Кристина из Дувемола - Kristina från Duvemåla

Кристина Фран Дувемола
Кристина Фрэн Дувемола Logo.png
МузыкаБенни Андерссон
Текст песниБьорн Ульвеус (Шведские тексты)
КнигаБьорн Ульвеус
ОсноваЭмигранты к Вильгельм Моберг
Производство1995 Мальмё

1996 Миннеаполис На концерте

1997 Гетеборг

1998 Стокгольм

2001 Шведский тур

2006 Нью-Йоркский семинар

2009 Нью-Йорк на концерте

2010 Лондон в концерте

2012 Хельсинки

2014 Гетеборг

2016 Норвегия

Кристина из Дувемола («Кристина из Дувемолы») это шведский мюзикл, написанный бывшим ABBA члены Бьорн Ульвеус (тексты песен) и Бенни Андерссон (Музыка). Он основан на серия из четырех романов шведского автора Вильгельм Моберг детальное описание миграции семьи из Швеции в Америку в середине XIX века, вызванной бедностью: Эмигранты (1949), В хорошую землю (1952), Поселенцы (1956), и Последнее письмо домой (1959).

История

Премьера шоу состоялась в Оперный и музыкальный театр Мальмё в Мальмё, Швеция, 7 октября 1995 года и был встречен восторженным приемом. Зрители аплодировали ему 10 минут стоя, а критики единодушно похвалили его.[1] Мартин Нистрем из Dagens Nyheter писали, что Андерссон и Ульвеус «создали великий шведский мюзикл, тематически затрагивающий великие вопросы нашего времени», и сравнили музыкальность Андерссона с музыкальностью Шуберт; пока Svenska Dagbladet 'Карл-Гуннар Охлен пришел к выводу, что Бьорну Ульвеусу «удалось представить драму, не увязнув в ней, несмотря на ее почти вагнеровскую длину».[1] Однако несколько лет спустя Dagens Nyheter рецензент Маркус Больдеманн писал, что «Кристина из Дувемола не является музыкальным произведением высшего класса».[2]

12 октября 1996 года 90-минутная (из почти четырехчасовой партитуры) концертная версия с оригинальным составом была представлена ​​на шведском языке в Миннеаполис, Миннесота, как открытие Плимутский музыкальный сериал 1996–1997 гг. Оркестровый зал; и на следующий день в Средняя школа Chisago Lakes в Линдстрем, Миннесота - место, где происходили многие события из книг Моберга и где статуя двух главных героев книг стоит на главной улице города.

Американская премьера получила восторженные отзывы от Миннеаполис Стар и Трибьюн: «Я увидела будущее музыкального театра, и его зовут Кристина ... Увлекательное, эмоционально заряженное - а иногда и преследующее - произведение, способное очаровать американских зрителей, даже если оно исполняется в урезанной концертной версии. и на языке, чужом для публики "; пока Хелен Сьохольм Исполнившая роль Кристины была охарактеризована как «экстраординарная».[3]

Время Позже журнал писал, что «в шоу есть шведы, американцы, индийцы; жертвенная шлюха и смерть ребенка; и - если вы думаете, что это звучит слишком торжественно на ваш вкус - двуязычная шутка с пердой ... самые амбициозные образцы музыкального театра (39 песен!) со времен «Порги и Бесс» Гершвина 1935 года, с одним из самых серьезных, лирически соблазнительных партитур с тех пор, как Роджерс и Хаммерштейн создавали свои средние культовые эпосы середины века ».[4]

Впоследствии мюзикл был поставлен на Гётеборгская опера а затем состоялась премьера на Стокгольм с Цирк который был специально отремонтирован для этого. Эта постановка выиграла четыре 1998 года. Гульдмаскен Театральные награды (шведский эквивалент Тони Премия ). Подсчитав все три цикла, которые были почти непрерывными, прерывались только летними каникулами и перерывами из-за физического переезда производства, Кристина из Дувемола выступал почти четыре года (всего более 650 представлений), что сделало его вторым по продолжительности мюзиклом в истории Швеции. В 2001 году была представлена ​​гастрольная концертная постановка с участием большинства оригинальных исполнителей, воссоздающих свои предыдущие роли. Все три оригинальные шведские постановки были поставлены Ларсом Рудольфссоном, а декорации - Тони Премия -победитель Робин Вагнер и музыкальное руководство Андерс Эльяс.

