Кьёка Идзуми - Kyōka Izumi
Изуми Кьёка | |
---|---|
Кьёка Идзуми, гр. 1930-е гг. | |
Родившийся | Кьетаро Идзуми 4 ноября 1873 г. Канадзава, Исикава, Япония |
Умер | 7 сентября 1939 г. Токио, Япония | (65 лет)
Род занятий | Писатель, драматург, поэт |
Жанр | Романы, рассказы, пьесы, хайку |
Известные работы | Святой человек горы Коя Однажды весной Лабиринт травы Песня при свете фонарей Пруд демонов Замковая башня Сердечная лоза |
Изуми Кьёка (泉 鏡 花, Изуми Кьёка, 4 ноября 1873 г. - 7 сентября 1939 г.), настоящее имя Кьётаро Идзуми (泉 鏡 太郎, Идзуми Кётаро), был Японский автор романов, рассказов и кабуки играет, кто был активен во время довоенный период.
Сочинение Кёки сильно отличалось от писателей-натуралистов, доминировавших в то время на литературной сцене. Многие работы Кьёки представляют собой сюрреалистическую критику общества.[1] Он наиболее известен благодаря характерному бренду Романтизм предпочитая сказки о сверхъестественном, находящиеся под сильным влиянием произведений более ранних Период Эдо в Японское искусство и буквы, который он умерил своим личным видением эстетики и искусства в современную эпоху.
Он также считается одним из лучших стилистов в современной японской литературе, а сложность и богатство его прозы часто отмечается другими авторами и критиками. Нравиться Нацумэ Сосэки и других японских авторов с псевдонимами, Кёка обычно известен под псевдонимом, а не по настоящему имени.
Жизнь
Перед Токио
Кёка родился Идзуми Кётаро 4 ноября 1873 года в районе Ситашинмачи. Канадзава, Исикава Изуми Сэйдзи (泉 清 次, Идзуми Сэйдзи), чеканка и инкрустация с металлическими украшениями, и Наката Судзу (中 田 鈴, Наката Сузу), дочь цузуми ручной барабанщик из Эдо и младшая сестра в главной роли главного героя Но театр Кинтаро Мацумото. Из-за бедственного положения семьи он посещал бесплатную англо-японскую школу Хокурику, управляемую христианскими миссионерами.
Еще до того, как он пошел в начальную школу, мать юного Кинтаро познакомила его с литературой в книжках с картинками, перемежающимися текстом под названием кусадзёши, и его работы позже покажут влияние этого раннего контакта с такими визуальными формами рассказывания историй. В апреле 1883 года в возрасте девяти лет Кьенка потерял мать, которой в то время было 29 лет. Это был большой удар для его молодого ума, и он пытался воссоздать воспоминания о ней в произведениях на протяжении всей своей литературной карьеры.
В 1890 году Кёка отправился в Токио, чтобы пойти по стопам Одзаки Койо, литературный деятель этого времени. С 1891 по 1894 год Кьёка жил с Одзаки Кёё и выполнял за него обязанности прислуги в обмен на его экспертное мнение о его работе.[2] Кёка был глубоко впечатлен «Любовными признаниями двух монахинь» Одзаки Кёё и решил продолжить карьеру в литературе. В июне он совершил поездку в Префектура Тояма. В это время он работал учителем в частных подготовительных школах, а свободное время проводил в Ёмихон и кусадзёши. Однако в ноябре того же года стремление Кёки к артистической карьере привело его в Токио, где он намеревался поступить под опеку самого Кёё.
19 ноября 1891 года он посетил Коё в Ушигоме. (牛 込)) (часть современного Синдзюку ) без предварительного представления и попросил, чтобы его немедленно пустили в школу. Его приняли, и с этого времени он начал жить подмастерьем. Помимо краткой поездки в Канадзаву в декабре следующего года, Кёка проводил все свое время в доме Одзаки, доказывая свою ценность для Кё, исправляя свои рукописи и выполняя домашние дела. Кьёка очень обожал своего учителя, считая его учителем не только литературы, благодетелем, который питал его раннюю карьеру до того, как приобрел себе имя. Он чувствовал глубокую личную задолженность перед Кёё и продолжал восхищаться автором на протяжении всей своей жизни.
