Флер-де-Те - Fleur-de-Thé
Флер-де-Те (Teaflower) - трехактный Опера Буфф с музыкой Чарльз Лекок и слова Альфред Дуру и Анри Шиво. Сюжет повествует о французском бармене, которого спасли от двоеженского брака с аристократическим молодым местным жителем вмешательство его настоящей жены с помощью шампанского и французских моряков. Он установлен в Китае, чтобы обратиться к французской моде 1860-х годов на Шинуазри.
Впервые опера была поставлена в Театр де л'Атене, Париж, 11 апреля 1868 года. Это был первый значительный успех Лекока, который длился целый сезон. За первые три года существования его несколько раз реанимировали.
Предыстория и первые выступления
Лекок добился раннего успеха в 1856 году, когда он и Жорж Бизе разделила первое место в конкурсе композиторов комической оперы, организованном Жак Оффенбах. Не имея связи с получением заказов от парижских театров, Лекок провел следующее десятилетие в безвестности и рутинной работе учителем, концертмейстером и аккомпаниатором. репетитор. Его удача изменилась в 1867 году, когда Уильям Буснах, менеджер Театр де л'Атене занялся им. Его первая двухактная работа, L'amour et son carquoisПредставленный в январе 1868 года, имел скромный успех, и Буснах заказал пьесу из трех частей, объединив Лекока с известным дуэтом либреттистов, Альфред Дуру и Анри Шиво.[1] Лекок и его сотрудники установили образец в Китае, чтобы апеллировать к современной французской моде на ориентализм.[2]
Работа почти не открылась: хор ушел после генеральной репетиции, потому что им не заплатили, но Буснаху удалось найти необходимые деньги.[1] Когда началась премьера, 11 апреля 1868 года, исполнители, а также публика были в восторге от пьесы. Желание, который играл Мандарин, заявил перед финальным занавесом, что это была лучшая постановка Athénée на сегодняшний день.[3]
Оригинальный состав
- Юсташ Пинсон Кантинье (владелец бара) - М Сыттер
- Тянь-Тянь Мандарин, начальник полиции - М. Дезире
- Каолин Капитан воинов "Тигров" - М. Леонсе
- Сезарин Жена Пинсонне - мадемуазель Ирма Мари
- Флер-де-Те Дочь Тянь-Тяня - мадемуазель Люси Кабель
- Корбийон Рулевой корабля - М. Фонтенель
Синопсис
Акт 1
Французский бар на берегу китайской реки
Мандарин Тьен-Тянь, начальник полиции, собирается посетить французский военный корабль Ла Пинтад в городской гавани. Его дочь Флер-де-Тэ просила разрешения сопровождать его, но, вопреки китайским обычаям, он отказался взять ее. Она решила пойти одна и послала за паланкин. Носильщики, испугавшись какого-то необычного шума, бросают ее, оставив одну на улице. Она укрывается в ближайшем здании, которое Cantine Française - бар для моряков и местных жителей, которым управляет Пинсонне и его жена Сезарин. Пинсонне, очарованная ее красотой, обещает Флер-де-Те свою защиту. Встревоженная приближением отца, который случайно оказался в этом месте, она прячется в соседней комнате. Там ее обнаруживает ревнивая Сезарин, которая немедленно передает ее отцу. Тянь-Тянь, по местному обычаю, объявляет, что когда незамужнюю китаянку видит незнакомец, он должен жениться на ней или быть казненным. Пинсонне арестован.
Акт 2
Резиденция Тянь-Тяня
У Пинсоннет есть альтернатива - жениться или попасть на кол. Он заявляет, что он уже женат, но это не имеет значения для китайцев, которые не считают брак во Франции браком, и он не очень неохотно соглашается быть китайским женихом. Соответственно, его возводят в ранг мандарина, чтобы довести его до статуса, подходящего для брака с дочерью Тянь-Тяня. Это очень возмущает ее бывший жених, чванливый солдат Ка-о-Линь. В этот момент прибывает Сезарин, чтобы доставить вино, заказанное Тянь-Тьенем. Она удивлена, обнаружив, что ее муж полностью дома, в доме Тянь-Тянь, женат на его дочери. Она возмущена, но рада обнаружить, что Флер-де-Те ненавидит ситуацию так же сильно, как и она. Они соглашаются, что Флер-де-Те сбежит с Ка-о-Лин, а Сезарин, скрытая фатой невесты, выдаст себя за невесту. Побег не удается, так как все двери строго охраняются.