Оригинальный тройной набор компакт-дисков был выпущен в 1996 году и занял второе место в шведском чарте альбомов, оставаясь в нем в общей сложности 74 недели и выиграв в 1996 году шведский альбом. Грэмми Приз как лучший альбом. На протяжении ряда лет песня из мюзикла «Гульдет блев до песка» (Золото превратилось в песок) в исполнении Петер Йобак отличился тем, что провел наибольшее количество времени в национальном шведском радио-чарте Svensktoppen.

К середине 2000-х шоу было переведено на английский язык Бьорн Ульвеус и Отверженные Английский лирик Герберт Крецмер. Английские переводы отдельных песен были представлены на различных концертных выступлениях в течение последних двух или трех лет, в основном, Хелен Сьохольм или приверженец шведского музыкального театра Томми Кёрберг, всегда в сотрудничестве с Бенни Андерссоном или Бьёрном Ульвеусом.

Англоязычная версия мюзикла

В США

В марте 2006 года в Нью-Йорке прошел семинар, на котором Сара Чейз сыграла Кристину, Кларк Торелл в роли Карла Оскара, Кевина Одекирка в роли Роберта и Элис Рипли как Ульрика,[5] последняя исполнила песню "You Have to Be There" из мюзикла в ней и Эмили Скиннер выставка 2006 г. Ратуша в Нью-Йорке и позже выпустив эту концертную запись на Сырье в ратуше Комплект из 2 компакт-дисков.

В то время ходили разговоры об открытии осенью 2007 г. Бродвейский театр, но эти планы так и не были реализованы отчасти из-за затяжной судебной тяжбы по поводу использования оригинальной книги, написанной для мюзикла.[6]

Англоязычная премьера мюзикла в концертной версии под названием «Кристина: Концертное событие» состоялась в г. Карнеги Холл 23 и 24 сентября 2009 г., с Хелен Сьохольм как Кристина, Рассел Уотсон как Карл Оскар, Луиза Питр как Ульрика и Кевин Одекирк как Роберт.

Спектакли получили неоднозначные отзывы от Время комментируя, что «одни из самых восторженных мелодий, которые когда-либо слышались в Карнеги-холле, вылились прошлой ночью из того огромного старого амбара» [7] к Разнообразие заключая, что «серия Моберга насчитывает около 1800 страниц, и многие в беспокойной аудитории Карнеги-холла, возможно, чувствовали, что они просматривают их все ... Американская публика, вероятно, найдет эпический рассказ Кристины менее чем захватывающим».[8] Talkin 'Бродвей Критик Мэтью Мюррей признал: «Это мюзикл, который вы не просто хотите слушать: во время лучших частей его музыки - а их много - вы чувствуете, что должны ... Работа Андерссона настолько велика, так тщательно продумана. и настолько разнообразны по стилю, темпу и цвету, что часто больше похожи на симфонию, чем на мюзикл. Конечно, создание его означало бы отбросить конкретную трактовку сюжета и тексты, большинство шоу не выдержали бы потерь. настолько хороша, что в результате Кристина могла бы стать еще сильнее ".[9]

Записи концертов в Карнеги-холле были выпущены на двух дисках, выпущенных Decca Records 12 апреля 2010 г.

В Соединенном Королевстве

Керри Эллис Премьера песни "You Have to Be There" в англоязычной версии состоялась на Спасибо за музыку, специальное мероприятие, посвященное музыке Бенни Андерссона и Бьёрна Ульвеуса 13 сентября 2009 года. Песня включена в ее дебютный альбом Гимны (2010) производства Брайан Мэй. С тех пор она спела эту песню на различных живых мероприятиях, в том числе Гимны: тур (2011).

Премьера мюзикла в Великобритании, также в концертной версии, состоялась в Королевский Альберт Холл 14 апреля 2010 г.

