Февральские тени - February Shadows
Первое издание (австрийское) | |
Автор | Элизабет Райхарт |
---|---|
Оригинальное название | Februarschatten |
Художник обложки | Георг Эйслер |
Страна | Австрия (оригинал) США (второе издание) |
Язык | Немецкий (Оригинал) Английский (Второе издание) |
Жанр | Исторический роман; Психологический роман |
Издатель | Адриадна Пресс |
Дата публикации | 1989 |
Тип СМИ | Распечатать (Мягкая обложка ) |
Страницы | 162 |
ISBN | 0-929497-02-3 (второе издание, мягкая обложка) |
С последующим | 'Komm über den See (Перейди через озеро) |
Февральские тени (Немецкий: Februarschatten) 1984 год исторический роман австрийского автора, отмеченного наградами Элизабет Райхарт. Она написала это как ответ на свое открытие Mühlviertler Hasenjagd ("охота на кроликов Мюльфиртель области »), резня 2 февраля 1945 г. Концентрационный лагерь Маутхаузен-Гузен в Верхней Австрии. В Mühlviertler Hasenjagd гражданские жители Mühlviertel выследили и убили почти 500 заключенных, в том числе мужчин, женщин и детей, которые сбежали из Особых казарм № 20.
Февральские тени рассказывает историю этой охоты и ее последствий глазами молодой австрийской девушки по имени Хильде. История сочетает в себе реальное время повествование и воспоминания: взрослая Хильда рассказывает историю своей взрослой дочери Эрике. Во внутреннем монолог, Хильда борется со своим травмирующим прошлым и травмированным настоящим. Настойчивые вопросы Эрики заставляют ее мать противостоять собственным подавленным воспоминаниям об этом событии.
Повествовательное использование фрагментированных предложений и поток сознания не соответствует правилам традиционной грамматики или структуры предложений. Эти методы побуждают читателя лучше понять психику и переживания главного героя. Время публикации знаменательно: в течение 1980-х молодое поколение Австрии пыталось разобраться в своей стране. Нацистский прошлый. История февраля, скрытого в тени -Февральские тени- заставляет читателей, большинство из которых были бы австрийцами, облегчить переживания того февраля и, таким образом, вспомнить прошлое, которое большинство австрийцев хотели скрыть. Таким образом, это история, показывающая одновременно культурную и политическую окраску.
Фон
Резня
Mühlviertler Hasenjagd произошел 2 февраля 1945 года. Около 500 заключенных сбежали из Особых казарм № 20 Концентрационный лагерь Маутхаузен-Гузен. Заключенные в этих бараках считались интеллигентными советскими офицерами, которых держали из страха перед восстанием против Национал-социалисты Германии. Когда в соседнем Мюльфиртеле зазвонила тревога, все граждане получили инструкции от членов Австрийская национал-социалистическая партия (которые находились под юрисдикцией Нацистская партия ), чтобы выследить сбежавших заключенных, независимо от их возраста и пола. Произошла крупная резня, в которой почти все пленные были схвачены и убиты нацистскими офицерами или самими гражданскими лицами. Выживших было всего семнадцать человек.[1]
Рейхарт не узнала об этом событии, пока ее бабушка не рассказала ей об этом, когда она стала взрослой. Ее шок от скрытой, невысказанной трагедии первоначально заставил ее начать исследование Mühlviertler Hasenjagd. В это время у австрийского правительства возник новый интерес к роли Австрии во Второй мировой войне, в то время как Райхарт начал исследовать споры о соучастии Австрии в зверствах нацистской эпохи.
участок
История начинается с Хильды, пожилой женщины, которая просыпается посреди ночи от звонка своего телефона. Отвечая на этот вопрос, она узнает, что ее муж Антон, находившийся в лечебном учреждении из-за тяжелой болезни, умер. Его смерть вызывает чувство одиночества и покинутости, а также болезненные воспоминания о смерти ее старшего брата Ханнеса, который погиб во время Второй мировой войны, что приводит Хильду в состояние паники и отчаяния.
