Глагол илокано - Ilocano verb
В то время как другие категории слов в Илокано не так разнообразны по форме, глаголы морфологически сложны, склоняясь в основном для аспект. Илоканские глаголы также могут иметь любой из пяти фокусы или триггеры. В свою очередь, эти очаги могут наклоняться для разных грамматические наклонения.
Редупликация
Важный аспект словесного илокано морфология является дублирование. Редупликация в словесных парадигмах заключается в повторении первого / (C1) V (C2).../ Последовательность из фонемы корня в соответствии с требованиями формы, в результате чего биморайский или же тяжелый слог. Или первое / (C) V / повторяется, как в случае указания множества действующих лиц.
Базовая форма: гатанг купитьПовторная форма: ГатгатангБазовая форма: арамат использоватьПовторная форма: ар-арамат[1]
Глоттальная остановка как вторая согласная в последовательности (C2) потерян. Для поддержания веса удвоенного слога можно применить две стратегии. Либо гласная (V) удлиняется (компенсаторное удлинение ) или первый согласный (C1) удваивается (близнец ).
- Базовая форма: сао [sa.ʔo] сказать
- Повторная форма: сасао [saː.sa.ʔo]
- или же
- сассао [sas.sa.ʔo]
- Базовая форма: dait [da.ʔit] шить
- Повторная форма: дадаит [daː.da.ʔit]
- или же
- папа [dad.daː.ʔit]
Аспект
Илоканские глаголы в основном склоняются для аспект, а не для напряженный.
Флективный узор
Глаголы склоняются к следующему:
- Нейтральный - Нейтральная форма не отмечена ни аспектом (совершенным или несовершенным), ни посвящением (инициированным или не инициированным), ни временным (прошедшим или не прошедшим). Он служит формой как для инфинитив и императив.
- Совершенный - Завершенное действие или завершенное состояние.
- Несовершенный - Непунктуальное, повторяющееся или обычное действие или продолжающееся состояние.
- Прошлое несовершенное - Непунктуальное, повторяющееся или обычное действие, имевшее место в прошлом, или состояние, которое продолжалось в прошлом.
В типичной вербальной парадигме Нейтральная и Совершенная формы не дублируются, тогда как Несовершенное и Прошлое Несовершенное дублируются. Несовершенное и Несовершенное прошлое помечены для инициации.
Не инициированный | Инициирован | |
---|---|---|
Простой | Нейтральный | Совершенный |
Повторяется | Несовершенный | Прошлое несовершенное |
В типичной парадигме диаграмма выглядит следующим образом:
Не инициированный | Инициирован | |
---|---|---|
Простой | [AFFIX] | [AFFIX + N] |
Повторяется | [AFFIX] + [CVC] | [AFFIX + N] + [CVC] |
[AFFIX] - это словесный аффикс. [AFFIX + N] - это словесный аффикс, измененный для инициации. Во многих парадигмах знак инициации - N, например nag-, na- и -in-. [CVC] - это дублированный слог корня.
Будущее
Будущее не кодируется какой-то конкретной вербальной формой. Показывается добавлением энклитики - (п) к к нейтральной форме глагола. Энклитика не очень связная. Когда он прикрепляется, вступают в силу анклитики личных местоимений. Если предыдущая морфема оканчивается на гласную, форма имеет вид -в, иначе, -к.
Примеры:
Китаен видеть (что-то)Кита[Корень: см.] + en[Внимание пациента]Kitaento чтобы увидеть (что-то)Кита[Корень: см.] + en[Внимание пациента] + к[Fut. Часть.]Китаеннанто Он / она увидит (что-то)Кита[Корень: см.] + en[Внимание пациента] + на[От третьего лица единственного числа] + nto[Fut. Часть.]Китайендакто Они увидят меняКита[Корень: см.] + en[Внимание пациента] + Дак[3-й пер. Plu. Erg./1st Per. Петь.] + к[Fut. Часть.]
Фокус
Илокано, как и другие филиппинские языки, имеет Австронезийское морфосинтаксическое выравнивание. Глагол способен отслеживать (фокусировка) на определенные словосочетания существительных в предложении. Глаголы илокано могут фокусироваться на словосочетаниях существительных со следующими тематические роли: Агент, Пациент, Обязательный, Направленный, Благословляющий, Тематический и Инструментальная.
