Es ist vollbracht - Es ist vollbracht - Wikipedia
Es ist vollbracht | |
---|---|
Светский хор Людвиг ван Бетховен | |
Ключ | Ре мажор |
Каталог | WoO 97 |
Составлен | 1815 |
Опубликовано | 1832 |
Людвиг ван Бетховен "s"Es ist vollbracht"(По-немецки" Готово "), WoO 97, был написан в 1815 году как финал припев для Зингшпиль разными композиторами, названными Die Ehrenpforten (Врата славы) по драме Г. Ф. Трейчке. Он отмечает второй захват Парижа в 1815 году после отречение от Наполеона. Он остается одним из малоизвестных произведений Бетховена и в наши дни выпускается редко.
Контекст
Волна патриотической музыки 1814 года, подавленная интермеццо Сто дней во время которого Наполеон вернулся из ссылки в Эльба, имел свое естественное и логическое продолжение по случаю второго входа союзных войск в Париж 7 июля 1815 года.
Г. Ф. Трейчке, который пересмотрел либретто за Фиделио в 1814 году попросил Бетховена заключительный припев к своей драматической пьесе или Зингшпиль. Он исполнялся 15, 16 и 23 июля по случаю Императорского праздника. Именины, был возрожден с соответствующими изменениями: "Es ist vollbracht" заменено на "Germania".[1]
Сочинение
Произведение рассчитано для баса, смешанного хора, 2 флейт, 2 гобоев, 2 кларнетов, 2 фаготов, 2 валторн, 2 труб, 2 тромбонов, тарелок, струнных. Работа длится около пяти минут.
В пьесе присутствует бас, часть которого подавляет хор. Фактически, хор ограничивается повторением, как в респонсории, последних слов четырех строф солиста, то есть всегда одного и того же восклицания «Es ist vollbracht» (т.е. оно закончено). Даже музыка повторяется, меняется от куплета к куплету только в оркестровке. В заключение Бетховен в соответствии с последними словами «Слава Богу и нашему Императору» вводит мелодию А. Йозеф Гайдн который стал национальным гимном "Gott erhalte Franz den Kaiser «(Боже, храни нашего Императора Франца). Заимствованный из флейты, он впоследствии развивается снизу, поскольку он прочно привязан к фразе припева« Все кончено ». Это подчеркивается хором, поэтому оркестр со струнными тремоло и диких тромбонов, приближая пьесу к триумфальному завершению.
Текст песни
Es ist vollbracht! | Закончено! |
Политическое измерение
"Es ist vollbracht" был охарактеризован некоторыми как "небетховенский",[2] а также «худшее» в этом героическом стиле.[3] Было бы ошибочно рассматривать эту композицию как капитуляцию перед авторитаризмом Бетховена, а скорее как празднование освобождения после падения французского захватчика Наполеона. После того, как французский император разгромил Австрию в Война пятой коалиции (1809) первоначальный энтузиазм Бетховена по поводу вдохновленного свободой Бонапарта стал заметно остывать.[4] Название его работы "Es ist vollbracht" (оно выполнено) от последние слова Христа на кресте, являются недвусмысленным заявлением о его позиции в отношении павшего лидера.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Тайер, Александр Уилок; Дейтерс, Германн; Риман, Гюго (2013-09-05). Жизнь Людвига ван Бетховена. 2. Издательство Кембриджского университета. п. 317. ISBN 9781108064743.
- ^ Мэтью, Николас (2013). Политический Бетховен. Издательство Кембриджского университета. п.1. ISBN 9781107005891.
- ^ Гуанти, Джованни (1995). Invito all'ascolto di Ludwig van Beethoven (на итальянском). Мурсия. п. 174. ISBN 9788842516477.
- ^ Ли, Александр (март 2018). «Бетховен и Наполеон». История сегодня. 68 (3).