Ирландский рассказ - Irish short story
В Ирландский рассказ занимает особое место в современной ирландской литературной традиции. Многие из лучших писателей Ирландии, как на английском, так и на ирландском языках, практиковали этот жанр.
Происхождение
Возможно, что ирландский рассказ естественным образом возник из древней традиции устное повествование в Ирландии. Письменное слово культивировалось в Ирландии с тех пор, как христианские миссионеры в пятом веке представили латинский алфавит. Но устное повествование продолжалось независимо до двадцатого века и пережило общий переход с ирландского языка на английский. К середине девятнадцатого века ирландские писатели начали использовать английский язык для записи жизней и для передачи мыслей простых людей - в основном бедных крестьян - и обращения к ирландским читателям.[1] Самой популярной литературной формой, возникшей в результате этого развития, была сказка, а самым известным ее практикующим был Уильям Карлтон (1794–1869), автор Особенности и истории ирландского крестьянства (1830).
Современный ирландский рассказ
Рассказы на английском
Одним из первых примеров в Ирландии является Джордж Мур Сборник рассказов Необработанное поле (1903), в которых рассматриваются темы вмешательства духовенства в повседневную жизнь ирландского крестьянства и проблемы эмиграции. Истории изначально были написаны для перевода на ирландский язык, чтобы служить образцом для других писателей, работающих на этом языке. Три перевода были опубликованы в Обзор Новой Ирландии, но публикация была приостановлена из-за предполагаемого антиклерикальный настроения. В 1902 г. весь сборник был переведен Tadhg Ó Donnchadha и Pádraig Ó Súilleabháin, и опубликовано в параллельном текстовом издании Гэльская лига в качестве Ан-т -р-Горт. Позже Мур отредактировал тексты для английского издания. На эти истории повлияли Тургенев с Эскизы спортсмена, книгу, рекомендованную Муру У. К. Маги, младший библиотекарь Национальная библиотека Ирландии, и ранее предполагал, что Мур «лучше всего подходит, чтобы стать ирландцем Тургеневым».[2] Некоторые считают, что сказки представляют собой рождение ирландского рассказа как литературного жанра.[3]
7 января 1904 г. Джойс попытался опубликовать очерк «Портрет художника», посвященный эстетика только для того, чтобы его отверг вольнодумный журнал Дана. В свой двадцать второй день рождения он решил переработать рассказ в роман, который назвал Стивен Герой, который позже был переписан как Портрет художника в молодости.[4] В 1905 году Джойс впервые попытался получить свой знаменитый сборник рассказов. Дублинцы опубликовано, и только после многих попыток оно было опубликовано в 1914 году.[5]
Одна из традиций ирландского рассказывания историй заключается в том, что они передаются от уха до уха без записи. Рассказчики, рассказывающие эти сказки, известны как Шончай. Примеры Seanchaí: Эдмунд Ленихан и Имон Келли (актер)
Лиам О'Флаэрти опубликовал свой первый сборник, Весенний посев, в 1924 году изображающий суровую жизнь родного Острова Аран.
Дэниел Коркери, Мюнстерские сумерки (1916), был первым из группы писателей из Графство Корк. Шон О Фаолайн, чья первая коллекция Безумие в летнюю ночь, 1932, был еще одним членом этой группы, как и Фрэнк О'Коннор. Его первая коллекция была Гости нации, 1931. Работа этой «пробковой школы» продолжалась Элизабет Боуэн (1899 - 1973), первая коллекция Встречи, 1923, 1930-е, 40-е и 50-е годы.[6]
Важные писатели продолжали писать рассказы с 1960-х годов, в том числе Кональ Кридон, Бенедикт Кили, Мэри Лавин, Джон МакГахерн, и Майкл Маклаверти. Важное редакционное влияние на рассказ, начиная с шестидесятых годов, оказал Дэвид Маркус через его Новое ирландское письмо столбец в ныне несуществующей Ирландская пресса газета и многочисленные антологии ирландской художественной литературы и поэзии, включая сборники ирландских рассказов Феникса.[7]
В последнее время критическое внимание было уделено ирландскому рассказу: были опубликованы три основные книги: А Компаньон к британскому и ирландскому рассказу (2008),[8] История ирландского рассказа (2011),[9] и сборник сочинений Ирландский рассказ: традиции и тенденции (2015).[10] Кроме того, критический журнал Журнал рассказа на английском языке опубликовал специальные выпуски по ирландско-американским рассказам Джона МакГахерна, а также по ирландскому рассказу двадцать первого века.[10]
Эльке Д'Хокер прокомментировал качество ирландского рассказа в двадцать первом веке, Éilís Ní Dhuibhne, Энн Энрайт, Бернард Маклаверти, Джон МакГахерн, Эдна О'Брайен, Колм Тойбин и Уильям Тревор публикация сборников - или сборников рассказов - с большим успехом.[11]
Несколько ирландских сборников рассказов были опубликованы с 2000 года для удовлетворения потребностей читающей публики, например: Книга Фабера лучших новых ирландских рассказов в 2005 и 2007 годах; Ирландские рассказы (2011), под редакцией Джозеф О'Коннор; Город и страна: новые ирландские рассказы (2013), отредактированный и с введением Кевина Барри; Книга Гранта ирландского рассказа был опубликован в 2010 году, отредактировал и с введением Энн Энрайт.;[12] Серебряные нити надежды, под редакцией Энн Энрайт и Шинеад Глисон в 2012; и Долгий взгляд назад: антология ирландских писательниц (2015), под редакцией Шинеад Глисон.[10] Кроме того, Журнал The Stinging Fly способствует написанию новых рассказов вместе с другими издательствами, такими как Книги New Island.