В Агент Для фокусировки требуется только одна существительная фраза. Согласно Галвино (2000), аффиксы в Агент фокус Непереходный, потому что форма глагола не требует другой именной фразы для завершения своего значения. Существительная фраза - это агент или участник действия.
Остальные очаги, Пациент, Обязательный, Направленный, Благословляющий, Тематический и Инструментальная требуют наличия двух тета-ролей: именной фразы агента и целенаправленной именной фразы. Гальвино (2000) называет их Переходный.
Потенциально все корни можно забросить во все очаги. Из-за семантика корня, однако, на практике это делают не многие. Корни могут различаться по значению при попадании в разные очаги. Разница может быть от небольшого нюанса до почти противоположного по смыслу. Например, если корень далус чистый брошен в Пациент фокус, результирующее значение почистить (что-то). Но если бросить Направленный фокус, результирующее значение убрать (что-то), сфокусированная именная фраза становится затронутой областью, а не объектом воздействия.
Фокус | Конъюгация | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Агент | <um> | грамммммАтанг | покупать |
аг- | аггатанг | покупать (снова и снова), делать покупки | |
ман- | мангагатанг | покупать | |
ма- | матурог | спать | |
Пациент | -en | далусen | почистить (что-то) |
Обязательный | ка- | касао | поговорить с (кем-то) |
Местный | -ан | далусан | убрать (что-то) |
Тематический | я- | яруар | положить (что-то) снаружи |
Благословляющий | я> ягатанган | купить для кого-то | |
Инструментальная | pag- | pagдалус | использовать что-нибудь для очистки |
Агент Фокус
Глаголы, представленные в этом фокусе, делают акцент на существительной фразе с агент или опытный роль в предложении. Безличные глаголы и глаголы, описывающие природные явления, встречаются с этим фокусом, например Агар-арбис Моросит.[2]
Существительные фразы в роли агента вводятся в основных формах статей, ти для существительных и ni для личных существительных. В энклитический абсолютивный (-ak серия) личных местоимений заменяют эти существительные фразы. Если глагол может принимать прямое дополнение, он отмечается наклонными формами артиклей, диктивов и местоимений, например, Нанган ити саба Он съел банан. Обратите внимание на неопределенность прямого объекта.
Пациент-ролевые именные словосочетания (прямые объекты) глаголов вводятся наклонными формами. Кроме того, Пациенты глаголов в фокусе агента неопределенные.[3]
В этой целевой категории есть четыре аффикса: ag-, -um-, mang- и ma-. Корни предпочтут взять только один или несколько префиксов. В некоторых случаях значение меняется от одного аффикса к другому, например, ngisit, чернить. Если добавлено ag-, Agngisit, это означает, что существует вероятность стать черным или потемнением, например Нагнгиситка, Вы потемнели.[4] Однако с -um- нгумизит, значение становится скорее возможностью или предположением, Ngumisngisitkansa iti tengnat 'aldaw, Вы можете потемнеть в полдень.
Ag-
Глагольная приставка ag- очень продуктивна и может вербализовать большое количество корней. Если новое слово должно было войти в язык, скорее всего, это префикс, используемый для его вербализации, например, вымышленное баз: агбаз на "базу".
Если корень принимает либо ag-, либо -um-, дополнительные значения ag- могут быть следующими:
- Повторяемость действия
- Длительная продолжительность действия
- При некоторых корнях достижение корня, например, даккель, большой, Агдаккель быть большим, доктор врач, агдоктор быть врачом.
- Актер полностью под контролем (внутренне мотивирован)
- Уверенность в действии, потому что оно происходит обычно или часто.
- Обозначает действие, выполняемое с корнем, парасиит духовой пистолет, агпалсиит Чтобы стрелять из духового ружья, используйте духовой пистолет. (Сравнить с -ум- ниже.)
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | аг- | агтарай | бежать |
Непрерывный прогрессивный | agCVC- | Агтартарай | работает / работал |
Совершенный | ворчание | ворчатьтарай | побежал имеет / бежал |
Непрерывное завершение | nagCVC- | нагтартарай | был / работал раньше бегал |
<Um>
Глагольный префикс
Этот инфикс передает следующие значения:
- Одиночное действие или действие, которое не так долго, как то, что обозначено ag-.