Каждый день Хильда посещает могилу Антона, мысленно разговаривая с ним, как будто он еще жив. Однажды вечером, возвращаясь домой, Хильда обнаруживает, что черная кошка, кажется, преследует ее. Кошка заставляет ее вспомнить два различных случая из ее прошлого. Первое - это воспоминание о том, когда она была маленьким ребенком и пыталась спрятать бездомную кошку в своей спальне. Ее семья была очень бедной и не могла позволить себе домашнего питомца, но она все равно приберегала для этого остатки стола. Однажды, когда она возвращалась домой, отец встретил ее пьяной в дверях. Сказав ей, что он сломал кошке шею, он резко ударил ее мухобойкой. Это первое воспоминание просочилось во второе: ее дочь Эрика умоляла оставить бездомную кошку, которую она нашла. Антон исполнил ее желание, но кошка испортила сады соседей, и Хильде пришлось утопить ее в реке.
На следующий день мистер Функ, друг ее покойного мужа, появляется в дверях ее двери и заставляет Хильду вступить в Союз пенсионеров. Она присоединяется, потому что Антон был членом Австрийская социалистическая партия и он одобрил бы ее общение с другими участниками. Хильде уверяет мистера Фанка, что она придет на следующий вечерний прием. Визит г-на Фанка заставляет всплыть еще одно воспоминание. Она вспоминает, как ее дочь спрашивала, к какой партии Антон принадлежал в период Национал-социализм; Хильда вспомнила, что он был частью Гитлерюгенд. Читатель также обнаруживает, что брат Хильды, Ханнес, был убит Нацистская партия. Дерзость Эрики очень расстраивает Хильду.
Вскоре после этого Эрика звонит своей матери и сообщает, что приедет в гости. Эрика также оплакивает смерть отца. Хильда становится нетерпеливой с Эрикой, намекая на противоречивый характер их отношений. Хильда хочет быть со своей дочерью, но ей кажется, что ее дочь совершенно чужая. Эрика действует смело и активно продолжает карьеру писателя. Хильда считает, что единственная причина, по которой Эрика хочет вернуться домой, - это получить информацию для своей книги, и это правда. Хильда сердится на свою дочь за то, что она заставляет ее заново пережить свои прошлые переживания; ее детство было полно бедности, одиночества и стыда. Антон был ее выходом из прошлого, и она хочет только двигаться вперед.
Хильда посещает светскую вечеринку Союза пенсионеров, притворяясь счастливой. Она наблюдает за танцорами на танцполе и оплакивает отсутствие мужа. Танцоры вызывают еще одно воспоминание из ее детства: она видит, как отец пинает ее мать на танцполе, и она бежит на помощь. Вскоре и Хильду, и ее мать бьют по земле, отец не дает им утешать друг друга. Единственный человек, к которому она может обратиться, - это ее брат Ханнес, который утешает ее. Воспоминания слишком болезненны для Хильды, и она немедленно уходит из общества.
Эрика приезжает на следующий день и объявляет, что они отправятся в поселок чтобы она могла получить больше информации для своей книги. (Читатель должен предположить, что деревня находится в Mühlviertel.) Хильда не хочет идти, но не хочет, чтобы ее исключили. Когда они входят в деревню, Хильде вспоминает трудно работать на полях, чтобы собрать урожай, оставленные фермерами, чтобы иметь достаточно пищи для своей большой семьи. Она вспоминает муки голода и то, как ее отец не мог найти работу. Она вспоминает Фритци, члена ее домашнего хозяйства, похожего на квартиру, который по воскресеньям приносил яйца и бекон от фермеров, и как она гордилась тем, что несла корзину на кухню. Она хотела, чтобы ее мать гордилась ею больше, чем своей старшей и более красивой сестрой Моникой.