Как и в США, он получил неоднозначную критическую реакцию. "Вдохновение как для партитуры, так и для текстов больше похоже на повторение худших излишеств Отверженные (факт, усиленный здесь английским автором текстов этого шоу, Герберт Крецмер ) и Фрэнк Уайлдхорн, с редкими Ллойд Уэббер рок-рифф добавлен для хорошей меры ", - написал Сцена,[10] пока Времена пришел к выводу, что «пьеса показала моменты музыкальной силы. Но она потребует серьезной реструктуризации, если она будет работать на театральной сцене ... если она показала многообещающие проблески, этот концерт также подчеркнул, что Кристине еще предстоит пройти долгий путь. любой из нас искренне тронут, чтобы поблагодарить вас за музыку ».[11]

Вопреки этим мнениям, главный классический музыкальный и оперный критик Независимый Эдвард Секерсон написал очень сочувственный отзыв о спектакле, назвав Бенни Андерссона «композитором / мелодистом поразительного уровня». Он предположил, что «это разовое концертное выступление ... представило только его голые кости, серию музыкальных снимков из гораздо большего целого ... Так драматично схематично, музыкально роскошно. Но великолепные народные мелодии Андерссона (например, шведские Григ ) вдохновил нас вперед от одной испещренной аккордеонами коленопреклоненной и яркой баллады к следующей ... Если когда-либо пьеса воспевала национальную гордость, то это она ».[12]

Оригинальный состав (1995–1999)

Среди исполнителей на замену были Фрида Берг (Кристина), Йоаким Дженнефорс (Карл Оскар), Никлас Андерссон (Роберт), Лиза Густафссон (Кристина) и Кристер Нерфонт (Роберт).

Актеры Хельсинки, Гётеборга и Стокгольма (2012–2015 гг.)

Норвегия, норвежский премьер-концертный состав (2016)

9 сентября 2016 года концертная версия с норвежским составом (но на шведском языке) была представлена ​​в Lillestrøm Kultursenter, Lillestrøm. Позже он был представлен в Lørenskog Hus, Lørenskog, и в Ullensaker Kulturhus, Jessheim. Весь тираж был раскуплен и получил восторженные отзывы в прессе. Симфоническим оркестром Romerike и хором Святого Лаврентия дирижировал Андерс Эльяс который также был музыкальным руководителем этой постановки.

участок

Пролог

На протяжении 25 лет Нильс работал с железным прутом, чтобы перемещать камни с полей на своей ферме Корпамоен в волости Людер, Смоланд, Швеция. Однажды он поскользнулся, и на него обрушился большой рок-ролл, сломав ему бедро и бедро. Как калека он не может работать и вынужден продать ферму. Его старший сын, Карл Оскар, едва достигший совершеннолетия, убеждает Нильса продать ему ферму, и он покупает ее за 1700 риксдалеров.

Акт I

Карл Оскар навещает свою девушку Кристину, которая ждет его и фотографирует, как он пробирается через знакомые окрестности («Пастбище Дувемола»). Карл Оскар говорит ей, что он купил отцовскую ферму и теперь может жениться на ней («Моя страсть к тебе»). Они женятся и начинают совместную жизнь, но сейчас тяжелые времена из-за плохих урожаев (King of Stone's Kingdom). Кристина переживает, что они не могут содержать свою растущую семью, и предлагает мужу принять меры, чтобы предотвратить повторную беременность. Карл Оскар говорит, что это было бы предательством его любви к ней.

Младший брат Карла Оскара, Роберт, собирается начать работать на соседней ферме. Он останавливается у ручья и желает, чтобы он был свободен, как вода («В сторону моря»).

Кристина снова беременна, и они с Карлом Оскаром беспокоятся, что не смогут прокормить своих детей зимой из-за засухи и неурожая. Разгневанный Карл Оскар говорит Богу, что, поскольку он забрал их сено в прошлом году, он может взять и остальное. Вскоре после этого в сарай ударила молния, и он загорелся. Кристина говорит мужу, что он получил то, чего хотел («Плохой урожай»).

Молодой Арвид, который работает батраком рядом с Робертом на ферме Нибакен, несправедливо наказан любовницей; в отчаянии он намеревается убить ее топором, но Роберт останавливает его. Два мальчика мечтают о лучшем мире, мире за океаном, который называется Северная Америка, о котором Роберт читал.