Акт 3
Синий киоск - небольшой павильон
Пинсонне пытается убедить свою жену остаться дополнительной или подчиненной женой: такие вещи, по его словам, обычное дело в Китае, о чем свидетельствуют двенадцать жен Тянь-Тяня. Сезарин делает вид, что подчиняется, и вместе с Флер-де-Те мучает его, пока он не разочаровывается в двойном браке. Тьен-Тянь обнаруживает уловку, которую сыграл Сезарин, и в ярости приговаривает Пинсонне к ставке. Сезарин использует шампанское как оружие, приправляя Тянь-Тянь Veuve Clicquot Моряки спасают пинсоннетов с французского корабля у пристани и уносят в безопасное место.
Числа
Акт I
- Ouverture
- Chœur de Matelots - "A boire! À boire! À boire!"
- Chanson de la Cantinière - "Vivandière, Cantinière"
- Куплеты Пинсонне - "J'ai Coururossir la foule"
- Duo de Fleur-de-Thé et Pinsonnet - "A l'éviter j'ai réussi" - "Depuis longtemps ayant l'envie"
- Chœur de Chinois - "Vive le grand Tien-Tien!"
- Шинуазри, chantée par Tien-Tien - "Je suis clairvoyant connue un sphinx"
- Морсо д'энсамбль - "Ах! Quelle étrange aventure!"
- Финал - "Avançons avec prudence"
Акт II
- Entr'acte "
- Трио - "La loi du Tsinn est fort claire"
- Уверенность, chantée par Ka-o-Lin - "Je suis né dans le Japon"
- Scène du mariage - "Au son du gong, de la cithare"
- Ariette, chantée par Césarine - "En tous pays l'homme est un être"
- Финал - "L'astre aux rayons d'opale"
Акт III
- Антракт
- Романс, chantée par Pinsonnet - "Césarine à mes vœux docile"
- Duo de Pinsonnet et Césarine - "Rappelle-toi, ma chère amie"
- Куплеты альков - "Ensuite, dans la nuit obscure"
- Chœur - "Honneur, honneur, honneur!"
- Ronde du Clicquot et final - "Ce n'est pas un vin de carême"
Возрождения
После первоначального выпуска, который длился до конца сезона, произведение было возрождено в сентябре 1869 года и перешло к более крупному. Театр вариантов.[4] В 1871 году французская труппа перевезла оперу в Лондон, где она сыграла в Лицей театр для вместительной аудитории, в которую входили несколько членов британской королевской семьи.[5] В том же году пьеса была сыграна в Нью-Йорке.[1] Английский перевод Дж. Х. Джарвиса был представлен на выставке Критерий Театр в Лондоне в 1875 году.[4]
Критический прием
Объявления о первой постановке были восторженными. Le Ménestrel нашел либретто очень забавным и заметил, что музыка Лекока показала композитору истинное веселье темперамента.[6] L'indépendance dramatique похвалил текст, исполнителей и партитуру, с единственной оговоркой, что Лекок не воспользовался возможностью включить какую-то подлинную китайскую музыку, и что его финал граничил с вульгарностью, в отличие от остальной части партитуры.[3] Рецензент для Париж-программа сказал, что произведение привлечет весь Париж. "Эта музыкальная фантазия неописуема, ее нужно увидеть, чтобы оценить ее должным образом. Нет ничего остроумнее, смешнее, кокетливее, лучше вообразить, лучше сыграть, чем Флер-де-Те. »Критик добавил, что оценка Лекока спровоцирует Эрве[n 1] и Оффенбаху позавидовать.[8] После того, как произведение было открыто в США, Нью-Йорк Таймс считал его "одним из лучших буйвол опера дня ... Она полна мелодии необычайно элегантного оборота; его номера оркестрованы с безграничным вкусом ".[9]
Примечания, ссылки и источники
Примечания
Рекомендации
- ^ а б c Траубнер, стр. 71
- ^ Эндрю Лэмб. "Лекок, (Александр) Шарль", Grove Music Online, Oxford University Press. Проверено 15 ноября 2018 г. (требуется подписка)
- ^ а б "Театр де л'Атене", L'independance dramatique, 22 апреля 1868 г., стр. 3
- ^ а б "М. Лекок" Флер-де-Те", Атенеум, 16 октября 1875 г., стр. 518
- ^ «Французские спектакли в лицее», Стандарт, 23 мая 1871 г., стр. 3; и «Театр-лицей», г. Стандарт, 13 июня 1871 г. с. 6
- ^ "Athénée", Le Ménestrel, 19 апреля 1868 г., стр. 163
- ^ Титульная страница, Флер-де-Те, Ditson & Co, Бостон. Дата обращения 14 ноября 2018.
- ^ "Athénée", Париж-программа, 22 апреля 1868 г., стр. 2
- ^ "Развлечения", Нью-Йорк Таймс, 27 октября 1871 г., стр. 5
Источники
- Траубнер, Ричард (2016). Оперетта: Театральная история. Лондон: Рутледж. ISBN 978-1-138-13892-6.