Немецкие названия городов Центральной Европы - German names for Central European towns

Эта статья посвящена исторической Названия городов Центральной Европы на немецком языке.

Во многих местах Центральная Европа, в основном в бывших Германская Империя и Австро-Венгрия но теперь в странах, не говорящих по-немецки, имена традиционно немецкий язык. Многие такие имена использовались на протяжении столетий немецким присутствием в этом районе, начиная с Ostsiedlung, в то время как некоторые другие были просто немецкими транслитерациями местных названий или имен, изобретенных в 19 или 20 веках.

Первое имело место с городами, населенными немцами с раннего Средний возраст до конца Вторая мировая война, например Бреслау, Эгер, Hermannstadt или Штеттин. Последнее имело место, например, в польских городах, аннексированных Пруссия или Австрия после Разделы Польши, подобно Chodziesen, Jarotschin или Hohensalza или в приложении Босния и Герцеговина.[нужна цитата ]

В некоторых случаях, особенно в Восточной Центральной Европе, в городах проживало значительное количество представителей двух или более этнических групп, включая немцев. Пока эти места были частью Германии или Австро-Венгрии, эти немецкие названия неизменно использовались на немецком, а также обычно на английском и большинстве других языков, в то время как местные Славянский, Мадьяр, или же румынский жители использовали свои собственные названия для рассматриваемых мест.

После Вторая Мировая Война, когда немецкое население этого региона было в основном исключен, немецкие имена постепенно перестали использоваться в немецком и других языках, особенно в малых городах. На смену именам немецкого происхождения были приняты новые славянские имена. В Польше Комиссия по определению географических названий определяли новые имена на вновь приобретенных землях, чаще всего возвращаясь к предыдущему славянскому имени, но часто изобретая новые имена.

Немецкие названия крупных городов, таких как Данциг, Кенигсберг или Бреслау все еще узнаваемы и часто используются в Германии (Данциг примерно в половине случаев; Бреслау несколько реже). Лишь в нескольких случаях использование немецкого названия неизменно сохраняется, то есть в случае столичных городов, таких как Прага или Варшава, которые почти исключительно упоминаются их немецкими именами (Prag, Warschau), так же как они имеют разные названия на английском и других языках.

Соответствующие страны

Смотрите также

внешняя ссылка