Кристина любит свой дом, она счастлива, что вышла замуж за Карла Оскара и родила троих детей (Блэклинтштекет / Яблоня Кристины). Однажды Роберт возвращается домой, избитый хозяином. Он отказывается возвращаться и просит свою долю наследства, чтобы он мог покинуть Швецию и поехать в Северную Америку. Карл Оскар признается, что думал о том же; они с Робертом пытаются убедить Кристину, что она полюбит Америку, но она слишком боится («Нет»). Кристина просит своего любимого дядю, Данжела, помочь ей изменить мнение мужа. Во сне Данжел видит видение, в котором он призван выполнить работу своего дяди по восстановлению Царства Бога на земле и увести людей от ложных учений. Однажды ночью он собирает группу изгоев, чтобы отпраздновать причастие («Маленькая группа»); собрание нарушено Провост и местные власти, которые разгоняют группу и намереваются привлечь их всех к ответственности за нарушение закона. Одна из присутствующих в комнате, Ульрика из Вестергёля, бывшая проститутка, которая теперь рождена свыше через Христа и живет в доме Данжела, в ярости из-за лицемерия своих преследователей, один из которых раньше был ее покупателем. Ульрика клянется, что ее незаконнорожденной дочери Элин никогда не придется страдать, потому что ее мать была шлюхой («Никогда»).

Кристина и родители Карла Оскара уговаривают его остаться, указывая на преимущества дома («Золотые поля пшеницы»). Когда Кристина готовит кашу для крещения новорожденному, их голодающая старшая дочь (Анна) ест ее, но зерно разбухает в ее животе, и она умирает («Приходите ко мне все»). Понимая, что бедность в Швеции так же опасна, как и все остальное за границей, Кристина соглашается переехать. Они посещают Провоста и записывают свои причины эмиграции в церковную книгу. Хозяин предупреждает их обо всех ужасах, ожидающих в Америке, говоря, что Бог сотрет Америку с лица земли в течение пятидесяти лет. Эмигранты начинают свой путь. Карл Оскар, Кристина, их дети и Роберт обзавелись товарищами; Данжел и его семья спасаются от религиозных преследований, вместе с Ульрикой и ее дочерью, как и Арвид, который также живет с Данжелем. Группа из 16 человек покидает Людер, чтобы никогда не вернуться («Мы открываем врата»).

Корабль оказался меньше, чем они думали. Карл Оскар вынужден спать с холостяками. Впервые в браке Кристина и Карл Оскар разводятся («Фермеры в море»). Однажды Кристина обнаруживает на своем теле вшей. Она в ужасе, так как у нее никогда в жизни их не было, и обвиняет Ульрику, у которой их нет («Вши»). Старушка на корабле, Фина-Кайса, путешествует, чтобы найти своего сына в Америке, неся точильный камень, потому что она слышала, что точильные камни очень дороги в Америке. Фина-Кайса рассказывает историю появления вшей.

Однажды ночью посреди шторма Карла Оскара разбудил его старший сын Йохан, который сказал ему, что его мать истекает кровью. Кристина, беременная пятым ребенком, заболела цингой. Капитан делает все, что в его силах, чтобы помочь ей, а Карл Оскар сидит рядом с ней, просыпаясь самой длинной ночью в своей жизни («Останься»). Когда наконец наступило утро, Кристина жива, но жена Данжела, которая долго болела, не сообщая мужу, умерла («Похороны в море»). У Фины-Кайсы письмо от сына, в котором говорится, что он вспахал 100 соток полей с хорошей почвой. Карл Оскар спрашивает, где это, и Фина-Кайса читает: «Тейлорс-Фоллс, Миннесота». Легко запомнить, отмечает Карл Оскар («Минне» на шведском означает «память»).

В канун летнего солнцестояния после двух с половиной месяцев, проведенных в океане, наконец-то обнаружили землю. Вид всех нью-йоркцев, выходящих на воскресную прогулку, поражает иммигрантов, как и иностранный язык («Воскресенье в Бэттери-парке»). Яблоко, подаренное детям одной приветливой девушкой, напоминает Кристине о доме. Йохан спрашивает, могут ли они сейчас пойти домой. Кристина вспоминает свою родину, где сейчас отмечают середину лета («Дом»). Группа путешествует на поезде и пароходе, поражаясь широте Америки («Путешествие по Америке»). При захвате земли пропадает дочь Карла Оскара и Кристины Лилль-Мярта. В последний момент, когда пароход уже тронулся, Ульрика находит Мярту и возвращает девочку родителям.

