La straniera - La straniera
La straniera | |
---|---|
Опера Винченцо Беллини | |
Анриетта Мерик-Лаланд в роли Алаиды в оригинальном производстве 1829 г. | |
Либреттист | Феличе Романи |
Язык | Итальянский |
На основе | Шарль-Виктор Прево, виконт д'Арлинкур роман Л'Этранжер |
Премьера | 14 февраля 1829 г. Театр Алла Скала, Милан |
La straniera (Иностранная женщина) является опера в двух действиях с музыкой Винченцо Беллини итальянцу либретто от Феличе Романи, по роману Л'Этранжер (2 тома, 1825 г.) Шарль-Виктор Прево, виконт д'Арлинкур, хотя писатель Герберт Вайншток также добавляет, что это «более вероятно [основано на] инсценировке [этого романа] на итальянском языке Джованом Карло, бароне ди Козенца», поскольку затем он цитирует письмо Беллини своему другу Франческо Флоримо в котором он говорит, что цыгане «определенно не будут следить за пьесой» [предполагая тогда, что они знали о ее существовании].[1]
Опера была написана осенью 1828 года, а премьера состоялась 14 февраля 1829 года. Театр Алла Скала в Милане.
История композиции
Историческое прошлое
В основе сюжета этой оперы - сложная череда исторических событий, начинающихся в конце XII века. Король Франции Филипп Август (Филипп II Франции ) женился на датской принцессе Ингеборг в 1193 г. По неизвестным причинам он расстался с ней на следующий день после свадьбы и потребовал аннулирования ее Папа Селестина III. Ингеборг, однако, настаивала на том, что брак был заключен и что она была его женой и законной королевой Франции. Филипп в конечном итоге получил аннулирование через собрание французских епископов. Затем он попытался жениться на Маргарите, дочери Вильгельма I, графа Женевского, но ее похитил по дороге в Париж. Томас I Савойский, который женился на ней вместо этого. В конце концов, в 1196 году Филипп женился Агнес из Мерании ("la straniera"), дочь дворянина, Бертольд IV из Далмация. Дания продолжала жаловаться на обращение Филиппа с Ингеборгом и в 1200 г. Папа Иннокентий III потребовал от Филиппа вернуть ее, что сделало его двоеженцем и подлежал отлучению. Однако Агнес умерла в 1201 году, что положило конец угрозе отлучения от церкви.
Корректировки рассказа для создания либретто
Беллини и его либреттист Романи позволили себе огромные вольности с этой и без того необычной историей и придумали сюжет, в котором король, чтобы решить проблему своего двойного брака, отправляет Агнес жить в коттедж на озере Монтолино. Затем Филип отправляет своего брата тайно присматривать за ней, маскируясь под именем Вальдебурго. Агнес взяла на себя имя Алаида и прячется под пеленой. Граф Артуро влюбился в нее, несмотря на свою помолвку с Изолеттой, дочерью герцога Монтолино. Здесь начинается опера.
Подготовка La straniera
После Бьянка и ФернандоБеллини остался в Генуе, а затем вернулся в Милан, но без особых возможностей. В его отношениях с Доменико Барбаха, импресарио, контролировавший театры Неаполя и Милана. Однако, когда Барбаха посетил Милан в июне, он предложил Беллини выбрать между работой в Неаполе или Милане в качестве места проведения своей следующей оперы. Для композитора решение зависело от наличия певцов для каждого дома, особенно потому, что Джованни Баттиста Рубини, его любимый тенор, был заключен контракт на пение только в Неаполе.[2] Однако к 16 июня он выбрал Милан, а затем подписал контракт на написание новой оперы для сезона карнавала за гонорар в тысячу дукати. Это по сравнению со 150 дукати в его первой опере.[1]
Следовательно, для La stranieraБеллини получил гонорар, которого было достаточно для того, чтобы он мог зарабатывать на жизнь исключительно сочинением музыки, и эта новая работа стала еще более успешной.[3] чем Il Pirata был. Что касается певцов, похоже, были некоторые сомнения насчет тенора, но что сопрано, Анриетта Мерик-Лаланд а для роли баритона Луиджи Лаблаш или тамбурини, будут доступны.
После консультаций с цыганами по предмету было решено, что он будет основан на романе. Л'Этранжер 1825 года работы Шарля-Виктора Прево, виконта д'Арленкура, премьера которого запланирована на ночь открытия сезона 26 декабря. В 1820-х годах популярность этого автора, получившего прозвище «князь романтиков», не уступала популярности автора. Виктор Гюго. Прево Le Solitaire появился в 1821 году и добился «необыкновенной, даже колоссальной известности». За несколько месяцев книга переиздавалась десятки раз; он был переведен на десять языков; по его сюжету было не менее семи опер и вдвое больше драматических обработок; и это было предметом бесчисленных песен, пародий, картин и литографий. Успех его следующих трех романов, Le Renégat в 1822 г., Ипсибоэ в 1823 г. и Л'Этранжер в 1825 г. была почти такой же.