Рассказы на ирландском языке
В Гэльское возрождение в начале 20 века увидели Ирландский язык возродиться как литературная среда после столетия почти полного пренебрежения. Это коснулось всех жанров, в том числе рассказов. Сложившаяся традиция отличалась большим разнообразием, отражающим биографию писателей. Вероятно, на ирландском языке написано более тысячи рассказов.[13]
А модернист пионер был Патрик Пирс, языковой активист и революционер, писатель рассказов идеалистического содержания в современной европейской форме. Пирса казнили в 1916 году, но он оставил после себя наследие, открывшее новые возможности для языка. Модернистские возможности были далее развиты Pádraic Ó Conaire, писатель 1920-х годов, на которого европейское влияние было очевидно, но чье собственное наследие было неоднозначным. Он писал, как и Пирс, на ирландском языке Конамара, иногда помещая свои истории в этом отдаленном пейзаже, а иногда в городах. Ó Конайр был описан как истинный пионер написания рассказов на ирландском языке из-за его отказа от старых условностей и его решимости бесстрашно разбираться с истинами человеческой природы.[14]
Другой подход был использован Pádraig Ó Siochfhradha (известный как «Сибхак» - ястреб), который установил свои комические рассказы и зарисовки в Мюнстере. Gaeltacht. An Baile S'Againne (1913) («Наше место»).
В Донегол Gaeltacht породил Семас Ó Грианна, который много и идиоматично писал о жителях своего региона, хотя большую часть его работ критиковали за предсказуемость.[15] Его брат Сеосам Мак Грианна, менее плодовитый, оставил несколько историй.
Máirtín Ó Cadhain, своеобразный писатель, родился в Конамаре. Gaeltacht, регион с богатым фольклором, но без сильных литературных традиций. Его ранние рассказы, написанные колючим и сложным стилем, хотя и с психологической проницательностью, происходят в его родном крае. В конце концов он поселился в Дублине, и его стиль стал более прямым, хотя все еще отмечен интенсивностью воображения. Его по-прежнему считают старейшиной ирландского языка и одним из лучших писателей, появившихся в Ирландии в 20-м веке, несмотря на то, что сложность его раннего стиля подвергалась критике - трудность, которая, возможно, лишила его более широкого читательская аудитория.[16]
Традиция эмигрантов в Ирландии продолжалась в сороковые и пятидесятые годы, и многие из тех, кто приехали, были ирландцами. Один был Дональ Мак Амхлайд, который начал писать о своем опыте флота в Англии и о других аспектах жизни, затронутых изгнанием.[нужна цитата ]
Лиам О'Флаэрти Несмотря на то, что он был родным ирландским, он сделал себе имя как писатель на английском языке. Он вернулся на ирландский язык в коллекции под названием Dúil («Желание»), содержащий рассказы о западе Ирландии. Отзывы были неутешительными и, возможно, отговорили его снова писать на ирландском языке.[17] но Dúil продолжает печататься.