Однажды ночью иммигрантов оставили на пристани в Стиллуотере. Темно и дождливо, и никто не понимает, что они говорят; они полностью заброшены, пока не появляется баптистский пастор Генри О Джексон и предлагает иммигрантам приют, тепло и еду. Когда Данжел молится, благодарит Господа за еду, они обнаруживают, что у них есть общее слово: «Аминь». Роберт рассказывает своему другу Арвиду о своих планах пойти по калифорнийской тропе и копать золото и просит его пойти с ним. . Карл Оскар настроен весьма скептически, но его брат твердо намерен уйти («Мечта о золоте»). Женщины поражены тем, как пастор Джексон справляется с домашними делами, и начинают понимать, что женщины в этой стране более равны. Иммигрантам трудно общаться с преподобным Джексоном («Думать, что такие люди, как он, могут существовать»).

Карл Оскар и Кристина продолжают путь к озеру Ки-Чи-Сага, где они собираются построить свой новый дом. Здесь с помощью Ульрики Кристина рожает здорового сына. Карл Оскар читает Рождественское Евангелие для своей маленькой семьи, а Кристина рассказывает своему новорожденному ребенку о земле, где она родилась, и о своей каракусовой яблоне, которая все еще приносит плоды («Моя астраканка»).

Акт II

Прошло несколько лет. Поселенцы собираются и празднуют свой выбор переехать в этот Новый Свет («Высшие»). Но Кристина не спит по ночам, терзаемая своей тоской по Швеции, и умоляет Бога позволить ей вернуться («Яркие весенние вечера»). Карл Оскар говорит ей, что, если Бог попытается отодвинуть ее, он протянет руку и удержит ее рядом с собой. Он показывает ей сапоги, которые принадлежали их дочери Анне, и напоминает ей, почему они уехали из Швеции. Он планирует написать ее отцу и попросить немного семян от ее каракуля в надежде, что новое дерево, посаженное в их новом поселении, поможет ей почувствовать себя как дома.

Когда приходит Рождество, Карл Оскар купил Кристине новую печь, которую назвали Королевой прерий. Их друзья собираются в Новой Дувемоле, чтобы отпраздновать Рождество, и все они восхищаются новой печью («Королева прерий»). Веселое собрание прерывается, когда Карл Оскар вступает в бой с Нёйдом, охотником за мехом, который говорит Карлу Оскару, что он не владеет землей, которую он обрабатывает, которая украдена у индейцев. Карл Оскар описывает свое тяжелое положение дома в Швеции и рассказывает Нейду, как много он работал, чтобы превратить дикую траву на своем участке в дом и ферму («Дикая трава»).

Однажды июньским вечером на берегу озера замечают странного человека. Роберт вернулся с золотых приисков. Арвида с ним нет, но у Роберта много денег, которые Карл Оскар кладет в банк. Кристина находит часы Арвида и требует знать, где Арвид. Роберт говорит ей, что в конце концов смирился со своей судьбой, а затем рассказывает ей историю о том, как они отправились искать золото, но в итоге заблудились в пустыне. Арвид выпил отравленную воду и умер («Рассказ Роберта»). Деньги, которые Роберт дает Карлу Оскару, оказываются фальшивыми. Карл Оскар приходит в ярость («Деньги диких кошек»), полагая, что его брат знал это. Роберт идет в лес, где находит одинокий ручей, символ свободы, которую он так и не нашел. Он заболел желтой лихорадкой и умирает у ручья («В сторону моря (Реприза)»).

Карл Оскар и Кристина сажают семена на своих новых сельскохозяйственных угодьях, и растет большое пшеничное поле («Поле») вместе с яблоней Кристины, посаженной из семян, полученных из дома.

Вернувшись в Швецию, Ульрика была шлюхой, и ни один респектабельный мужчина не посмотрит на нее дважды. Теперь она говорит Кристине, что у нее было несколько женихов («Ты выйдешь за меня?») И она решила выйти замуж за пастора Джексона, в которого она влюблена с тех пор, как они встретились; она обратится в крещение. Кристина и Ульрика дорожат своей дружбой («Чудо Господне»). Кристина приходит посмотреть, как пастор Джексон крестит ее подругу («До священной волны»).

