Институт межкультурного менеджмента и коммуникации - Institute of Intercultural Management and Communication

Институт межкультурного менеджмента и коммуникации
(ЭТО)
ТипШкола менеджмента
Учредил1957
ДиректорТамым Абдессемед
Академический персонал
180
Студенты850
Место расположения
Арквейл
,
КампусГородской
ЯзыкАрабский, китайский, французский, английский, немецкий, итальянский, португальский, русский, испанский
ПринадлежностиCGE, FESIC, CIUTI
Интернет сайтwww.isitinternational.com

В Институт межкультурного менеджмента и коммуникации или же ЭТО француз Grande École.

В 1957 году ИСИТ была основана как ассоциация. Эта школа предлагает дипломные программы по межкультурному менеджменту и коммуникации, Перевод, и Устный перевод на конференциях. Выпускники ISIT находят работу в различных профессиональных областях.

ИСИТ является членом CIUTI (Международная конференция университетских институтов переводчиков и переводчиков (Международная постоянная конференция университетских институтов переводчиков)),[1] FESIC (Fédération d’Écoles Supérieures d’Ingénieurs et de Cadres) (Французская сеть школ инженерии и управления бизнесом)[2] и CGE (Conférence des Grandes Ecoles ),[3] некоммерческая ассоциация инженерных школ, школ менеджмента и высших учебных заведений, предлагающих другие специальности.

История

1957: создание ISIT (Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction - Высшее учебное заведение перевода и устного перевода) в составе Католического университета Парижа в том же году, что и Римский договор. Цель состояла в том, чтобы обучить профессионалов действовать в качестве посредников понимания и культуры.

1981: ISIT стал членом CIUTI (Международная постоянная конференция университетских институтов переводчиков), которая объединяет ведущие учебные заведения мира; затем FESIC (Сеть французских школ инженерии и управления бизнесом) в 2005 году.

2006: Диплом ISIT стал 5-летним дипломом, аккредитованным правительством Франции.[4]

2008: ISIT сменил название, став Институтом межкультурного менеджмента и коммуникации. Это лучше передает диапазон областей, в которых его выпускники находят работу. С годами школа действительно расширила свои программы, чтобы адаптироваться к изменениям в профессиональном мире и потребностям компаний. С тех пор ISIT предлагает программы в межкультурный менеджмент и общение. Тем не менее, школа сохранила свои первоначальные инициалы: ИСИТ.

2009: Аккредитация ИСИТ возобновлена. Школа присоединилась к сети Европейский магистр перевода (ЕМТ), созданный Европейская комиссия.

2010: ISIT и ООН подписали Меморандум о сотрудничестве[5] способствовать доступу студентов ISIT к лингвистической карьере в ООН. Школы присоединились к CGE (Conférence des Grandes Ecoles)[6] и подписали протокол об участии в Banque d’épreuves littéraires (экзамены по литературе и искусству), проводимом Écoles Normales Supérieures.[7]

2011: ISIT запустила первую международную Cordée de la Réussite, французскую инициативу по расширению доступа к высшему образованию для молодых людей из неблагополучных семей. Школа подписала соглашение о двойном дипломе с Пекинский университет языка и культуры и объединились с HEDAC (юридическая школа при Версальском апелляционном суде), чтобы создать индивидуальный учебный курс по межкультурной правовой коммуникации.

2013: Аккредитация ISIT была возобновлена ​​для программ последипломного образования в области перевода (специализации «Межкультурная коммуникация и перевод» и «Межкультурный менеджмент») и устного перевода на конференциях. Аккредитация также была возобновлена ​​для получения степени по языку и праву.

2015: ИСИТ открыл новые объекты в Арквейл тем самым покидая Париж.

Организация

Каталог сотрудников

  • Режиссер: Тамым Абдессемед
  • Административно-финансовый офис: Аманда Ловелл
  • Управление образования: Фредерик Гулин
  • Офис корпоративных отношений и коммуникаций: Натали Шварц

Место расположения

ISIT в Аркей, за пределами Парижа. Некоторые лекции и исследовательские семинары, а также курсы повышения квалификации проводятся в Париже. Чтобы удовлетворить растущее число студентов ISIT, осенью 2015 года с 23 до 25 было открыто новое здание (Campus ISIT Arcueil). авеню Жанны д'Арк (94110 Аркей) и включает в себя классы, головной офис, административный и финансовый отдел, библиотеку, лекционные залы и ИТ-отдел.

Образование

Цель ISIT - подготовить специалистов по межкультурному взаимодействию, владеющих как минимум тремя языками, из которых французский и английский являются обязательными. Другие языки, преподаваемые в ISIT: испанский, Немецкий, Итальянский, и Мандаринский китайский. Араб также является частью языковых комбинаций с осени 2014 года. Любой другой языковой мастер студента, даже если он не преподает в ISIT, может быть аккредитован в конце обучения.

Менеджмент, Коммуникация, Перевод

Мастер перевода управленческой коммуникации состоит из трехлетней программы бакалавриата (для которой степень бакалавра не присуждается), за которой следует двухлетняя программа магистратуры, ведущая к получению диплома переводчика с различными специализациями. Обязательная односеместровая программа обмена с иностранным университетом-партнером является частью третьего года обучения. После трех лет обучения в бакалавриате эта программа предлагает три двухгодичных дипломных специализации:

  • Межкультурный менеджмент
  • Межкультурная коммуникация и перевод
  • Европейский магистр специализированного перевода

Язык и право / Юридические лингвистические исследования

Эта программа предназначена для студентов, желающих продолжить карьеру в области международного права. ISIT предлагает четырехлетнюю программу обучения иностранным языкам, завершающуюся получением степени по изучению языка и права. В то же время студенты получают степень юриста в Sceaux или FACO. ISIT имеет партнерские отношения с Faculté Jean Monnet in Sceaux.[8] и FACO (Faculté Autonome Co-gérée).