Хильда видит безжизненную грушу без листьев в деревне. Она называет его «Февральским деревом», деревом, на котором был повешен Ханнес. Она вспоминает, как нацист в черной форме сказал ей в школе, что ее брат мертв. Она вспоминает, как бежала по снегу и потеряла один деревянный башмак, пытаясь спасти его. Она вспоминает, как обнаружила, что он действительно мертв и лежит в снегу, надеясь на ее собственную смерть. Хильда и Эрика посещают ее старый дом, и она вспоминает побои; затем они посещают пруд, где ей вспоминают о множестве партий белья, которые ей приходилось стирать вместе с матерью. Она жаловалась на свободу своих братьев, которых не заставляли работать, своей старшей сестры Ренате, которая жила с их бабушкой и дедушкой, и своей хрупкой сестры Моники, которую никогда не просили выполнять тяжелые работы. Они идут по переулку к старой школе, засаженной яблонями; она вспоминает грубое ощущение булыжника на ноющих ногах и горький вкус маленьких яблок. Она уклоняется от определенного сарая на переулке и избегает смотреть вдаль на территорию, которая когда-то была местом концентрационного лагеря Маутхаузен-Гузен.
Вернувшись в свой номер в отеле, Хильда размышляет о своей дочери. Ее внутренние мысли отражают зависть к привилегии Эрики получить образование и ее способности выбирать карьеру. Хильда рассказывает, что всегда хотела стать медсестрой, однако ее мечты о карьере медсестры рухнули в тот день, когда ее деревня подверглась бомбардировке во время воздушный налет. Она видела, как умирает ее брат Стивен, когда ее поглотили холмы земли. Рейд сделал ее слабой и неспособной справиться с травмой позже в ее жизни.
Во время их пребывания в Мюльфиртеле Эрика смогла извлечь информацию о роковом дне в феврале, которую Хильда выталкивала из своей памяти на протяжении многих лет. Хильда рассказывает, что посреди ночи она и ее братья и сестры были разбужены звуками сирен. Ее родители и другие жильцы ее дома были вынуждены встать на перекличку, в ходе которой Пезендорфер, нацистский авторитет в их доме, сказал жильцам, что многие русские заключенные сбежали из близлежащего концлагеря. Он объяснил, что их долг перед Германией - найти и убить каждого из этих заключенных. Хильде, молодой девушке, говорят, чтобы она осталась в доме. Тем не менее, она беспокоится о защите своего брата Ханнеса, который, как и другие ее братья, вынужден искать заключенных и ускользает, чтобы найти его.
В поисках брата Хильда натыкается на сарай возле школы. Она входит в него только для того, чтобы найти Пезендорфера, ее соседку миссис Эммерих и ее брата Уолтера, которые жестоко убивают заключенных. Она бежит домой и находит Ханнеса, который сообщает ей, что спрятал заключенного в своем шкафу, и что она должна хранить молчание об этом.
На следующее утро жители деревни ходят в церковь, чтобы поминать Сретение. Охотники стремятся к очищению, и их пастор убеждает их встать на сторону Германии и продолжить поиск заключенных. По этому настоянию Хильда обнаруживает, что раскрывает секрет Ханнеса своей матери. История неясна о том, как эта информация передается Пезендорферу, но он находит и убивает пленника, а затем забирает Ханнеса, чтобы избить его за проступки. Хильда вспоминает, как смыла кровь с лица брата после избиения. На следующий день она обнаруживает, что Ханнеса повесили за свои действия. Ее вина в виновности двух смертей очевидна из ее повествования.