В середине 20-го века большинство обычных носителей ирландского языка все еще жили в Гаелтахте, но число городских читателей росло. В жанре все еще преобладала мужская чувствительность, но в 1955 году брат и сестра Donncha Ó Céileachair и Síle Ní Chéileachair опубликовано Bullaí Mhártain, рассказы о мюнстерском гэлтахте и городской жизни. Эти истории получили высокую оценку[кем? ] за их возможности и умелую адаптацию языка к городской среде.
Сборник очерков и рассказов под названием Feamainn Bealtaine («Морские водоросли в мае») опубликовал поэт. Máirtín Ó Direáin в 1961 году. В основном это касается его юности в ирландоязычных Острова Аран.[нужна цитата ]
Крупный современный деятель жанра, поэтический реалист. Шон Мак Матуна (родился в 1935 г.), опубликовал версии своих рассказов на ирландском и английском языках. Его репутация была подтверждена его коллекцией. Дин («Клин») с тревожным заголовком. Он никогда не был плодовитым писателем и в течение нескольких лет мало публиковал.
Рассказ по-прежнему является излюбленной формой писателей на ирландском языке, возможно, потому, что он поддается публикации в двух основных литературных журналах: Feasta и Комхар. Коллекции на ирландском языке продолжают публиковаться, и в настоящее время их насчитывается более 125.[18] Женщины-писатели стали более заметными - Орна Ни Хойлеайн, Méadhbh Ní Ghallchobhair, Deirdre Ní Ghrianna и другие. К младшим читателям обращаются такие писатели, как Ре Лайлеис, рассказы которого касаются социальных проблем, таких как злоупотребление наркотиками. Большинство читателей сейчас из городского ирландоязычного сообщества, как и все молодые писатели. Это представляет собой заметное изменение в ситуации с языком и в будущем его литературы, хотя в Gaeltacht все еще есть писатели из старшего поколения, такие как Колм О Селлай и Джо Стив Ó Ничтейн.
Преобладающий тон рассказов на ирландском языке остается банальным и реалистичным. Исключение составляют работы Дайти Ó Муири, рассказы которых получили высокую оценку за уверенный и увлекательный стиль и сюрреалистическую атмосферу.[19] Его коллекция Когаи (Войны) выиграли важную литературную премию в 2001 г. Cló Iar-Chonnacht Литературная премия конкурса. Судьи сослались на жестокость и живость письма.[20]
Критическая теория
Влиятельные книги по теории и практике рассказа были написаны Шоном О Фаолайном. Краткая история (1948) и Фрэнк О'Коннор Одинокий голос (1962).[21] Они выступали за реалистичный подход, при котором история фокусируется на кризисном моменте или изменении в жизни персонажа.[нужна цитата ]
Этот подход оказал большое влияние на рассказ в Ирландии.[нужна цитата ] Недавно Джек Харт заявил в предисловии к его сборнику Из-под носа Гоголя (2004), что параметры рассказа были установлены слишком узко. Он отстаивает более широкий диапазон возможностей - от рассказов, которые являются почти очерками, до почти стихов. Он утверждает, что рассказ следует рассматривать как более близкий по своей природе к стихотворению, требуя аналогичного взаимодействия от читателя и сообщая таким же образом через устный / слуховой процесс.[22]
Награды
По-английски
Несколько наград за рассказ подчеркнули его развитие в Ирландии. В 2000 году в Корке прошел первый фестиваль рассказов Фрэнка О'Коннора, в рамках которого Международная премия Фрэнка О'Коннора за рассказ была основана в 2005 году и была направлена на повышение значимости рассказа как литературной формы.[23] С 2016 года эта награда была прекращена, но среди прошлых победителей были:
Год | Автор | Заголовок |
---|---|---|
2015 | Кэрис Дэвис | Искупление Галена Пайка |
2014 | Колин Барретт | Молодые скины |
2013 | Давид Константин | Чай в Мидленде и другие истории |
2012 | Натан Энгландер | О чем мы говорим, когда говорим об Анне Франк |
2011 | Эдна О'Брайен | Святые и грешники |
2010 | Рон Рэш | Ярко горит |
2009 | Саймон Ван Буй | Любовь начинается зимой |
2008 | Джумпа Лахири | Непривычная земля |
2007 | Миранда июль | Тебе как никому другому здесь самое место |
2006 | Харуки Мураками | Слепая Ива, Спящая женщина |
2005 | Юнь Ли | Тысяча лет добрых молитв |
Приз Руни в области ирландской литературы был присужден сборникам рассказов Клэр Киган, Кит Ридуэй, Филип Ó Киллай и Кевин Барри. Среди других отмеченных наградами авторов - Мэри Костелло (номинированная на премию Guardian First Fiction Award), Сара Бауме (обладатель премии Дэви Бирнса за рассказ за рассказ), и Билли О'Каллаган (награжден первой премией Writing.ie Bord Gáis Energy Irish Book Award за рассказ[24][25][26]).