Программа синхронного перевода

ISIT готовит профессиональных конференц-переводчиков для работы на высоком уровне как в международных организациях, так и в частном секторе. В Устный перевод на конференциях Программа представляет собой двухгодичную очную аспирантуру. В качестве дипломного обучения диплом по устному переводу на конференциях открывается только для обладателей степени бакалавра и после целого года за границей.

Продолжая образование

ISIT предлагает продолжая образование программы, предназначенные для компаний, профессионалов, администрации, международных организаций в областях мультикультурного и многоязычия:[9]

  • Перевод
  • Устный перевод
  • Межкультурный менеджмент
  • Межкультурная коммуникация
  • Лингвистическое усиление по ключевым моментам

Исследование

Через свой исследовательский центр CRATIL (Центр прикладных исследований в области письменного, устного и языкового перевода) ISIT принимает участие в небольших исследовательских проектах в области переводческой науки, многоязычного общения и межкультурного управления. Студенты работают над исследовательскими проектами и сотрудничают с исследователями. профессоров и кандидатов наук, связанных с международными и европейскими партнерами CRATIL.

Ассоциации

Юниор ISIT

Основанная в 2000 году как Junior Trad ’, ассоциация стала в 2009 году Junior ISIT. Затем в 2010 году она стала членом Французской национальной конфедерации малых предприятий (CNJE). В 2013 году она получила Младшее предприятие статус, на общем собрании младших предприятий.[10]Junior ISIT предлагает переводческие работы на языки, изучаемые в ISIT (немецкий, английский, китайский, испанский и итальянский), а также исследования рынка, а также межкультурный маркетинг и переводческие работы. Большинство клиентов - международные компании. Самый многообещающий JE года 2015 по версии Jade - Европейская конфедерация молодых предприятий.[11]

Студенческий офис

Студенческий офис ISIT налаживает связи между студентами и администрацией и организует мероприятия в течение года. К ним относятся вводные выходные, вечеринки, поездки, культурные мероприятия и так далее. Одна из основных целей Офиса - способствовать общению между студентами разных языков и культур.

Ассоциация выпускниковISIT

AlumnISIT - это новая ассоциация, объединяющая выпускников ISIT. Он направлен на то, чтобы облегчить вступление выпускников в профессиональную жизнь, поощряя создание сетей с выпускниками ISIT. В ассоциацию входят 5 000 выпускников.

Международный

Сети

ИСИТ является членом нескольких международных сетей:

  • CIUTI (Международная постоянная конференция университетских институтов переводчиков)
  • EMCI (европейские мастера перевода на конференциях),[12] консорциум университетов-партнеров, предлагающих магистерские курсы по синхронному переводу.
  • ЕМТ (Европейский магистр перевода ). ЕМТ - это партнерский проект между Европейская комиссия и высшие учебные заведения, предлагающие программы перевода на уровне магистра.[13]
  • METS (Master Européen en Traduction Spécialisée) Европейский мастер специализированного перевода)

Школа также работает с AIIC (Ассоциация переводчиков конференций) Сеть. Он поддерживает прекрасные отношения с американской (AMCHAM), испанской (COCEF), немецкой и итальянской торговыми палатами во Франции, и студенты могут сдавать экзамены торговых палат на своем родном языке. ISIT также является частью сети CNCCEF (Национальный комитет французских советников по внешней торговле).

Программы обмена студентами

Все студенты ISIT обязаны проводить время в университете-партнере в рамках программы Erasmus + или двусторонних соглашений. Этот обмен происходит в течение 2-го и 3-го года обучения по программе «Менеджмент, коммуникация и перевод» (MCT).

Студенты, изучающие язык и право, могут провести один из курсов бакалавриата в иностранной юридической школе. Взамен ISIT ежегодно принимает иностранных студентов из университетов-партнеров.

Рекомендации

  1. ^ "CIUTI - Мембры".
  2. ^ «Как поступить в одну из школ FESIC | FESIC». 17 июня 2016 г.
  3. ^ "L'ISIT entre à la Conférence des Grandes Ecoles". Studyrama.com.
  4. ^ Официальный бюллетень № 19 от 9 мая 2013 г. http://cache.media.enseignementsup-recherche.gouv.fr//file/19/34/9/BO_ESR_19_9_5_2013_251349.pdf
  5. ^ «Меморандум о сотрудничестве между ISIT и ONU, 8 марта 2010 г.» (PDF).
  6. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2015-09-23. Получено 2015-10-22.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  7. ^ "Banque d'épreuves littéraires des ENS". Ministère de l'Education Nationale de la Jeunesse et des Sports.
  8. ^ "Faculté de Droit-Economie-Gestion". Faculté de Droit-Economie-Gestion. 21 апреля 2020.
  9. ^ "Коммуникационный перевод в области управления непрерывным образованием". 26 января 2015 года.
  10. ^ http://www.isit-paris.fr/wp-content/uploads/2014/11/CP_PassagedemarqueJunior_Septembre2013.pdf
  11. ^ http://jsm.jadenet.org/excellence-awards-2015/excellence-awards-2015-winners/
  12. ^ "Европейские мастера устного перевода | EMCI". www.emcinterpreting.org. Получено 2016-06-06.
  13. ^ «EU - DG Translation - Университеты и программы в сети ЕМТ». ec.europa.eu. Получено 2016-06-06.

внешняя ссылка