Вернувшись в настоящее, Эрика потрясена этой ужасающей историей и глубоко сожалеет, что заставила свою мать заново пережить это событие. Роман завершается изображением матери и дочери, уезжающих от Мюльфиртель, с Хильдой за рулем и ее ногой на педали газа.[2]
Основные темы
Психологические эффекты Mühlviertler Hasenjagd
Февральские тени можно отнести к категории психологический роман. Все повествование ведется от первого лица. поток сознания, а сюжет строится на обнаружении новых воспоминаний, возникающих в сознании Хильды. История рассказывается как смесь прошлого и настоящего, и повествование плавно переключается между ними. Манера воспоминаний и внутренние комментарии, которые Хильда делает о каждом, информируют читателя о том, что она желает подавить ужасающие воспоминания о 2 февраля 1945 года. Хильда постоянно напоминает себе о необходимости забыть прошлое, как если бы от этого зависели ее выживание и здравомыслие.[3]
Вина оказывает огромное влияние на Хильду на протяжении всей ее жизни. Она чувствует крайнюю вину за ночь Mühlviertler Hasenjagd, и слова Ханнеса преследуют ее на протяжении всей своей взрослой жизни. Он сказал: «Каждый, кто что-то не делает против этой розыскной кампании, ВИНОВАТ» ».[4] Она не только из-за бездействия сожалеет о резне, но и считает себя виновной в гибели сбежавшего пленника и своего любимого брата Ханнеса. На протяжении всего романа ее мучает чувство вины.[5]
Критик Донна Хоффмайстер описывает психологию Хильды как вынужденную, сформированную патриархальными фашист система верований того времени. [6] Ее заставляли чувствовать себя неполноценной и покорной, но также поощряли никогда не исключать себя из группы. Этот личный тип фашизма способствовал сплочению австрийской молодежи в поддержку нацистского дела во время Mühlviertler Hasenjagd. Спустя много лет после периода Национал-социализм, Хильде все еще было трудно отказаться от этого образа мышления. Став взрослой, она все еще чувствовала крайнюю тревогу по поводу исключения из групп и мероприятий.[7]
Дисфункциональная семейная жизнь
Семья или ее отсутствие остаются важными как в детстве, так и во взрослой жизни Хильды. Детство Хильды наполнено насилием и патриархальным превосходством. Это проявляется во вредных действиях ее отца и нежелании матери просить братьев поработать по дому.[8] В идеале фашист В обществе семейная ячейка имитировала иерархическую структуру государства.[9] В случае Хильды государство было сильнее и стабильнее, чем ее собственная семья. Это очевидно в кульминационный момент романа, когда она испытывает внутреннюю борьбу за выбор поступать правильно по стандартам Германии или Ханнеса. В конце концов, она выбрала Германию - ее семейная жизнь была слишком слабой и дисфункциональной, чтобы противостоять убеждениям, насаждаемым государством, и единственной моралью, которую она знала, было государственное обучение.[10]
Хотя ее супружеская жизнь была намного лучше, чем ее детство, в способности Хильды действовать как нормальный член семьи все же был аспект сдерживания. Хильде возмущало постоянное чувство исключенности, думая, что ее муж и дочь намеренно исключают ее из разговоров, потому что она была менее образована, чем они.[11]
Отношения матери и дочери
На протяжении всей истории отношения матери и дочери между Хильдой и Эрикой сложные. Первая точка напряжения между женщинами - это разница поколений. Эрика происходит из образованного поколения, которое поощряют задавать вопросы и находить истину, в то время как Хильду учили никогда не подвергать сомнению авторитеты или правила. Эрику учат быть активной и смелой; Хильду учили быть пассивной и скромной. Существует много недопониманий из-за разницы в их возрасте и истории. Кроме того, Хильда чрезвычайно завидует образованию и возможностям Эрики, что вызывает разлад между матерью и дочерью. Хильде не нравится тот факт, что Эрика использовала свое образование, чтобы стать простым писателем.[12]
Эрика очень требовательна к Хильде в ожидании ответов; Хильда - единственная связь ее дочери с личной историей. Эрика не может открыть для себя свое наследие без помощи матери, но ее мать хочет забыть свое болезненное прошлое и перейти к лучшему будущему. Эрика, кажется, очарована прошлым и освобождением женского голоса, в то время как Хильда поглощена тем, чтобы заставить себя замолчать и двигаться вперед.[13]
Использование слова «тени»