- Для некоторых корней использование
означает «становление» корнем, например Lakay старик, Lumakay стать старше, стать старше (сказано о мужчинах), стать стариком. - Актер имеет внешнюю или косвенную мотивацию.
- Возможность акции. (Сравнить с аг- над.)
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | <um> | грамммммАтанг | покупать |
Непрерывный прогрессивный | C | гуматгатанг | покупает покупает / покупает |
Совершенный | <imm> | граммиммАтанг | купила купил / купил |
Непрерывное завершение | C | gimmatгатанг | покупал / покупал использовал, чтобы купить |
Ag- Versus
Аффиксы ag- и
Особенность | Ag- | <Um> |
---|---|---|
Репетиция | Несколько | Хотя бы один раз, очень мало |
Продолжительность | Длинный | короткий |
Мотивация | Внутренний | Внешний, косвенный |
Контроль | Контролируемый | Не контролируется |
Вероятность | Скорее всего | Предполагаемый |
Состояние | Достигнут | В процессе, Становление |
Особенность | Ag- | <Um> | Корень |
---|---|---|---|
Репетиция | агином, часто пить, употреблять алкоголь | умином, пить (вода, сок и т. д.) | ином, напиток |
Продолжительность | агтакдер, стоять | тумакдер, вставать | такдер, прямо |
Мотивация | Agkabaw, быть забывчивым, стареть | Kumabaw, стареть | Кабав, старческий |
Контроль | Agsao, говорить | Sumao, говорить, быть услышанным | сао, слово, речь |
Вероятность | агкагат, укусить (вероятно) | кумагат, кусать (вроде бы) | кагат, (Укус |
Состояние | Agbaknang, быть богатым | бумакнанг, стать богатым | Бакнанг, богатство |
Манг-
Префикс mang- используется для обозначения следующего:
- Сбор или сбор
- Покупка
- Движение
- Род занятий и идентификация
Последний носовой, / ŋ /, префикса обычно становится гомоорганическим носовой первого согласного корня, который исчезает или остается.
Этот аффикс используется, когда необходимо сделать нормально переходный глагол, глагол, который обычно встречается с -en, -an или i-, непереходным по синтаксическим причинам. Эти глаголы займут ман- в таких случаях.
Согласный звук | Носовой | Форма | Пример корня | Пример формы |
---|---|---|---|---|
/ п /, / б /, / м / | / м / | мам- | бака корова | мамака купить коров |
/ т /, / д /, / с /, / н / | / п / | человек- | талон поле | маналон работать в поле, фермер |
/ k /, / ɡ /, / ŋ / | / ŋ / | ман- | нокаут, дерево, дерево | мангайо собирать дрова, сборщик дров |
Все остальные | / ŋ / | ман- | убас, виноград | мангубас собирать виноград |
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | ман- | мангаруги | начать |
Непрерывный прогрессивный | mangCVC- | Mangrugруги | начинается начинается / начинается |
Совершенный | нан- | нанруги | началось был / начал |
Непрерывное завершение | nangCVC- | нангругруги | был / начинал раньше начать |
Ма-
Есть несколько глаголов с активным значением, в которых используется этот префикс. Некоторые из них матурог (<турог), спать, Mapan (<Сковорода), идти, Magna (<pagna неправильное образование), гулять. Из-за семантики этих корней они не могут принимать прямой объект.
В непрерывно прогрессивной форме префикс участвует в дублировании, принимая первый согласный в качестве своего последнего, в отличие от других глагольных префиксов.
Наконец, ma- по форме похож на ma- Potentive. Они различаются набором местоимений, которые они могут использовать: ma- (агент) взять -ак местоимения; ma- (потенциалы) взять -ко.
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | ма- | матурог | спать |
Непрерывный прогрессивный | МАКМА- | матматурог | спит спит / спит |
Совершенный | на- | натурог | спала спал / спал |
Непрерывное завершение | NaCna- | Натнатурог | спал / спал раньше спал будет спать |
В центре внимания пациента: -En
Глаголы, используемые в этом фокусе, делают ударение на пациенте глагола, другими словами, прямой объект. Из-за этого неправильное название "пассивный залог «был применен к глаголам в фокусе пациента.
