Кампунг Бой (Сериал) - Kampung Boy (TV series) - Wikipedia

Кампунг Бой
Титульная карта Kampung Boy.jpg
Карточка названия серии, отображающая Кампунг Бой логотип, используемый в сезоне 1.
ЖанрКомедия драма
СделаноШирота
Композитор музыкальной темыДэйв Эндрю, Фарид Али
Страна происхожденияМалайзия
Исходные языкималайский (Малазийский релиз)
английский (Международный выпуск)
Нет. сезонов2
Нет. эпизодов26
Производство
Места производстваСеверная Америка, Филиппины
Продолжительность26 минут
Производственные компанииСтудия Lacewood
Matinee Entertainment
Системы вещания Measat
РаспределительИтел
Релиз
Исходная сетьАстро Риа
Astro Ceria
Оригинальный выпуск14 сентября 1999 г. (1999-09-14) –
12 сентября 2000 г. (2000-09-12)
внешняя ссылка
Интернет сайт
Сайт производства

Кампунг Бой - малазийский мультсериал, впервые транслировавшийся в 1997 году. Он рассказывает о приключениях мальчика Мэтта и его жизни в Кампунг (поселок). Сериал адаптирован из популярнейшего графического романа. Мальчик Кампунг, автобиография местного карикатуриста Широта. Состоит из двух сезонов и 26 серий, одна из которых выиграла Премия Анси - сериал впервые был показан по малазийской спутниковой телекомпании. Astro Перед распространением в 60 других странах, таких как Канада и Германия, сериал начал выходить в эфир 14 сентября 1999 г. и закончился 12 сентября 2000 г.

Основная тема Кампунг Бой это контраст между традиционным сельским образом жизни и современным городским образом жизни. Сериал продвигает деревенский образ жизни как среду, которая доставляет удовольствие и способствует развитию здорового и умного ребенка. Он поднимает проблему модернизации, предлагая, чтобы новые ценности и технологии были тщательно изучены обществом, прежде чем они будут приняты.

Анимация Лэта получила похвалы за техническую работу и освежающий контент, хотя вопросы были заданы Юго восточный азиат аудитории по его сходству с западной анимацией и отклонениям от местного стиля разговорного английского. Критики малазийской анимации задержали Кампунг Бой как стандарт, к которому должны стремиться аниматоры своей страны, а ученые, занимающиеся культурологией, рассматривали сериал как метод использования современных технологий и культурных практик для сохранения истории Малайзии.

Происхождение

В 1979 году выходит автобиографический графический роман Мальчик Кампунг был опубликован. История молодого малайский детство мальчика в Кампунг (деревня) имела коммерческий и критический успех, установив ее автора -Широта - как «самый известный карикатурист Малайзии».[1] Мальчик Кампунг'Успех побудил Лэта рассмотреть возможность использования других средств массовой информации для связи с массами.[1]

Семена для анимационной адаптации Мальчик Кампунг были посеяны в 1993 году в разговоре между Лат и Анандой Кришман, основателем Системы вещания Measat.[2] Западные и японские мультфильмы наводнили местные телеканалы в 1990-е годы.[3] и Лат осудил эти постановки за насилие и шутки, которые он считал неподходящими для Малайзии и ее молодежи.[4][5] Признавая, что молодое поколение предпочитает красочную анимацию статичным черно-белым рисункам,[6] Лат очень хотел создать местный мультсериал, пропагандирующий местные ценности среди малазийских детей.[4] После того, как компания Кришнана предложила Лату финансовую поддержку для начала анимационного проекта,[7][8] карикатурист начал планы по адаптации своего фирменного комикса к телеэкрану.[4]

Производство

Мальчик в шортах и ​​бумажной шляпе держит палку. Он скрещивает палку с деревянным мечом, который держит другой мальчик, который носит красный саронг (одежду с запахом). За мальчиком с мечом стоит девушка в платье.
Кадр из Кампунг Бой раскадровка (слева направо): Ана, Мэт и Бо

Лат придумал несколько историй, которые он хотел бы увидеть в анимированной форме, а затем стал искать за границей помощь в их создании. Студия Lacewood в Оттаве, Канада, отвечал за анимацию пилотного эпизода. Всемирный спорт и развлечения Лос-Анджелеса также был задействован; Норман Сингер организовал постановку, а Джеральд Трипп помог Лату написать сценарий. Bobdog Production отвечал за анимацию еще пяти эпизодов.[9] Однако Кришман и Лат были разочарованы результатами, на получение которых потребовалось два года работы.[8] Они думали, что пилот «малоподвижен». Лат считал, что Ласвуд слишком часто приспосабливался к нему во время постановки, безоговорочно принимая его участие. Ему не сообщили, что, хотя медленный темп работал для статичных рисунков мультфильмов, хорошая анимация часто была «живой, динамичной, полной действий и фантазии».[10][9][11]