Ранняя карьера
Первая опубликованная работа Кьёки "Язаэмон Канмури" (冠 弥 左衛 門, Канмури Язаэмон), был сериализован с мая 1893 г. в Киото с Привет нет де газета. Очевидно, это было очень непопулярно, и редактор потребовал немедленно опустить статью; однако, из-за мольбы Кёё со стороны его молодого ученика, Кьёке было разрешено напечатать всю историю. В следующем году рассказ был перепродан Кага, Исикава Хокурику Синпо, еще раз для сериализации. На этот раз работа Кьёка получила положительную критику, хотя, скорее всего, благодаря активному участию Кёё.
В том же году "Живая марионетка" (活 人形, Ики-нингё) был опубликован Тантей Бунко и "Золотые часы" (金 時 計, Киндокей) к Сёнэн Бунгаку. В августе он вернулся в Канадзаву, чтобы лечиться от бери-бери и воспользовался возможностью путешествовать по Киото и Хокурику район перед возвращением в Токио. Позже он будет использовать записи, которые он вел о своих путешествиях, как основу для своей «Жены другого человека». (他人 の 妻, Танин но Цума), хотя фактическая запись не сохранилась.
9 января 1894 года его отец умер, и он снова вернулся в Канадзаву. Столкнувшись с неопределенным будущим, Кьёка беспокоился о своих средствах заработка для себя и своих родственников, бабушки и младшего брата; однако с поддержки бабушки он вернулся к своей работе в Токио. В октябре он опубликовал «Резервист». (予 備 兵, Ёбихей) и "Праведники и рыцари" (義 血 侠 血, Гикецу Кёкэцу), после существенных поправок Кёё, в Ёмиури симбун. "Праведник и рыцарский" позже будет поставлен как Водный маг (滝 の 白 糸, Таки но Шираито).
В феврале следующего года, чтобы продолжать поддерживать свою семью в Канадзаве, Кёка переехал в Отова Охаши домашнее хозяйство в Koishikawa в Токио, чтобы следить за работой над энциклопедией. Уходя, Кёё угостил Кёку ужином в западном стиле, на котором он научил своего ученика пользоваться ножом и вилкой.
В апреле 1895 года вышел первый настоящий успех Кёки «Ночной сторож». (夜行 巡査, Якоджунса), был опубликован в журнале Бунгей Курабу. Благодаря Рейун Таока похвала истории, следующая работа Кьёки, «Операционная» (外科 室, Гекасицу ), появился в Бунгей Курабу открытие страниц; так началось проникновение Кюки в литературные круги.
В мае 1896 года Кьёка нанес визит своей бабушке, которой сейчас за семьдесят, в Канадзава, а в следующем году он решил обзавестись собственным домом в Койсикаве и привести ее к себе. Несмотря на то, что бери-бери не излечился полностью за эти годы, в то время он был очень плодовит, хотя его работа получила смешанные отзывы. "Святой Человек горы Коя (高 野 聖, Кая Хиджири)", который многие считают его наиболее представительной работой и одним из наиболее читаемых, был опубликован в 1900 году.
Зрелый писатель
В 1902 году, страдая от проблем с желудочно-кишечным трактом, Кьёка удалился в Дзуси выздоравливать. Там женщина по имени Ито Сузу (伊藤 す ず, Ито Сузу)Кёка познакомилась с другом детства и помогала ему на кухне. В мае 1903 года они начали жить вместе в Ушигоме, в Ханамачи называется Кагуразака. Однако они не смогли немедленно пожениться из-за сильных возражений Коё.
В октябре того же года умер наставник Кёки, Одзаки Кёё. Даже на смертном одре Кёё продолжал беспокоиться о будущем Кёки, и он продолжал исправлять рукописи Кёки. Затем, в 1906 году, Кьёка потерял бабушку в возрасте 87 лет. Его проблемы с желудком ухудшились, и он вернулся в Дзуси. Изначально намереваясь провести здесь только лето, он снял дом на четыре года. В это время он ел в основном рисовую кашу и сладкий картофель. Несмотря на болезнь, которая часто оставляла его в сонном состоянии, и дом, который протекал во время дождя, ему удалось сочинить там несколько рассказов, в том числе «Один день весны». (春 昼 ・ 春 昼 後 刻, Shunchū / Shunchū gokoku). Фактически, его болезнь и плохие условия в его арендованном доме в Дзуси, возможно, внесли свой вклад в потустороннюю атмосферу истории. В 1908 году он вернулся в Токио и поселился в Кодзимачи.