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Вивиан Мерсье, Введение в Великие ирландские рассказы (Dell, 1964); Уильям Тревор: Введение в Оксфордская книга ирландских рассказов (Издательство Оксфордского университета, 1989)
- ^ Фрейзер (2000), стр 306, 326.
- ^ Гилчер, Эдвин (сентябрь 2004 г., онлайн-издание, май 2006 г.) "Мур, Джордж Огастес (1852–1933)", Оксфордский национальный биографический словарь, Издательство Оксфордского университета, Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 35089, получено 7 января 2008 г. (требуется подписка)
- ^ «Джойс - Другие работы». Центр Джеймса Джойса. Архивировано из оригинал 24 июня 2010 г.. Получено 22 февраля 2010.
- ^ Джери Джонсон, «Состав и история публикаций», Джеймс Джойс, Дублинцы (Oxford University Press, 2000).
- ^ Сьюзан Осборн (редактор): Элизабет Боуэн: новые критические перспективы (2009).
- ^ «Редактор и писатель, посвятивший свою жизнь продвижению ирландской литературы». The Irish Times. 5 мая 2009г.
- ^ Товарищ по британскому и ирландскому рассказу. Вили-Блэквелл. 2008 г. ISBN 978-1-4051-4537-4.
- ^ Ингман, Хизер (2011). История ирландского рассказа. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521349574.
- ^ а б c D'hoker, Elke, ed. (2015). Ирландский рассказ: традиции и тенденции. Переосмысление Ирландии (Том 63). Берн: Питер Ланг. ISBN 978-3-0343-1753-5.
- ^ Ирландский рассказ: традиции и тенденции Эльке Д'Хокер (редактор), Стефани Эггермонт (редактор) (2014).
- ^ Книга Гранта ирландского рассказа. Лондон: Granta. 2010 г. ISBN 978-1-84708-255-8.
- ^ Ó Cadhain, Máirtín, "An Gearrscéal sa Ghaeilge" (1967), Scríobh 5, an Clóchomhar Tta, 1985: "Scríobhadh na mílte gearrscéal sa Ghaeilge. Tá siad ina sprémhóin intiascóa i clóchomhar Tta, 1985: iad a chur á gcraobhscaoileadh ar an raidió anois ".
- ^ См. Предисловие Томаса де Бхалдрайта к Scothscéalta, Pádraic Ó Conaire (1956), Sáirséal agus Dill, Бэйле Атха Клиат ISBN 0-901374-14-8
- ^ Ó Cadhain, Máirtín, "An Gearrscéal sa Ghaeilge" (1967), Scríobh 5, an Clóchomhar Tta, 1985.
- ^ См. Предисловие Томаса Байреада в Как nGéibheann, Máirtín Ó Cadhain (1973), Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath, стр. 15–16 ISBN 0-902563-25-4
- ^ Ó hEithir, Breandán (1991) (редактор Caoilfhionn Nic Pháidín), Chaint sa tsráidbhaile, п. 167. Комхар Теоранта, Бэйле Атха Клиат.
- ^ http://www.litriocht.com Эта служба заказа книг имеет полный каталог публикаций на ирландском языке. Проверено 21 января 2011 года.
- ^ Leabhar Breac, Seacht Lá na Díleann: "Tá stíl shiúráilte scríbhneoireachta ag rith leis na scéalta seo ... éirim éigin síúil, neamhshaolta, fíormhealltach iontu ... agus draíocht áirithe leo a thug ar shiúl mé." Мольтуар-ан-Ореахте, 1996 г.
- ^ Кло Ир-Чоннахт, Когаи (печатная книга)
- ^ Шон О Фаолайн Краткая история (1948); Фрэнк О'Коннор Одинокий голос (1962)
- ^ Джек Харт, Из-под носа Гоголя (Scotus Press, 2004)
- ^ "Премия Коркского международного фестиваля рассказов".
- ^ "Writing.ie Короткий рассказ года".
- ^ «Победители ирландской книжной премии Bord Gáis Energy». The Sunday Independent. 2 декабря 2013 г.
- ^ «Победители ирландской книжной премии».