Руническая надпись Gästrikland 7 - Gästrikland Runic Inscription 7 - Wikipedia
Руническая надпись Gästrikland 7 или же GS 7 это Рундата каталожный номер для Эпоха викингов мемориал рунический камень находится в Торсокер, Лен Евлеборг, Швеция, который был частью исторической провинции Gästrikland.
Описание
Этот рунический камень состоит из известняка и имеет высоту 2,1 метра. Рунический камень находится на крыльце церкви Торсакер. Надпись состоит из рунического текста в младший футарк в группе, окружающей Христианский крест. В надписи руны Kumuntro имя Гудмундр, которое, как говорится в тексте, было человеком, который утонул, изображено прямо под крестом. Слева от имени изображена женщина ростом 22 сантиметра. Композиция уравновешивает фигуру женщины рунами. þrukn-þi за слово druknai («утонул») с другой стороны имени.
Надпись классифицируется как высеченная в стиль рунического камня RAK, который представляет собой классификацию стилей для рунического текста, заключенного в прямые полосы, без прикрепленных к нему голов змей или животных. Надпись без подписи, но приписывается мастер рун Осмунд,[1] который был активен в первой половине одиннадцатого века. Осмунд использовал два связать руны в этом руническом тексте, объединяясь в стин то с-руна и т-руна за слово кружка («камень») и в Bruur объединение u-руна и r-руна за слово Bróður ("брат").
Из личных имен, перечисленных в надписи, Gubjôrn означает «Медведь Бога», а Gumundr означает «Рука Бога».[2] Использование элемента общего имени Gu в двух именах означало бы, что они были членами одной семьи, хотя рунический текст, который поврежден и неполон, прямо не говорит об этом. В то время в Скандинавии распространенной практикой было повторение одного из элементов имени из имени родителя в именах детей, чтобы показать семейную связь.[3]
Надпись
Транслитерация рун латинскими буквами
- × - (u) (i) (r) (i) riti s = tin þino × at kuþbiurna × bruþu = r si -... ... m ... × kuta 'uas muþiʀ × kuþmu-r × .. .: kuþmuntro: rukn-þi:[1]
Транскрипция на древнескандинавский язык
- <-uiri> rétti stein enna at Gubjôrn, bróur si [nn] ...
var móðir Guðmu [nda] r. ... Guðmundr drukn [a] ði.[1]
Перевод на английский
- ... воздвиг этот камень в память о Гудмундре, своем брате ...
была матерью Гудмундра ... Гудмундр утонул.[1]
Рекомендации
- ^ а б c d Проект Samnordisk Runtextdatabas Svensk - Рундата запись для Gs 7.
- ^ Клисби, Ричард; Вигфуссон, Гудбрандур (1878). Исландско-английский словарь. Кларендон Пресс. С. 66, 219, 437.
- ^ Петерсон, Лена (2002). «Развитие личных имен от древних нордических до древних нордических». В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Северные языки: международный справочник по истории северных германских языков. 1. Вальтер де Грюйтер. С. 745–753. ISBN 3-11-014876-5. п. 750.