Джозеф Хузая - Joseph Huzaya

Джозеф (Yawsep) Хузая (эт. ок. 530)[1] был Несторианский учитель и автор. Его имя указывает на то, что он был родом из Хузестан.[2]

Иосиф был учеником Нарсай.[3] Он был макрйана (читатель ) из Школа Нисибиса в конце V - первой половине VI в. Его должность заключалась в обучении чтению и интерпретации. Более поздние отчеты делают его вторым директором школы, но это ошибка.[2]

Согласно записи на последней странице (лист 312v) единственной сохранившейся рукописи несторианской книги Машлмонутхо (Британская библиотека, доп. 12138 ),[4] Джозеф изобрел девять акцентов или точек Сирийский экфонетическая запись.[2][5] Эти знаки препинания указывают тон и ритм чтения. Согласно Якобит историк Бар Гебрей, Джозеф просто изменил существующую ранее систему из Эдесса в ту, что преобладала в несторианских церквях. Истина может находиться где-то между этими интерпретациями.[2] Системы Джозефа широко использовались к 600 году.[6]

Бар Гебрей также отмечает, что Иосиф написал работу о омографы, который, возможно, был первым в истории сирийского языка. Поскольку Сирийский алфавит является чисто согласным, омографы - это слова с одинаковыми согласными, но с разными гласными и разными значениями. По несторианским рукописям и произведению несторианского литературоведа. ʿАбдишо бар Бриха, сирийский перевод слова Дионисий Фракс с Искусство грамматики была работа Иосифа. Однако традиция рукописей якобитов оставляет перевод анонимным.[2] Этот перевод лучше назвать адаптацией. Джозеф опускает эту часть Изобразительное искусство которые характерны только для Греческий (например, по орфографии и фонологии), адаптируя другие (например, диатез ) с примерами сирийского языка.[7]

Примечания

  1. ^ Видеть Джозеф Хузая, Grove Music Online (2001), получено 22 сентября 2020 г. Ван Ромпей 2018 дает ему floruit c. 500 и помещает его «в конец 5-го и / или в первую половину 6-го» века. Loopstra 2019, п. 300 помещает его в конце 6 века.
  2. ^ а б c d е Ван Ромпей 2018.
  3. ^ Vollandt 2015, п. 33 п. 55.
  4. ^ Примечание является частью краткого текста, Традиции мастеров школ: видеть Беккер 2006, п. 234 п. 67. Машлмонутхо представляет собой сборник грамматических и филологических материалов, призванный помочь стандартизировать сирийское правописание и произношение: см. Юкель 2018.
  5. ^ Видеть Grove.
  6. ^ Loopstra 2019, п. 300.
  7. ^ Фарина 2008, п. 176.

Библиография

  • Беккер, Адам Х. (2006). Страх перед Богом и начало мудрости: школа низиби и развитие схоластической культуры в поздней античной Месопотамии. Университет Пенсильвании Press.
  • Фарина, Маргарита (2008). "Диатез и средний голос в сирийской древней грамматической традиции: переводы и адаптации Téchne Grammatiké и арабская модель ». Арамейские исследования. 6 (2): 175–193.
  • Юкель, Андреас (2018). «Масора». В Себастьян П. Брок; Аарон М. Баттс; Джордж А. Кираз; Лукас Ван Ромпей (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание. Бет Мардуто.
  • Loopstra, Джонатан, изд. (2014). Восточно-сирийский манускрипт сирийского «Масора», датированный 899 г. н.э. (том 1): факсимильная репродукция Британской библиотеки, доп. MS 12138. Gorgias Press.
  • Loopstra, Джонатан, изд. (2015). Восточно-сирийский манускрипт сирийского «Масора», датированный 899 г. н.э. (том 2): Введение, список образцов текстов и указатели к полям в Британской библиотеке, дополнительный MS 12138. Gorgias Press.
  • Лупстра, Джонатан (2019). «Сирийская Библия и ее толкование». В Дэниеле Кинге (ред.). Сирийский мир. Рутледж. С. 293–308.
  • Сегал, Джуда Б. (1953). Диакритическая точка и акценты в сирийском языке. Издательство Оксфордского университета.
  • Ван Ромпей, Лукас (2018). "Ясеп Хузая". В Себастьяне П. Броке; Аарон М. Баттс; Джордж А. Кираз; Лукас Ван Ромпей (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание. Бет Мардуто.
  • Волландт, Ронни (2015). Арабские версии Пятикнижия: сравнительное исследование еврейских, христианских и мусульманских источников. Брилл.