле блюграсс». В Джефф Феррелл, Клинтон Сандерс (ред.). Культурная криминология. UPNE. С. 87–88. ISBN 1-55553-236-5.
- ^ Кунц, Эндрю. "Роза Коннолли". Спутник скрипача. Получено 12 сентября 2010.
- ^ Лофгрен, Лайл (май 2003 г.). "Вспоминая старые песни: РОУЗ КОННОЛИ (Законы F6)". Внутри мятлика. Получено 12 сентября 2010.
- ^ Ховард, Пол (2002). Корни гитары: Bluegrass. Издательство Альфред Мьюзик. п. 15. ISBN 0-7390-2465-5.
- ^ «Рекордные обзоры». Рекламный щит. 1 ноября 1947 г.. Получено 24 сентября 2010.
- ^ Вулф, Чарльз К. (1996). Страна Кентукки: Народная и кантри-музыка Кентукки. Университетское издательство Кентукки. п. 104. ISBN 0-8131-0879-9.
- ^ Нили, Тим (2002). Стандартный каталог американских пластинок Goldmine, 1950-1975. Публикации Краузе. п.401. ISBN 0-87349-471-7.
- ^ Альтерман, Лорейн (9 сентября 1973). "Сам Гарфанкель; Поп". Нью-Йорк Таймс. Получено 12 сентября 2010.
- ^ «Том 37, Выпуск 2, стр. 46». Граммофон. 1959.
- ^ "Фирменные пластинки". Рекламный щит. 1 декабря 1962 г.. Получено 24 сентября 2010.
- ^ "Кенни Холл и струнный оркестр Sweets Mill".
- ^ «Кристин Херш - Убийство, страдания, а затем спокойной ночи». Discogs. Получено 24 сентября 2010.
- ^ Ланди, Зет (15 марта 2005 г.). "Ник Кейв и Плохие Семена - Стороны и Редкости". PopMatters. Получено 12 сентября 2010.
- ^ Роуэлл, Эрика (2007). Братья Гримм: фильмы Итана и Джоэла Коэнов. Scarecrow Press. п. 264. ISBN 0-8108-5850-9.
В Поднимая Аризону Выбор Эдом баллады об убийстве «Вниз в ивовом саду», чтобы успокоить сына после кошмара, тонко - и буйно - ставит под сомнение ее материнские инстинкты.
- ^ https://wronghighway.wordpress.com/2013/07/17/oxyana-soundtrack/
- ^ Таллерико, Брайан (2 ноября 2015 г.). "Резюме Фарго: Уже мертв". vulture.com. Получено 27 ноября 2015.
- ^ Марк Козелек # Дискография
- ^ "LANKUM выпустит первый альбом на Rough Trade Records в октябре | Музыка | Новости | Hot Press". Hot Press - Музыкальные новости, обзоры, интервью, а также поп-культура и политика. Получено 2017-10-13.
внешняя ссылка
- Текст песни на DigiTrad
- Записи в Указатель народных песен Роуд
- Список записей на deaddisc.com (дискография Grateful Dead Family)
- Текст этой песни в MetroLyrics