Оба "Самисенского канала" (三味 線 堀, Шамисенбори) и "Песня при свете фонарей" (歌行 燈, Ута Андон) были опубликованы в 1910 году. Кафу Нагаи похвалил "Самисен канал". В то же время были изданы первые пять томов собрания сочинений Кьёки.
С растущей популярностью, поддерживающей его, Kyōka начал Период тайсё распространяя свои усилия на театр. В 1913 году он сочинил Пруд демонов (夜叉 ヶ 池, Яша га Айк) и Вилла морского бога (海神 別 荘, Кайдзин Бессо), а в следующем году Нихонбаши (日本 橋) был опубликован.
У него по-прежнему были проблемы с авитаминозом, и летом 1916 года он провел большую часть трех месяцев внутри.
Последние годы
В 1927 году Кьенка отправился в Регион Тохоку, где он побывал Озеро Товада и Префектура Акита. В следующем году он заразился пневмония и после выздоровления посетил курорт с горячими источниками Сюдзэндзи в горах в Идзу, Префектура Сидзуока. Затем в 1929 году он вернулся в префектуру Исикава, на этот раз, чтобы посетить живописную местность. Полуостров Ното.
Он вел дневники своих путешествий и продолжал писать рассказы и пьесы. В 1937 году состоялся его последний великий проект, розовые цветы умэ (薄 紅梅, Усу Кобай) был сериализован в Токио Майнити и Осака Майнити газеты. В том же году он был принят в Императорское художественное общество.
Наконец, его плохое здоровье сказалось, и 7 сентября 1939 года в 2:45 утра Изуми Кьёка умерла от рак легких. Он похоронен в Кладбище Зошигая в Токио.
Наследие
Эксцентричный и суеверный, Кьёка заработал репутацию писателя о гротескном и фантастическом. Однако он использовал фантазию не для того, чтобы убежать от того, что происходило в реальном мире, а для того, чтобы критиковать его. Кёка видел человека через призму «эволюционного регресса, будь то человек в зверя или взрослый в ребенка», что свидетельствует о его критике современного общества.[3]Святой человек горы Коя (高 野 聖, Кая Хиджири), "- это рассказ о путешествии монаха через гористую пустыню, где он сталкивается с необъяснимыми и тревожными переживаниями. Заимствуя и приукрашивая темы из популярной художественной литературы, фольклора и драмы периода Эдо, более половины произведений Кьёки включают в себя некоторые формы сверхъестественного элемента, а также явный символизм в виде явной цветовой кодировки. Рубин, впервые опубликованный и исполненный в 1913 году, смело применяет эту цепочку цветных изображений, чтобы рассказать красиво поэтическую историю прелюбодеяния, эротики и ревности.[4] Повествовательный стиль Kyōka заимствует у традиционных ракуго повествования, а также использует драматические диалоги, подобные тем, которые используются в кабуки драма. Кьенка часто изображала жизнь в Ханамачи центра города Эдо или Токио, поэтому его часто сравнивают с современниками. Нагаи Кафу и Танизаки Дзюнъитиро. Однако Кьёка гораздо больше использует сложный сюжет и неизвестность в своем повествовании. Еще одна сильная тематическая концепция в его произведениях - это красивая пожилая женщина, заботящаяся о молодом мужчине.
Его пьесы особенно популярны в Японии: такие произведения, как Пруд демонов (夜叉 ヶ 池, Яша га Айк), Вилла морского бога (海神 別 荘, Кайдзин бессо), и Замковая башня (天 守 物語, Теншу моногатари) по-прежнему выполняются регулярно. Однако так было не всегда, так как при его жизни было сыграно мало его пьес. Они пережили возрождение в 1950-х годах, но некоторые ученые связывают его длительное влияние с драматизацией и адаптацией его прозы, обычно сделанной другими авторами.[5]
В Приз Идзуми Кьёка в области литературы литературная награда, учрежденная городом Канадзава, впервые присужденная в 1973 году к столетию со дня рождения Кьёки.
В художественной литературе
- Изуми Кьёка играет второстепенную роль в романе. Тейто Моногатари (Арамата Хироши ), наряду со многими другими историческими персонажами из Реставрация Мэйдзи и Сева Эра. Во-первых экранизация романа, его изображают популярные Кабуки актер Bandō Tamasabur V.