Агенты (или актеры) для глаголов истинного пассивного залога могут быть опущены. Английское предложение Машину вчера ремонтировали является грамматическим без агента глагола.[6] Этого нельзя сказать о глаголах в фокусе пациента. Глаголы, ориентированные на пациента, требуют наличия как агента и объектный аргумент в пользу грамматичности. Приговор Tinarimaan ti mekaniko ti kotse более грамматический, чем * Tinarimaan ti kotse в котором отсутствует агент.
Пациенты глаголов, попадающих в этот фокус, являются определенными.[3] И актер, и пациент отмечены основной формой статьи и деиктивами. Для местоимений используются эргативные формы, другими словами, -ко ряд местоимений. Поскольку основные формы используются как для актера, так и для пациента, они различаются только синтаксисом: актер следует после глагола как можно ближе к пациенту. Если местоимения используются и для актера, и для пациента, используется специальный набор местоимений. См. Таблицу последовательности местоимений для подробностей.
То, что можно считать пациентом английского глагола, может иметь другую роль тэты в Илокано. Взять, к примеру, английскую фразу Студент сохранил файл. В этой фразе файл - это существительная фраза в роли пациента (прямой объект). Однако в илокано одна и та же именная фраза будет выступать в тематической роли, а глагол - в тематическом фокусе, вместо этого: Indulin ti estudiante ti файл из-за семантики глагола. По мнению Илокано, файл перенесено в безопасное место.
Использование этого аффикса придает следующие значения:
- Расход объекта, например алимон "глотать", Алимунен "проглотить (что-то)"
- Постоянное изменение состояния, например патай "смерть", Патайен "убить"
- Мысленная обработка объекта, например панунот "мысль", панунутен "думать (о чем-то), обдумывать (что-то)"
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | -en | Basaen | читать что нибудь |
Непрерывный прогрессивный | CVC ~ -en | басBasaen | читает что-то читает / читает что нибудь |
Совершенный | <in>[7] | бвкак | читать что нибудь прочитал / прочитал что нибудь |
Непрерывное завершение | C | бинасBasa | читал / читал что нибудь' раньше читал что нибудь прочитал бы что нибудь |
Обязательный фокус: Ка-
Глаголы в комитативном фокусе означают, что действие глагола разделяется между сторонами. Сосредоточенная именная фраза - это то, с кем агент участвует в действии. Подобно Инструментальная направленность ниже они больше похожи на существительные.
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | ка- | кавунгтунг | общаться с кем-то |
Непрерывный прогрессивный | kaCVC- | катунгвунгтунг | разговаривает с кем-то разговаривает / разговариваетс кем-то |
Совершенный | кина- | кинавунгтунг | разговаривал с кем-то разговаривал / разговаривал с кем-то |
Непрерывное завершение | kinaCVC- | кинатунгвунгтунг | разговаривал / разговаривал с кем-то |
Направленный фокус: -An
Сосредоточенные существительные фразы направленных глаголов рассматриваются как места или цели. Когда человек находится в центре внимания, понятие направления (либо к или же из) или подразумевается затронутая сторона, например, суратана написать к кто-то, такаван Грабить из кто-то (сравнить с пробужденный украсть что нибудь). Кроме того, словосочетание существительное рассматривается как область, на которую влияет глагол.
Глаголы очистки, Далусан, чистить, лабаан, отмыть, сагадан, мести, находятся в этом фокусе, так как целевые группы существительных рассматриваются как затронутые области. Можно использовать -en с этими корнями, но обратите внимание в следующих предложениях, как аффикс изменяет фокус и значение: (с -ан) Dinalusak ti sala. "Я убирался в гостиной."против (с -en) Dinalusko ti rugit ti sala. "Я убрал грязь в гостиной."
Значения:
- Направленность, движение к или от
- Место или пункт назначения
- Площадь поражения
- Уборка
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | -ан | лабаан | отмыть что нибудь |
Непрерывный прогрессивный | CVC ~ -an | лабораториялабаан | отмывает что нибудь отмывает / отмывает что нибудь |
Совершенный | лвабаан | отмытый что нибудь отмыл / отмыл что нибудь | |
Непрерывное завершение | C | Linabлабаан | было / были отмыванием что нибудь используется для стирки что нибудь отмыть что нибудь |
Тематическая направленность: i-
Сосредоточенные именные фразы тематических глаголов передаются или чье расположение или состояние каким-либо образом зависит от семантики корня. Аналог этой идеи переноса, глаголы говоря обычно используют этот аффикс. Сказанное становится предметом внимания и считается передаваемым от одного человека к другому.