Постоянное употребление слова «тень» восходит к оригинальному тексту. На немецком языке это слово относится к определенному типу тени, отбрасываемой только в феврале из-за положения земли и солнца в это время года. Тени февраля более четкие, как и зло жителей деревни 2 февраля 1945 года. Хильда часто использует тени в отношении постыдных или болезненных событий, людей и воспоминаний. Тени кажутся подходящими для характера романа, поскольку Хильда всегда пытается избежать призрачной боли своего прошлого.[14]
Используя идею тени, главной темой, получившей значительное внимание академической общественности, было буквальное освобождение молодого женского голоса во время Хасенджагда и, следовательно, во время войны. Райхарт позволил читателю заглянуть в сознание измученной, заставившей замолчать девушки, тем самым освободив ее голос. Благодаря книге Райхарта австрийские читатели могли почувствовать, что они делают позитивное и прогрессивное движение в истории, осознавая трагедию войны и принимая свое место и свои основные ошибки в ней.[15]
Стиль
Литературные техники
Февральские тени содержит несколько нетрадиционных литературных приемов, которые стали популярными в австрийской литературе в 1980-х годах в романах, посвященных предметам, связанным с Вторая Мировая Война, и особенно участие Австрии в войне. Райхарт использует эти нетрадиционные приемы, чтобы проиллюстрировать отрицание Хильде боли и ее борьбу за сохранение эмоциональной стабильности. Использование фрагментированных предложений позволяет читателю понять неспособность и отказ Хильды связать одну идею с другой, когда она пытается подавить воспоминания. Усеченные мысли, представленные короткими и неполными предложениями, демонстрируют ее собственный запрет связно вспоминать прошлое. Даже неправильная пунктуация Райхарта усиливает эмоции рассказа. Райхарт часто ставит точки в середине предложений, создавая резкие и резкие останавливается к идеям, как будто Хильда пытается подавить собственные мысли. Райхарт также заканчивает вопросы без вопросительных знаков, как будто Хильда безнадежно спрашивает и не ожидает ответа.[16]
Сюжет следует непоследовательной структуре; он переключается с прошлых воспоминаний на настоящие переживания и часто переплетает их. Это смешение памяти с ощущениями создает путаницу между прошлым и настоящим, в которой нет конкретных деталей. Слова и фразы повторяются на протяжении всей книги, выделяя темы и повторяющиеся идеи. Эта избыточность порождает чувство одержимости на протяжении всего повествования, навязчивую идею Эрики узнать правду и навязчивую идею Хильды забыть ее. В сочетании с повторением, использование Райхартом повторяющихся слов - таких как «одиночество», «исключение» и «вина» - подчеркивает их важность для основных моментов и крайние чувства, которые Хильда испытывает к ним.[17]
На протяжении всего романа Хильда часто не обращается к себе от первого лица, но настаивает на использовании третьего лица или говорит, не используя существительное или местоимение. Это связано с ее ненавистью к себе и ее нежеланием видеть себя честно из-за страха перед тем, кто она на самом деле. Подобно неиспользованию местоимения «я», Хильда также не позволяет себе использовать слово «мой» по отношению к своим родителям, мужу и дочери. Она вставляет на его место безличное «свое». Например, она говорит не «моя» мама, а «мать». В оригинальном австрийском тексте использование безличной статьи должно было показать отчуждение между Хильдой и ее семьей, и Рейхарт попросил, чтобы английский перевод сохранил статью, даже если он не переводился напрямую.[18]
Общий эффект литературных приемов Райхарта указывает на отчуждение Хильды от болезненных воспоминаний, ее одержимость чувством вины и ненависти к себе, ее неспособность разрешить тревогу и неадекватность слов, чтобы передать ее чувства. С помощью этих устройств Райхарт позволяет читателю заглянуть в сознание чрезвычайно обеспокоенной женщины. Для Райхарт Хильда и ее братья и сестры олицетворяют военное поколение: Уолтер, который помог зарубить заключенных в сарае; Моника, которая была слишком хрупкой и хрупкой, чтобы действовать; Ханнес, который отказался убить пленного и попытался спасти его; и Хильда, которая была сбита с толку и не знала, к кому обратиться за помощью. Отец, жестокий и жестокий человек, заставил свою семью страдать и действительно был соучастником их страданий; мать много работала, но ничего не сказала; дальняя сестра Кристина была удалена из хаоса. Дом не был убежищем ни для беглого узника, ни для Хильды; Песендорф предал брата - точнее, семью - и убил пленника. Дом был опасным и кровавым, как сарай.[19]