- Женский персонаж по имени Идзуми Кёка появляется в манге. Бунго Бродячие собаки, который использует имена, биографии и литературные произведения авторов для создания персонажей.
- Изуми Кьёка появляется в мультимедийном сериале Мэйдзи Токио Ренка как одно из любовных интересов Мэй.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Поултон, Коди М. и Габриэль Х. Коди. «Идзуми Кьёка (1873-1939)». Колумбийская энциклопедия современной драмы. Vol. 1. N.p .: Columbia UP, 2007. 723. Print.
- ^ «Идзуми Кьёка». Энциклопедия Britannica Online. Encyclopdia Britannica, Inc., 1 декабря 2014 г., Web. 20 апреля 2015 г.
- ^ Поултон, Марк К. «Метаморфозы: Фантазия и анимизм в Идзуми Кьёка». Обзор Японии. (1995): 71-92. Распечатать.
- ^ Поултон, Коди. «Искусство нищего: сценарии современности в японской драме». Проект Muse. (2010): 69. Web.
- ^ Поултон, Коди. «Драма и художественная литература в эпоху Мэйдзи: Дело Идзуми Кьёка». Журнал азиатского театра Том 12, № 2. (1995). 280-306. Интернет.
- Колумбийская энциклопедия современной драмы, стр. 723
- Страница города Камакуры на Киока
- Запись Изуми Кёка в японской Википедии
- Статья (на японском языке) из 14 книги Полное собрание сочинений Идзуми Кьёка
- Страница города Канадзава на его мемориальном зале и музее Идзуми Киока
- Марк Коди Поултон. Обзор Японии № 6 (1995), стр. 71–92.
- Ужас глубокого времени Статья Юджина Такера в Japan Times (10 декабря 2016 г.)
Книги на английском языке
- Иноуэ, Чарльз Широ (1998). Подобие цветков: критическая биография Изуми Киока (1873–1939), японского писателя и драматурга. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-80816-9.
- Кин, Дональд (1998). «Идзуми Кьёка». Рассвет на Запад: японская литература современной эпохи. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. С. 202–219. ISBN 0-231-11435-4.
- Поултон, М. Коди (2001). Духи другого сорта: пьесы Идзуми Киока. Анн-Арбор: Центр японоведов Мичиганского университета. ISBN 0-939512-01-7. (Примечание. Включает английский перевод Пруд демонов (夜叉 ヶ 池, Яша га Айк), Вилла морского бога (海神 別 荘, Кайдзин Бессо), и Замковая башня (天 守 物語, Теншу Моногатари))
Переводы на английский язык
- Идзуми Киока (1956). «Сказка о трех слепых». Современная японская литература. Перевод Эдварда Зайденстикера. Дональд Кин, изд. Нью-Йорк: Grove Press. С. 242–253. ISBN 0-8021-5095-0.
- Идзуми Киока (1996). Чарльз Широ Иноуэ (ред.). Японские готические сказки. Перевод Чарльза Широ Иноуэ. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-1789-3.
- Идзуми Киока (2004). Чарльз Широ Иноуэ (ред.). В свете теней: другие готические сказки Изуми Киока. Перевод Чарльза Широ Иноуэ. Гонолулу: Гавайский университет Press. С. 242–253. ISBN 0-8248-2894-1.
- Онлайн-перевод Святой человек горы Коя Стивена У. Коля.
- Идзуми Киока (2007). Demon Lake. Перевод Кимпей Охара; Рик Бродавей (двуязычный ред.). Токио: Hokuseido Press. ISBN 978-4-590-01216-2.
- Идзуми Киока (2010). "Морские демоны" пер. Джинни Тэпли Такемори, Kaiki: Uncanny Tales from Japan Volume 2: Country Delights, Kurodahan Press ISBN 978-4-902075-09-0.
- Идзуми Киока (2017). «Сказка о зачарованном мече» (妖 剣 記 聞, Ёкен Кибун, 1920) пер. Нина Корниетц, в Азиатско-Тихоокеанский журнал, 15 марта 2018 г. Volume 16, Issue 6 Number 1. Присуждена Премии Киоко Селден за перевод в память о переводе в 2017 году.
внешняя ссылка
- (на японском языке) электронные тексты произведений Kyōka в Аозора Бунко.
- Могила Кьёка Идзуми
- Работает Кьёка Идзуми или о нем в Интернет-архив
- Работы Кьёки Идзуми в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Киока Идзуми (Автор В светлой тени)