Примеры корней, которые обычно принимают такую форму:
- Передача, передача, например, дулин надежное место, идулин спасти, убрать
- Изменение непостоянного состояния, например, Лукат незащищенный, Ilukat открыть; рикеп закрыть, ирикеп закрыть, закрыть
- Глаголы, передающие информацию или идеи - бага декларация, ибага заявить, сказать; куна упомянуть, Икуна упомянуть
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | я- | ябага | сказать что нибудь |
Непрерывный прогрессивный | iCVC- | ибагбага | говорит что нибудь говорит / говорят что нибудь |
Совершенный | в- я- инг- | ябага | сказал что нибудь сказал / сказал что нибудь |
Непрерывное завершение | inCVC- imCVC- ingCVC- | imbagбага | был / говорил что нибудь раньше говорил что нибудь сказал бы что нибудь |
Благотворный фокус: i>
Сосредоточенными именными фразами благотворных глаголов обычно являются личности. Глагол исполняется от их имени или в их пользу. На английском это будет соответствовать косвенное дополнение или предложные фразы, начинающиеся с к, за или же потому что.
Как и в случае с глагольными формами без действующего лица, основные формы артикля и диктивов[проверять орфографию ], а эргатив или -ко, формы личных местоимений обозначают актера. Фокус, в данном случае благодетель, отмечен основными формами и абсолютивным, или -ак формы личных местоимений. Если есть прямой объект, он помечается наклонными формами, например, Игатанганто ни нананг ни адинг ити сапатос Мать купит обувь для (моей) младшей сестры.
Морфологически форма, направленная на благодеяние, представляет собой комбинацию префикса «i-» и суффикса «-an».
Значения:
- Польза существительного в абсолютивном
- Представление
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | я> ягатанган | покупать для кого-то | |
Непрерывный прогрессивный | iCVC> игатгатанган | покупает для кого-то | покупает / покупает для кого-то |
Совершенный | in> ing> | ingгатанган | купила для кого-то купил / купил для кого-то |
Непрерывное завершение | inCVC> ingCVC> | Inggatгатанган | был / покупал для кого-то купил бы для кого-то раньше покупать для кого-то |
Инструментальный фокус: Стр.
Основной смысл инструментальной направленности - использование что нибудь выполнить значение корня; это инструмент или средство достижения этой цели. Который что нибудь затем приводится в абсолютный случай. Например, далус, чистое пространство, Пагдал, использовать что нибудь чистить.
Опять же, актер отмечен основными формами или эргативом с местоимениями (т. Е. -ко), и инструмент с основными формами и абсолютивным с местоимениями, например, Пагдалусан ни татанг ти драпо Отец чистит тряпкой.
Pag- ведет себя больше как отглагольное существительное, чем как глагол, и иногда вместо этого переводится как средство, причина или тема корня. Из-за этого образования с этим аффиксом лексикализуются, что в некоторых случаях становится деривационным аффиксом.
Значения:
- Инструмент
- Средства
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | pag- | pagдалус | использовать что нибудь чистить использоваться для очистки |
Непрерывный прогрессивный | pagCVC- | пагдалдалус | использует что нибудь чистить использует / использует что нибудь чистить используется / используются для очистки |
Совершенный | Pinag- | Pinagдалус | использовал что нибудь чистить использовал / использовал что нибудь чистить использовались / использовались для очистки |
Непрерывное завершение | pinagCVC- | Pinagdalдалус | использовал / использовали что нибудь чистить раньше использовал что нибудь для чистки использовал бы что нибудь для чистки |
Императивное настроение
В повелительное настроение глагола используется для отдавать команды или делать запросы.
Разница между употреблением в форме инфинитива и повелительным наклонением заключается в аккомпанементе личного местоимения. Это местоимения второго лица (единственного или множественного числа) и первого лица множественного числа включительно.
Примеры:
Манганка Есть. (Второе лицо единственного числа)Идиссойо дитой Положи сюда. (Второе лицо во множественном числе)Агинаната бассит Давай отдохнем немного. (Двойной от первого лица)
Повелительные глаголы не склоняются к аспекту. Таким образом, от них не требуется «соглашаться» с глаголом главного предложения, когда они встречаются в придаточных предложениях.