В 1995 году Лат и Кришман наняли Matinee Entertainment для завершения проекта, и Лат начал летать туда и обратно между Куала-Лумпуром и Лос-Анджелесом, чтобы тесно сотрудничать с сотрудниками Matinee. Его опыт работы с командой сценаристов и аниматоров Matinee был положительным; они были более активными, чем Ласвуд, обдумывали его идеи и превращали их в жизнеспособные сценарии и раскадровки.[9] Режиссер Фрэнк Саперштейн выполнил окончательную редакцию, доработав сценарии.[8] Лэт, однако, оставил последнее слово в отношении культурных изображений, отвергнув некоторые предложения, такие как поцелуи персонажей на глазах у других и использование западного уличного сленга, поскольку они были неприятны малазийской публике. Он также повысил точность изображения таких объектов, как телеги с волами, отметив, что американские художники считали малазийские повозки идентичными своим мексиканским аналогам.[9]

Раскадровки были переведены в анимацию компанией Philippine Animation Studios Incorporated в Маниле. Лат снова предпринял несколько поездок, на этот раз на Филиппины, чтобы посоветовать аниматорам и убедиться, что все изображено точно.[12] Когда анимация была завершена, отпечатки были отправлены во Вьетнам для обработки. Наконец, фильмы были доставлены в студию Кришнана в Куала-Лумпуре для записи голоса на английском и Бахаса Малайзия.[10] Как и Лат, Саперштейн летал туда-сюда между вовлеченными странами, чтобы координировать усилия и следить за тем, чтобы стандарты производства никогда не падали.[13] Усилия Саперштейна над его первыми 12 сериями было достаточно, чтобы убедить Лэта продолжить работу с Matinee над проектом.[8]

На выполнение всего проекта ушло четыре года;[8] каждая серия стоит примерно 350 000 Доллары США (примерно 1 миллион Малайзийский ринггит ), частично финансируемый компанией Measat,[11] на производство ушло от четырех до пяти месяцев.[14] Пилот был показан TV1 10 февраля 1997 г., и сериал начал свою трансляцию Астро Риа Два с половиной года спустя.[15] Kinder Channel (Германия) и Teletoon (Канада) транслировала сериал после покупки прав через лондонского дистрибьютора Itel,[11] С момента выхода в эфир в Малайзии сериал транслировался более чем в 60 странах.[16] Компания Measat рассчитывала окупить свои инвестиции примерно через 10 лет.[11] Несмотря на то что Кампунг Бой возникла в Малайзии, большая часть его производства происходила за рубежом.[17] По идее, это был местный фильм, но с точки зрения анимации он мог быть истолкован как иностранный. Это привело к жалобам на то, что если бы малазийские студии были наняты для участия в анимационной работе, промышленность страны извлекла бы выгоду из опыта и методологии зарубежной анимации.[18]

Символы

Главный герой сериала - девятилетний мальчик по имени Мэт, который обычно носит саронг пеликат и белая майка. Обладая широким носом, маленькими глазами и непослушными черными волосами, этот невысокий и округлый мальчик в детстве напоминает своего создателя Лат.[19] У Мэта есть младшая сестра Ана, и они живут в доме со своими отцом и матерью Япом и Яхом соответственно. Их ядерная семья структура преобладает в селе. Мать Япа, Опах, не живет с ними, но ее часто видят в их доме.[20] Также часто появляются приятели Мата, Бо и Так, имена которых являются составными частями малайского слова. ботак (лысый).[21] Эти двое стилизованы под комические персонажи традиционных Wayang Kulit (теневая игра);[19] Бо - более умный из пары, в то время как Так имеет тенденцию показывать себя.[11] Среди других второстепенных персонажей - Норма (девушка из города) и миссис Хью (учительница Мэтта).[22]

Малайские и английские голоса персонажей были озвучены малазийскими актерами. На младшие роли были привлечены дети-актеры;[10] однако Мэт, Ана, Бо и Так были озвучены актерами, которым было чуть за двадцать.[23][24] У некоторых актеров была задача озвучить несколько ролей; например, голосовой директор отвечал за озвучивание ролей миссис Хью и Ях. Изначально в Лос-Анджелесе нанимали озвучивающих лиц, чтобы озвучивать английскую версию, но они «продолжали переходить на ямайский акцент».[10] Хотя этот саундтрек не использовался в сериале, продюсеры сочли его слишком забавным, чтобы тратить его впустую, и включили его в Создание мальчика Кампунг,[10] который транслировался за неделю до старта сериала.[25]

