Hatten är din - Hatten är din
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Август 2011 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Hatten är din (Шведский для "Шляпа твоя") является интернет-мем с 2000 года. Это Вспышка анимация с участием музыки Ливанский музыкант Азар Хабиб; название исполняемой песни - «Miin Ma Kenti». В анимации заметно выделяются шляпа, шведский текст и набор причудливых изображений.
Источник
В 1981 году Хабиб записал «Miin Ma Kenti» (Кем бы ты ни был), также известный как «Habbaytek» / «Habbeetik» («Я любил тебя» или «Я влюбился в тебя») в арабский за его Я Малаки альбом;[1] лента в конечном итоге добралась до Швеция. Девятнадцать лет спустя шведы Патрик Нюберг, Йохан Грёндаль и Пет Багге заметили, что текст песни звучит как шведский. Имея это в виду, они опубликовали на своем веб-сайте mp3-файл и текстовый файл с «ослышанными» текстами песен. Вскоре после этого другой швед, Мартин Хольмстрем, решил снять флеш-видео на песню, которое он опубликовал на своем сайте. Его видели миллионы людей по всему миру.[2]
Подробности
Шведские «субтитры» - это не перевод арабского, а скорее омофонический перевод текстов на шведский,[3][нужна цитата ] приводя к диковинным без последствий Такие как Лимма сцинкбит, кулигт (приклеить кусок ветчины, круто) и Man kan knarka och hamna i TV (Можно употреблять наркотики и оказаться на телевидении). Из содержания этих текстов невозмутимый на сайте была представлена шведская игра о выпивке с использованием шляп, которая иногда принималась зрителями за чистую монету.
Сопровождающие изображения анимации якобы Ближневосточный мужчины в шляпах; одна из тех шляп, плавающих среди группы людей, которые, кажется, одеты в традиционные турецкий или ближневосточная одежда; и визуализации шведских текстов, таких как «крутой парень с газировкой в руке» и «одолжить LP «Хаттен ар дин».
Прием
Песня стала известной в Скандинавия и, по словам Ниберга, часто играли на вечеринках. Копии были сделаны и проданы без разрешения создателей.[4] В метро газета Стокгольм даже послал журналиста взять интервью у Азара Хабиба. Хабиб, очевидно, был удивлен таким искажением его песни и последовавшим за этим увлечением, но идея ему понравилась.[5]
В англоязычном мире анимация была также известна как «Hatt-baby».[3][4]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "عازار حبيب = Азар Хабиб * - يا ملاكي =" Йа Малаки"". Discogs. Получено 2019-03-05.
- ^ Мэри Хун (19 апреля 2001 г.). «НЕСМОТРЯ НА ВЕБ-WOES, ГЛУПОЧЕВЫЕ САЙТЫ ПОКАЗЫВАЮТ SURF'S UP». New York Post.
- ^ а б Нэнси Фридман (27 апреля 2009 г.). "Фритинанс: Слово недели: сорамими".
- ^ а б Аса Эрландсон (30 апреля 2001 г.). «Fylleskämt blev folkrörelse (« Застольные песни становятся популярным движением »)». Aftonbladet. (на шведском языке)
- ^ "Неделя избранных сайтов от 18 марта 2001 г.". ESC! Веб. Архивировано из оригинал 19 декабря 2007 г.. Получено 2007-11-11.