Элементы психологического романа
Три основных элемента стиля письма указывают на то, что книгу можно отнести к категории психологический роман. Первый - это акцент на разуме и внутренних мыслях, а не на сюжетную линию и движение истории. Чувства, стоящие за всеми выбранными действиями, гораздо важнее самих действий; действия - всего лишь вторичное поведение в ответ на психологические решения персонажа. Другой элемент - это поток сознания, или же внутренний монолог стиль письма. Большая часть сюжетной линии происходит в голове главного персонажа, а не вовне через действия и взаимодействия с другими персонажами. Помимо внутренних монологов, в сюжетном движении помогают воспоминания о диалогах или даже воображаемые диалоги с другими важными персонажами. Последний элемент - это использование хронологической шкалы времени и частые ретроспективные кадры. Эффект позволяет читателю проследить мысль за мыслью персонажа через воспоминания, чувства и размышления, создавая таким образом иллюзию, что читатель находится внутри разума персонажа, а не сторонний наблюдатель, как в классических романах.[20]
Похожие авторы
Райхарт использует в своем романе приемы, похожие на приемы других австрийских авторов начала 20 века и начала 80-х годов.[21] Похожий на Франц Кафка Райхарт использует чередующиеся повторяющиеся и фрагментированные предложения, чтобы отобразить эмоции своего персонажа, а также создает острый сюжет, используя неоднозначные слова, которые потенциально могут иметь несколько значений в тексте.[22] Нравиться Ödön von Horváth Рейхарт обладает способностью искоренять и публично демонстрировать сложные события с помощью драматических средств. В романах автора Питер Хэндке, использование экстремальной психологической активности движет сюжетом, что также соответствует роману Рейхарта.[23] Использование ею ключевых тем и фраз, которые представляют врожденные эмоциональные процессы, также можно увидеть в трудах одного из ее знаменитых современников, Томас Бернхард.[24]
История публикации
Februarschatten изначально был написан на немецком языке и впервые был напечатан издательством Verlag der Österreichischen Staatsdrückerei в Вене в 1984 году. Он был переиздан Aufbau Verlag в Берлине к 1985 году, когда было добавлено послесловие Кристы Вольф. Английская версия, Февральские тени, переведенная Донной Л. Хоффмайстер, была опубликована в 1989 году с комментариями переводчика в конце книги, чтобы помочь англоговорящим людям понять определенный язык и контекст. Ariadne Press в Риверсайде, Калифорния, опубликовала английскую версию, а Георг Эйслер разработал обложку.[25]
О послесловии
Послесловие к роману написал Криста Вольф, известный немецкий литературный критик и писатель, известный такими произведениями, как Der geteilte Himmel (Разделенное небо, 1963), Kindheitsmuster (Узоры из детства, 1976), и Был блейбт (Что остается, 1990).[26] Вольф дает краткую предысторию открытия Райхарт Mühlviertler Hasenjagd и ее собственное толкование истории. Она восхваляет две основные темы: борьбу молчания и освобождение женского голоса посредством психологического письма. Вольф также предупреждает читателя о последовательном символизме всей книги и ее применении в реальности.[27]
Прием
Роман был хорошо воспринят молодыми австрийцами в 1980-х годах. Для них книга представляла собой историю правды, которую долго скрывали. В то время, когда Австрия начинала брать на себя ответственность за свое бездействие во время Второй мировой войны, Февральские тени пролили свет на проблемы прошлого. Рейхарт продемонстрировала своей нации, что игнорирование и забвение таких событий, как Mühlviertler Hasenjagd, недопустимо и недопустимо. Некоторые пожилые австрийцы, пережившие войну, считали Февральские тени противоречивые и неуместно. Как и персонаж Хильде, они считали, что прошлое должно оставаться в прошлом, что была причина для молчания Австрии в отношении событий Второй мировой войны: чтобы защитить жизни.[28]
Источники
Цитаты и примечания
- ^ Reichart p. 142
- ^ Райхарт, Элизабет. Февральские тени Ariadne Press, Riverside (1989), стр. 1-141.
