Французский соль - French sol

В соль, позже названный су, - это название ряда различных монет для учета или оплаты, датируемых от античности до наших дней. Название происходит от солидус. Его долговечность использования закрепила его во многих выражениях французского языка.

Римская древность

В солидус монета из 4,5 г золота, созданная императором Константин заменить aureus.

Раннее средневековье

Отдавая дань уважения своему названию, новая валюта заслужила репутацию неизменной, почти без изменений пересекая упадок и падение Западной Римской империи, великие вторжения и создание Германские королевства по всей Европе; не только он выпускался в Византийской империи до 11 века под названием номизма, но солидус подражали варварским царям, особенно Меровингов, правда, чаще всего в виде «трети су» (Tremissis ).

Gros из Сент-Луис стоит 1 су турнуа
1791, 30 золы изображающий Людовик XVI
Последнее "су": 1939 год, французские пять сантимов (фактический: 19 мм)

Столкнувшись с нехваткой золота, Карл Великий ввел новую «стабилизацию» (как часто называют девальвацию): с тех пор солидус больше не представляет 1/12 римского золотого фунта, а представляет собой 1/20 каролингского серебряного фунта. В су сам разделен на 12 денарии и один денарий стоит 10 задницы. Но за редкими исключениями («гро» святого Людовика) денарий на практике будут единственными в обращении.[1]

Общий принцип 12 Карла Великого денарии Стоит один сол, и двадцать солей стоимостью один фунт хранятся во многих вариантах в зависимости от используемого сплава и двойного металлического золота: серебро иногда используется для некоторых выпусков. Фактически, только члены корпорации по обмену денег могли найти свой путь среди эквивалентов и многих валют, используемых в Европе в каждый период, и, следовательно, были неизбежны для многих коммерческих операций.

Позднее средневековье

Название развивается, как и весь остальной язык, с латыни на французский. Солидус становится Soldus, тогда солить в 11 веке, тогда соль в 12 веке. В 18 веке (Ancien Régime ) написание соль адаптирован к су чтобы быть ближе к произношению, которое до этого стало нормой на несколько веков.

Отмена и наследие

В 1795 году ливр был официально заменен на франк и су стал устаревшим как официальная денежная единица. Тем не менее, термин "су«выжила как жаргонный термин для 1/20 франка. Так была названа большая бронзовая 5-сантимная монета»су"(например, в Бальзак или же Виктор Гюго ), "pièce de cent sous"(" монета сто су ") означало пять франков и также называлось"экю" (как в Золя с Жерминаль ). Последняя 5-сантимная монета, отдаленный сувенир, доставшийся в наследство от "франк зародышевый ", изъят из обращения в 1940-х годах, но слово" су "продолжает использоваться (за исключением пятисантимовой монеты нового франка 1960 года, которая стоила пять старых франков).

Су за пределами Франции

Канада

В Канаде слово «су» используется в повседневном языке и означает 1/100 деления канадский доллар. Официальный термин - «цент». Канадский монеты в один цент (больше не в обращении) имеют народное название "су-нуар"(" черный су ") в Канадский французский. В Канадский квартал, стоимостью 25 центов, называется trente sous ("тридцать су"). Это использование восходит к тому времени, когда слово «су"Использовался во франкоязычных Нижняя Канада относиться к монете в полпенни Канадский фунт; в то время Американский квартал была оценена в 1 шиллинг 3 канадских пенса (то есть 15 канадских пенсов), и использование осталось после того, как Канада сменила валюту. "Échanger quatre trente sous pour une piastreТаким образом, «(« обменять четыре 30 су на один пиастр ») означает замену чего-либо на идентичную вещь, поскольку« пиастр »- это общее название канадского доллара.

Текущие пять швейцарских сантимов

Швейцария

В Швейцарии монета в сто су - это монета в пять швейцарских франков, а монета в четыре су - монета в двадцать швейцарских сантимов. Слово су также остается в неформальном языке в терминах «десять, двадцать ... су».

Су во французских выражениях

Используемое более тысячи лет слово "су"имеет глубокие корни во французском языке и выражениях. Les sous, множественное число, является синонимом денег.

« Se faire des sous ", зарабатывать деньги.

  • «Une affaire de gros sous »- это крупный бизнес.
  • « Être sans le sou », « Ne Pas Avoir Sou Vaillant »,« N'a pas un sou en poche »,«n'avoir ni sou ni Maille  »:[2] «не имея ни гроша», не имея вообще денег.
  • О том, кому всегда не хватает денег или всегда просят их, говорят, что «Il lui manque toujours 3 sous pour faire un franc »(« Ему всегда не хватает 3 су на один франк »). Иногда говорят, что «не хватает 19 су, чтобы получить один франк», когда один франк стоит 20 су; Версия для США: «Ему всегда нужен пенни, чтобы иметь круглый доллар».
  • « Je te parie cent sous contre un franc »(« Готов поспорить, 100 су (5 франков) за 1 франк »), что означает« Я уверен (независимо от темы) ».
  • « Un sou est un sou »Не существует маленькой прибыли, эквивалентной« сэкономленный пенни - это заработанный пенни ».
  • « Sou par sou " или же "су а су ", понемногу.
  • « Être près de ses sous »(« Быть рядом с деньгами »), быть скупердяем.
  • « On lui donnerait cent sous à le voir »,« Дали бы 100 су при виде », для человека, чей вид внушает жалость.
  • « S'ennuyer «à cent sous l'heure» или «à cent sous de l'heure », Очень скучно.
  • Когда что-то стоит «три франка шесть су», это очень дешево.
  • « Un objet de quatre sous »(« Двухпенсовый предмет ») имеет еще меньшую ценность, поэтому« 3 Опера Гроша »из Брехт превратился в «Опера де 4 су».
  • Когда один «n'a pas deux sous de jugeote », В человеке« нет ни грамма здравого смысла ».
  • А «машина à sous »- это дыра в стене (банкомат - чуть более формальное название -« дистрибьютор »).
  • « Ле су дю франк »(« Копейки с фунта »), подсластитель для покупателя.
  • « Pas ambigu / fier / Modete / courageux / ... залить ун су »« Совсем не двусмысленный / гордый / скромный / смелый / ... ».
Медь соль, 1767 г., ударил по Людовик XV Франции

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Карл Великий - Средневековье В архиве 2017-11-09 в Wayback Machine на themiddleages.net.
  2. ^ А "Maille"это половина денарий.

внешняя ссылка

  • "Су". Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911 г.