Imbaga ni nanang a manganka Мать сказала тебе поесть.
Потенциальное настроение
Возможное наклонение глаголов обозначает следующее относительно отношения говорящего к событию:
- Непреднамеренное - актер не имел намерения совершить действие.
- Возможно - актер имел намерение и умел.
- Обстоятельства - на актера в то время повлияли обстоятельства.
- Непроизвольно - актер не контролировал происходящее.
Непереходные: Maka-, Makapag- и Makai-
Префиксы Maka-, Makapag- и Makai- соответствуют следующим префиксам фокуса актера в ориентировочное настроение.
Префикс | Ориентировочный | Потенциальный | Корень |
---|---|---|---|
аг- | Агатанг покупать | Макагатанг, Макапаггатанг иметь возможность покупать | гатанг покупка |
-ум- | умули подняться | макаули иметь возможность подняться | ули, восхождение |
ман- | мангайо собирать дрова | Макакайо, собирать дрова | нокаут, дерево, дерево |
ма- | матурог спать | макатурог уметь спать | турог спать |
Мака-
Мака- используется со всеми остальными актерами глаголами фокуса, за исключением некоторых глаголов, которые обычно принимают аг-. Он обозначает врожденный характер актера или другие факторы, такие как здоровье или знания, которые влияют на способность человека выполнять действие. Это также означает невнимательность в действии, если глагол может использовать либо макапаг- или же мака-.
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | мака- | Макатурог | уметь спать сонный |
Непрерывный прогрессивный | makaCVC- | Макатуртурог | может / может спать сонный |
Совершенный | нака- | накатурог | был / мог спать, смог заснуть, был / был сонным |
Непрерывное завершение | nakaCVC- | Накатуртурог | был / мог спать был / становился сонным |
Макапаг-
Этот префикс применяется к глаголам, которые обычно принимают аг- в ориентировочном. Похожий на аг-, макапаг- обозначает внутреннюю мотивацию как причину, поэтому обстоятельства и контекст влияют на способность выполнять действие. С этим префиксом используются только существительные, обозначающие людей или человекоподобных животных.
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | макапаг- | МакапагDigos | иметь возможность купаться |
Непрерывный прогрессивный | makapagCVC- | МакапагдигDigos | умеет / умеет купаться |
Совершенный | накапаг | НакапагDigos | был / мог купаться |
Непрерывное завершение | nakapagCVC- | НакапагдигDigos | мог / могли купаться |
Digos может также взять мака-. Но с макапаг-способность купаться будет зависеть от наличия воды, ванной, мыла, времени и т. д.
Макай-
Префикс макай- используется с дестранзитивными глаголами, которые обычно используют я- как их переходная форма глагола, например, яBelleng выбросить (что-то) против макайBelleng может выбросить, чтобы выбросить.
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | мака- | макайBelleng | иметь возможность выбросить |
Непрерывный прогрессивный | makaiCVC- | MakaibelBelleng | может / может выбросить |
Совершенный | накаи | накайBelleng | был / смог выбросить |
Непрерывное завершение | nakaiCVC- | НакайбелBelleng | был / мог выбросить |
Переходный: Ma-
Префикс ма- используется с аффиксами, ориентированными на пациента. В отличие от актера, ориентированного на двойника, мака-, Ма- не заменяет префикс, но имеет префикс в неизмененной форме.Единственное исключение - внимание пациента, где суффикс -en сброшен.
Префикс | Пример | Возможная форма | Корень |
---|---|---|---|
Пациент | Kitaen видеть (что-то) | макита чтобы увидеть (что-то) | Кита видеть |
Обязательный | касао поговорить с (кем-то) | Макасао[8] иметь возможность поговорить с (кем-то) | сао речь |
Направленный | суратана написать (кому-то) | мазурат иметь возможность писать (кому-то) | сурат письмо, письмо |
Тематический | ибага сказать что-то) | Майбага иметь возможность сказать (что-то) | бага скажи, скажи |
Благословляющий | игатанган купить для (кого-то) | Майгатанган чтобы иметь возможность покупать (кому-то) | гатанг покупка |
Инструментальная | Пагдал использовать (что-то) для очистки | Mapagdalus иметь возможность использовать (что-нибудь) для очистки | далус чистое пространство |
Примеры:
Saanko nakasao ni maestra idi kalman.Вчера мне не удалось поговорить с учителем.