- ^ Волк, Криста. Февральские тени, "Послесловие" Ariadne Press, Riverside (1989) p. 143
- ^ Райхарт, стр. 128
- ^ Майклс, Дженнифер Э. «Нарушая молчание: протест Элизабет Райхарт против отрицания нацистского прошлого в Австрии». Обзор германистики. Vol. 19, No. 1 (1996), стр. 9-27 JSTOR. Ассоциация германских исследований. п. 17
- ^ Хоффмайстер, Донна Л. Февральские тени. "Комментарий" Ариадны Пресс, Риверсайд (1989) стр. 151
- ^ ДеМеритт, Линда. "Искусство противостояния табу. В архиве 2011-07-17 на Wayback Machine "Кафедра современных и классических языков колледжа Аллегейни (2000 г.)
- ^ Райхарт, стр. 66
- ^ ДеМерритт
- ^ Хоффмайстер, стр. 149
- ^ Райхарт, стр. 28
- ^ Майклс, стр. 16-17
- ^ Хоффмайстер, стр. 153
- ^ Хоффмайстер, стр. 160
- ^ Хоффмайстер, стр. 147-162
- ^ Хоффмайстер, стр. 156
- ^ Хоффмайстер, стр. 156
- ^ Хоффмайстер, стр. 148
- ^ ДеМеритт
- ^ «Психологический роман» Британская энциклопедия онлайн (2010)
- ^ Хоффмайстер П. 156
- ^ Хорнек, Даниэль. "Биография Франца Кафки" В архиве 2010-04-16 в Wayback Machine Сайт Франца Кафки (1999)
- ^ "Питер Хэндке" Британская энциклопедия онлайн (2010)
- ^ "Томас Бернхард" Британская энциклопедия онлайн (2010)
- ^ Райхарт, стр. 1-162
- ^ "Криста Вольф" ФемБио
- ^ Вольф, стр. 143–145.
- ^ Демерит и Майклс, с. 11
Библиография
- "Криста Вольф. «ФемБио. 19 апреля 2010 года.
- ДеМеритт, Линда. "Искусство противостояния табу. "Кафедра современных и классических языков колледжа Аллегейни. 2000 г.
- «Элизабет Райхарт - Февральские тени». Исследования по австрийской литературе, культуре и мысли. Ариадна Пресс. 2004 г.
- Хоффмайстер, Донна Л. «Комментарий». Февральские тени. Риверсайд: Ариадна Пресс, 1989.
- Хорнек, Даниэль. "Франц Кафка Биография. "Сайт Франца Кафки. 1999.
- Киллоу, Мэри Кляйн. "Вена Фрейда, тогда и сейчас: проблема австрийской идентичности. " Клуб Факел Блю Ридж. 2006.
- Майклс, Дженнифер Э. «Нарушая молчание: протест Элизабет Райхарт против отрицания нацистского прошлого в Австрии». Обзор германистики. Vol. 19, No. 1 (1996): pp. 9–27. JSTOR. Ассоциация германских исследований. 31 марта 2010 г.
- «Одон фон Хорват». Лунная драма. 19 апреля 2010 г.
- "Питер Хэндке. "Encyclopdia Britannica. 2010. Encyclopdia Britannica Online. 19 апреля 2010 г."
- "Психологический роман. "Encyclopdia Britannica. 2010. Encyclopdia Britannica Online. 19 апреля 2010 г."
- Райхарт, Элизабет. Февральские тени. Риверсайд: Ариадна Пресс, 1989.
- "Томас Бернхард. "Encyclopdia Britannica. 2010. Encyclopdia Britannica Online. 19 апреля 2010 г."
- Торнтон, Дэн Франклин. «Двойственности: миф и непримиримое прошлое в австрийской и голландской литературе 1980-х годов». Кандидат наук. докторская диссертация, Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, США - Северная Каролина. Proquest. Публикация № AAT 9968684. 31 марта 2010 г.
- Волк, Криста. "Послесловие." Февральские тени. Риверсайд: Ариадна Пресс, 1989.