У Кристины случается выкидыш, и Ульрика ведет ее к врачу, а затем приносит Карлу Оскару плохие новости о том, что после выкидыша тело Кристины не выдержит большего. Очередные роды означали бы ее смерть («выкидыш»). В отчаянии Кристина думает обо всех плохих вещах, которые с ней случились: о том, что ей пришлось покинуть дом, потерять ребенка, а теперь и любовь мужа. Она отчаянно молится Богу, не зная, что она сделает, если он ненастоящий («You Have To Be There»).

Со временем Кристина начинает чувствовать себя лучше. Однажды поселенцы собираются на большой праздник урожая («Праздник урожая»), и она говорит дяде Данжелю о своем желании прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как вырастут ее дети. Еще она рассказывает ему о своей яблоне, которая наконец-то зацвела и даст осенью плоды. После пира Кристина пытается убедить Карла Оскара в том, что Бог имеет в виду, что муж и жена должны быть вместе, и что если Бог хочет, чтобы она жила, она будет жить, но если Он хочет, чтобы она умерла, Он заберет ее, несмотря ни на что. Карл Оскар спорит, пока она не повторяет слова, которые он сказал ей много лет назад («Вот и я снова»).

Во время гражданской войны в штате Миннесота начинается собственная гражданская война, восстание индейцев. Хаос, убийства и насилие начинают распространяться («Красное железо / Восстание сиу») в то же время, когда Кристина обнаруживает, что она снова носит ребенка. Она рассказывает Карлу Оскару, который обеспокоен. Она обращается к Богу и просит помощи, чтобы утешить его, так как она сама очень слаба и устала («Помоги мне утешить»). Поселенцы вынуждены покинуть свои дома по мере распространения восстания («Куда мы принадлежим?»). Карл Оскар отсылает детей вместе с Данжелем, но не может уйти, потому что у Кристины снова случился выкидыш, и она умирает в своей постели.

Карл Оскар - единственный поселенец, оставшийся в долине Санта-Крус, но яблоки на астраканском дереве наконец-то созрели. Карл Оскар дает Кристине первое из спелых яблок, и она нюхает его. Она говорит Карлу Оскару не горевать, говоря, что она будет ждать его на пастбище Дувемола, как раньше («Я буду ждать там»). Кристина мирно умирает на руках у мужа.

Музыкальные номера в оригинальном наборе

(Английские переводы в скобках)

Акт I

  • Пролог - Оркестер, Нильс, Мярта, Карл Оскар, Роберт
  • Duvemåla hage (Путь листьев и игл) - Кристина
  • Min lust till dig / Wedding (Where You Go I Go With You) Без похоти- Кристина, Карл Оскар, Ансамбль
  • Kung i stenrike (Каменное царство) - Кристина, Карл Оскар
  • Роберт вид бакен (Вниз к морю) - Роберт
  • Missväxt (Плохой урожай) - Кристина, Карл Оскар, Анна, Ансамбль
  • Bröderna vill åka Till Nordamerika (Нет!) - Карл Оскар, Роберт, Кристина
  • Bönemötet (Он наш пилот) - Данжел, Инга-Лена, Ульрика, Элин, Арвид и другие
  • Олдриг (Никогда) - Ульрика
  • Om ett fat korngrynsgröt (Золотые поля пшеницы / Все, кто скорбит) - Кристина, Карл Оскар, Нильс, Мярта, Ансамбль
  • Vi öppnar alla grindar (Мы открываем врата) - Брусандер, Кристина, Карл Оскар, Роберт, Ульрика, Данжель, Ансамбль
  • Bönder på havet (Крестьяне у моря) Ансамбль
  • Лесс (Вши) - Ульрика, Кристина, Фина-Кайса, Ансамбль
  • Кристина нара дёден (В мертвых тьме) - Карл Оскар
  • Begravning till sjöss (Похороны на море) - Капитан Лоренц и др.
  • Battery Park - Нью-Йорк (воскресенье в Battery Park) - Ансамбль, Данжель, Роберт, Фина-Кайса, Ульрика
  • Хемма (Дом) - Кристина
  • Resan i Amerika / Från New York Till Stillwater - Ансамбль, Данжель
  • Hemma hos Pastor Jackson (Мечты о золоте) - Роберт, Арвид, Карл Оскар
  • Tänk att män som han kan finnas (американец) - Кристина, Ульрика, Элин, Фина-Кайса
  • Модерн оч барнет (Summer Rose) - Кристина