Параметр

В то время как Кампунг Бой комикс был основан на жизни в 1950-х годах, его анимационный спин-офф был установлен в 1990-х годах.[14] Хотя пейзажи и детали преувеличены, анимация точно передает малазийскую деревню и жизнь ее жителей.[26] Доктор Рохани Хашим из Малайзийской школы коммуникации Universiti Sains назвал сериал «детальным воссозданием малайского сельского детства».[27] Планировка деревни Мэта и стиль ее домов повторяют те, что были в сельской местности Перака, Малайзия: группы домов выстроились вдоль реки, которая обеспечивает водой жителей деревни. Дети играют в окружающих джунглях, а взрослые трудятся в полях и едут на работу в город.[28]

Саперштейн руководил использованием в сериале теплых и мягких цветов; эта цветовая схема была создана по образцу Винни-Пух,[10] придает "мягкость и приятное ощущение", согласно Дальневосточное экономическое обозрение журналист С. Джаясанкаран к анимации.[8] Большая часть визуальных эффектов шоу следовала художественному стилю Лэта. Контуры нарисованы жирным шрифтом, благодаря чему объекты выделяются на фоне - эффекту особенно способствует богатое использование коричневого, зеленого и желтого в качестве основных цветов. Последние два цвета широко используются в изображении природы, хорошо контрастируя друг с другом и отделяя фон от среднего. Коричневый - не только основной цвет домов, но и цвет кожи персонажей. Нарисованные «короткими и круглыми формами», Мэт и его товарищи-малайцы выделены яркими цветами.[19]

Темы и клейма

Кампунг Бой'Серии эпизодов напоминают голливудские мультфильмы. Каждый эпизод содержит две отдельные истории, темы которых переплетаются друг с другом, когда шоу переключается между сценами двух историй. К концу эпизода две нити решаются общей идеей. Как правило, одна история фокусируется на Кампунг дети, а другой - на взрослых.[29] Создатели Кампунг Бой воздерживался от копирования идей, обычно встречающихся в западных и японских мультфильмах. Другие малазийские анимационные ролики, созданные с 1990-х годов, не столь тщательно воспроизводили изображения и темы, знакомые местным жителям, например, Санг Вира's (1996) главный герой поразительно похож на Дораэмон, а медведь и пчела в Нгат дан Табох (2002) разыгрывают выходки, похожие на выходки Том и Джерри. Тесное участие Лэта в проекте сохранило его изображения, верные малазийской культуре.[17] Кампунг жизнь в анимации показывает "истинно голубые малазийские элементы", такие как сверхъестественные суеверия (понтианаки или женщины-вампиры), обезьяны, обученные срывать кокосы, и традиции, которые забываются при переходе от сельской к городской жизни.[10][30]

В мультсериале идеи исследуются через действия персонажей, особенно их взаимодействия друг с другом.[21] Рохани классифицировал жанр шоу как комедийную драму.[1] По ее словам, основная тема в Кампунг Бой Это ностальгия, воплощающая намерение Лэта изобразить сельское детство как «гораздо более интересный и творческий» опыт, чем взросление в городской среде.[26] Несколько эпизодов отстаивают Кампунг образ жизни. В «Антара Джагу и Ракан» («Между чемпионами или друзьями») Мэт и его друзья побеждают город. футбол (футбольная) команда из-за их стойкости выросла из тяжелой работы в деревне. «SiMat Manusia Pintar» («Умный, как летучая лисица») предполагает, что незагрязненная среда обитания Кампунг способствует воспитанию более здорового и умного ребенка. Норма прибывает из города в "Mat Main Wayang" ("Тень знает"), и хотя она пренебрегает Кампунг сначала она покорена нежностью жителей деревни к ней.[31]

Вторжение современных технологий и взглядов в этот идиллический Кампунг образ жизни - также главная тема сериала.[21] Несколько эпизодов знакомят жителей с электрическими приборами и идеями, связанными с городским образом жизни.[8][10] Например, удобство легковых автомобилей по сравнению с традиционным использованием воловьих повозок обсуждается персонажами «Наик Керетаку» («Отцовский тест по вождению»). Несмотря на поддержку шоу Кампунг образ жизни, он также изображает аспекты современной жизни в положительном свете. Опах, старуха, изображается как способная современная женщина, умеющая водить фургон и ремонтировать телевизоры.[32] Город характеризуется как ворота к целому ряду культур и идей, которые не встречаются в малазийской сельской деревне, как показано на встрече и становлении дружбы между Мэтом и китайским мальчиком в «Наик Керетаку».[33]