Насуратам ида?
Вы смогли им написать?
Maigatanganak ti libro?
Вы можете купить мне книгу?
Napagdalusko ti daan a kamisetam.Я использовал твою старую рубашку для чистки. (Это был несчастный случай. Обещаю!)
Флективные формы для ма- потенциалы следуют той же схеме, подробно описанной выше в Раздел аспектов. Другими словами, первый слог корень дубликаты, а не часть слова перед ма- имеет префикс, например, Maibagbaga, может / могу сказать (что-то), нет * майб-ибага.
В инициированных формах к непрерывной прогрессивной форме добавляется префикс на-, Например, ибагбага говорит (что-то), Maibagbaga может / могу сказать (что-то) и наибагбага был / мог сказать (что-то), нет * маимбагбага или же * наимбагбага.
Аспект | Форма | Пример | Глянец |
---|---|---|---|
Нейтральный | mai- | маituding | иметь возможность указать (что-то) |
Непрерывный прогрессивный | maiCVC- | мастерствообучение | может / можем указать (что-то) |
Совершенный | най- | найобучение | смог / смог указать (что-то) |
Непрерывное завершение | naiCVC- | национальностьобучение | мог / могли указать (что-то) |
Причинное: Па-
Причинные являются глагольными формами, в которых агент заставляет или заставляет пациента выполнить данное действие или стать данным состоянием. В результате все формы причинных глаголов переходные, требуя как агента, так и пациента.
Общая схема формирования: [ФОКУС] + па + [КОРЕНЬ].
Агпа-, Мангпа-
Ипа-, Ипай-, Па> <ан
Пагпа>
Панагпа
Ипа>
Макапа
Макипа
Примечания
- ^ Когда корень начинается с гласной, по сути, начало - это гортанная остановка, которую необходимо сохранить при дублировании. Это отражено в орфографии с помощью дефиса «-».
- ^ С другой стороны, ненулевые языки потребуется подлежащее с глаголами природного явления, например, Это идет дождь (Английский), Es regnet (немецкий) и Il плевать (Французский). Местоимение ни к чему не относится, но грамматика требует, чтобы предмет существовал в рамке предмета.
- ^ а б В предложениях, в которых роль агента и именная фраза в роли пациента одинаковы, употребление глагола в агенте или в фокусе на пациента изменяет определенность именной фразы роли пациента. Когда глагол произносится в фокусе агента, пациент остается неопределенным, Gimmatangak ti aso я купил а собака (конкретная собака не указана). Если сосредоточить внимание на пациенте, существительная фраза роли пациента становится определенной, Ginatangko ti aso я купил то собака (относится к конкретной собаке).
- ^ Кстати, это интенсивная форма прилагательного с добавлением -en. Это значит, что состояние достигнуто с некоторым изумлением оратора.
- ^ Лобель, Джейсон (2004). «Океаническая лингвистика». 43 (2). Издательство Гавайского университета: 469–497. JSTOR 3623366. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Обратите внимание на использование слова агент и нет предмет поскольку предмет этого предложения девушка.
- ^ Суффикс опускается в перфектном, в отличие от -An, который остается.
- ^ В письменной форме нет различий между, мака- (потенциал, сфокусированный на актере) и ma- + ka- (сосредоточенный на обязательствах понтентив). В речи, однако, ка- коммитативного сфокусированного понтентива (/ma.'ka/-) подчеркивается, в то время как мака-, актер сфокусированный на потенциале это не так (/ma.ka/-).
Рекомендации
- Эспириту, Перси (декабрь 1984 г.). Давайте говорить Илокано. Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-0822-3.
- Рубино, Карл Р. Гальвез (февраль 2000 г.). Словарь и грамматика илокано: илокано-английский, английский-илоканский (тексты на палийском языке: Филиппины). Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2088-6.
- Рубино, Карл Р. Гальвез (май 1998 г.). Илокано: илокано-английский / англо-илоканский словарь и разговорник. Книги Гиппокрена. ISBN 0-7818-0642-9.