Акт II

  • Överheten (Императоры и короли) - Ансамбль, Ульрика, Данжель, Фина-Кайса, Карл Оскар, Кристина
  • Ljusa kvällar om våren (Звонок сумеречных образов) - Кристина, Карл Оскар, Анна с ангелочками
  • Präriens drottning (Королева прерий) - Дети, Карл Оскар, Кристина, Ансамбль
  • Vildgräs (Дикая трава) - Карл Оскар
  • Роберт Коммер Тилльбака (История Робертса / Золото превращается в песок - Роберт, Кристина, Лилль-Мярта
  • Деньги дикой кошки - Карл Оскар, Роберт
  • Роберт вид беккен - реприс (Вниз к морю - Реприза) - Роберт
  • Окерн (поля растут) Оркестр, Кристина, Карл Оскар
  • Ulrikas tre friare - Ульрика, Кристина, Нёйд, Эбботт, Томассен
  • Ett herrans underverk (Чудо Бога) - Ульрика, Кристина
  • Доп (вниз к воде) - Ансамбль, пастор Джексон, Ульрика
  • Missfall (выкидыш) - Ульрика, Карл Оскар
  • Du måste finnas (Вы должны быть там) - Кристина
  • Skördefest - Оркестр, Карл Оскар, Ульрика, Данжель, Кристина
  • Här har du mig Igen (Я снова здесь) - Кристина, Карл Оскар
  • Red Iron / Hjälp mig trösta (Возвышение сиу / Снова с ребенком) Red Iron, Кристина
  • De flyendes kör (восстание из мифов и легенд) - ансамбль
  • Slutet (я буду ждать там) Кристина, Карл Оскар

Кристина: Концертное мероприятие (англоязычная версия, 2009 г.)

23 и 24 сентября 2009 г. Бенни Андерссон, Бьорн Ульвеус, Ki-Chi-Saga и Универсальная музыка представила "Кристина: Концертное мероприятие"; Музыка от Бенни Андерссон; Автор слов Бьорн Ульвеус и Герберт Крецмер. Концерт проходил в Карнеги Холл.

Примечание: в Афиша для концерта песня "Summer Rose" была указана как повторение в конце второго акта, но не была исполнена ни на одном из двух концертов.

В ролях приняли участие:

Музыка (оригинальная запись 1995 года)

Названия песен - оригинальные шведские. Заголовки в скобках - это заголовки, переведенные непосредственно на английский язык.

Рекомендации

  1. ^ а б Рейтер отчет в Глобус и почта, 10 октября 1995 г., стр. D2.
  2. ^ Dagens Nyheter, 25 февраля 2002 г.
  3. ^ Minneapolis Star and Tribune, 14 октября 1996 г., стр. 05B.
  4. ^ Time, 23 октября 2001 г.
  5. ^ Интервью с Элис Рипли В архиве 8 сентября 2014 в Archive.today
  6. ^ "Кристина Музыкальный правовой спор". Broadway.com. 24 марта 2007 г.. Получено 3 февраля 2013.
  7. ^ Корлисс, Ричард (24 сентября 2009 г.). «Обзор времени». Time.com. Получено 3 февраля 2013.
  8. ^ Сускин, Стивен (24 сентября 2009 г.). «Обзор сорта». Variety.com. Получено 3 февраля 2013.
  9. ^ "Обзор Talkin 'Broadway". Talkinbroadway.com. Получено 3 февраля 2013.
  10. ^ Марк Шентон (15 апреля 2010 г.). «Обзор сцены». Thestage.co.uk. Получено 3 февраля 2013.
  11. ^ "Обзор The Times". Entertainment.timesonline.co.uk. Получено 3 февраля 2013.
  12. ^ Независимый обзор В архиве 25 июля 2011 г. Wayback Machine

внешняя ссылка