В сериале также исследуются изменения в малазийском сельском обществе, произошедшие в 1950–1990-е годы. Например, в воспоминаниях: «Да, кахвинкан Ками!» («Унесенные Кэвином») демонстрирует традиционные брачные обычаи, которые больше не практикуются горожанами. Показано, что в сельской местности сильны семейные узы - члены семьи проявляют друг к другу пристальное внимание и заботу. И наоборот, тех, кто погрузился в городскую жизнь, изображают потерявшими общинные узы. Хотя изображено, что семья Мэта следует правилам малайского патриархального общества, в этом изображении представлены современные ценности. Яп не перекладывает ответственность за воспитание детей на Ях; он заботится об Ане, пока она наблюдает за Мэтом. Хотя в сериале женские персонажи представлены как домохозяйки, в «Насиб Си Гадис Деса» («Это жизнь девушки») подчеркивается, что традиционная семейная роль малайской женщины такая же равная и ценная, как и мужская. В эпизоде ​​также упоминаются достижения женщин в таких областях, как освоение космоса и наука.[34]

В целом, Рохани сказал, что мультсериал Лэта тонко записывает историю о «быстро исчезающих малайских традициях и невиновности», одновременно советуя зрителям учитывать социальные изменения вокруг них.[27] По ее словам, задача художника-карикатуриста заключалась в том, чтобы вдохновить аудиторию задуматься о темпах урбанизации и осознать, что принятие или отказ от новых ценностей - их общее решение.[35] Шоу, по ее мнению, предполагает, что изменения следует внимательно изучить и принять только в том случае, если они принесут пользу обществу. Более того, внедрение новых идей и культуры должно быть постепенным процессом, а изменения должны адаптироваться к условиям общества.[36]

Прием, наследие и достижения

Кампунг Бой был представлен в 1999 г. Международный фестиваль анимационных фильмов в Анси во Франции. Один из его эпизодов, «Oh, Tok!», Получил награду за лучший анимационный фильм для телесериала продолжительностью 13 минут и более.[37] Эпизод был о жутком банановое дерево это стало объектом страха Мэтта.[8] Из-за местного содержания в анимации и ностальгической привлекательности Кампунг образ жизни, малазийский исследователь комиксов Мулияди Махамуд ожидал успеха в Кампунг Бой в его стране.[21]

26-серийный сериал был популярен среди молодежи и получил положительные отзывы о технических деталях и содержании.[38][39] Он также вызвал критику за сходство с мультсериалом США. Симпсоны; зрители заметили, что малазийская семья Мэтта во многом похожа на неблагополучную американскую семью Барта Симпсона. Точно так же некоторые критики отмечали, что английский, на котором говорят в Кампунг Бой существенно отличается от Малазийский английский, на который сильно влияют Британский английский;[19] Репортер Дэрил Гох почувствовал американский акцент в англоязычных голосах.[11] Лат объяснил, что продюсеры должны были уменьшить использование «традиционных малайских обычаев, регионов и языка», чтобы продавать сериал более широкой мировой аудитории. Рохани нашел решение "прискорбным"; это сделало анимацию хуже, чем настоящий малайский продукт.[19]

Анимация была оценена доктором Полетт Деллиос из Bond University Школа гуманитарных и социальных наук как культурный артефакт: напоминание и сохранение старого образа жизни страны, созданное и произведенное международной командой и продемонстрированное с помощью современных технологий миру.[40] По словам Рохани, Кампунг Бой был рекордом малайских традиций и переходов, пережитых сельским сообществом в 1950–1990-х годах.[36] Среди нескольких малазийских анимационных фильмов, в которых использовались местные декорации, серия Лэта, по мнению ветерана кинорежиссера Хасана Абдула Муталиба, лучше всего отражала культуру и традиции страны; Хасан также сказал, что успех в маркетинге сериала за рубежом принес Кампунг Бой эталон анимационной индустрии Малайзии.[18]

Рекомендации

Библиография

Интервью / самоанализ

  • Кэмпбелл, Эдди; Лат (тема) (15 января 2007 г.). «Кэмпбелл Интервью Лат: Часть 3». Книги из первых рук - каракули и ежедневные газеты. Нью-Йорк, США: Первые вторые книги. Архивировано из оригинал 23 июня 2008 г.. Получено 13 марта 2010.
  • Лат (2001). "Виньетка: Записки мультипликатора, временно ставшего аниматором ». В Великий пост, Иоанн (ред.). Анимация в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Индиана, США: Издательство Индианского университета. стр.153–154. ISBN  0-253-34035-7.

Академические источники

Журналистские источники

внешняя ссылка