Однако к 20 сентября Беллини сказал своему неаполитанскому другу Франческо Флоримо что он не думал, что представление может состояться в соответствии с графиком из-за болезни Романи. Кроме того, он был обеспокоен тем, кто будет петь роль тенора, когда он не смог добиться освобождения Рубини от своего контракта в Неаполе. К счастью, получив хорошие отзывы молодого тенора Доменико Рейна, он смог заручиться своими услугами, описав его в письме Флоримо как «того, кто захочет оказать себе честь; все говорят мне, что его голос прекрасен, и что у него есть все действия и дух, которых только можно пожелать. "[4]
После выздоровления Романи либретто было доставлено по частям, но Беллини снова принялся за работу, хотя этот прогресс был медленным. К 7 января 1829 года, когда Романи выздоровел и отправился в Венецию для выполнения другого контракта, композитор был «почти до 2-го акта». Филиппо Чикконетти в своей биографии 1859 года дает отчет о методах работы Беллини, объясняя, как он настраивал тексты на музыку всегда со словами перед собой, чтобы увидеть, насколько вдохновленным сочинительством он может стать. Когда пришло время сочинять финальную арию Или sei pago, o ciel tremendo, слова либреттиста совсем не вдохновили его, и на следующей встрече Романи согласился переписать текст. Вернувшись через полчаса, вторая версия оставила Беллини таким же холодным, как и третий черновик. Наконец, когда его спросили, что именно он ищет, Беллини ответил: «Я хочу, чтобы мысль была одновременно молитвой, проклятием, предупреждением, бредом…». Четвертый вариант был быстро подготовлен: «Я вошел в ваш дух?» - спросил либреттист - и его сразу же обнял молодой композитор, который был полностью удовлетворен.[5]
Репетиции начались в начале января, премьера состоялась 14 февраля 1829 года.
История выступлений
Премьера
Опера имела немедленный успех и, по словам писателя, Gazzetta Privégiata di Milano,
- громкий успех ... [с] поэтом [служащим] композитору, и композитор не мог бы служить певцам лучше; все соревновались за то, чтобы понравиться публике, и добились такого успеха, что заслужили огромные аплодисменты.[6]
Три дня спустя то же издание похвалило качество музыки, назвав Беллини «современным Орфеем» за красоту его мелодий.[6]
Отчитываясь перед Романи, который все еще находился в Венеции, Беллини рассказал об успехе: «Все пошло так, как мы никогда не могли себе представить. Мы были на седьмом небе от счастья. [Этим письмом] примите мою благодарность больше, чем когда-либо ... "[7]
Другие писали столь же восторженные репортажи, и певцы тоже нередко хвалили их. Однако были и недоброжелатели, критиковавшие и оперу, и ее композитора: не всем нравился ее новый стиль и ее беспокойные гармонические переходы в дистанционные клавиши. 45 лет спустя было заявлено, что «стиль Беллини был непонятным, прерывистым, искаженным и лишенным различий, что он чередовался между серио и буйвол и полусерио."[8]
Спектакли 19 века
Опера была впервые представлена в Ла Скала, Милан, 14 февраля 1829 года. Анриетта Мерик-Лаланд и Доменико Рейна в главных ролях. Алессандро Санкирико, известный художник-декоратор того времени, разработал декорации, и опера была представлена на тройном счету вместе с балетами. Buondelmonte и L'avviso ai maritati.[9]
В Италии до Турина в 1866 году спектакли проходили более чем в 50 городах: в том числе возрождение в миланском театре Ла Скала, а также в Болонье в 1836 году. Каролина Унгер во Флоренции и Регио ди Калабрия в 1840 году, в Брешии в августе 1850 года, снова в Милане в 1857 году, а затем в Турине в 1866 году.[10] Как отметил Том Кауфман, его последняя известная презентация в 19 веке была в Катании в 1875 году с Алой Эйр в роли Алаиды.[11]
За границей он был впервые представлен в Вене в 1831 году, в Париже в 1832 году, в Лондоне 23 июня 1832 года, в Нью-Йорке 10 ноября 1834 года, в Лиссабоне в 1835 году и в Мадриде как La Estranjera в январе 1850 г.[10][12][13]
20 век и далее
После последнего известного спектакля в 1875 году опера впервые была возрождена в апреле 1935 года в театре Ла Скала.[11] с другими пробуждениями, начавшимися в 1954 году в родном городе Беллини, Катании. Его снова поставили в 1968 г. Театро Массимо в Палермо) до 1972 г. Рената Скотто в главной роли.[11]
С 1970-х годов опера несколько раз появлялась в Европе, Скотто снова выступал в Венеции в 1970 году под управлением Этторе Грасиса, а в 1969 году - концерт в Карнеги Холл признакам Монтсеррат Кабалье под управлением Антон Гуаданьо. Существуют записи всех трех этих презентаций.[14] Еще одно производство в Катании, с Елена Сулиотис в главной роли - в Театре Массимо в 1971 году.
Существует запись концертного выступления в Cour Jacques Coeur в Монпелье в августе 1989 г.[14] В том же году в рамках Сполето Фестиваль США дан в Gaillard Auditorium, Чарльстон, США 26 мая с Кэрол Неблетт в главной роли.[14]
В декабре 1990 г. Театр Верди ди Триест представил оперу[14] за этим последовало еще одно концертное выступление в Карнеги-холле в 1993 г. Рене Флеминг в одной из ее очень ранних ролей, представленной Оперный оркестр Нью-Йорка.[15]
Полное концертное исполнение было дано в ноябре 2007 года в Лондоне, с Патриция Чиофи в роли Алаиды, Дарио Шмунк в роли Артуро и Марк Стоун как (Вальдебурго) в главных ролях под управлением Дэвид Парри с Лондонский филармонический оркестр и на той же неделе с этими силами была сделана полная студийная запись.[16]
Только изредка проводятся современные представления. В ноябре 2012 года опера была представлена на концерте в Баден-Бадене с участием Эдита Груберова как Алаиде и Хосе Брос как Артуро ди Равентель. В Цюрихская опера представила оперу в июне-июле и снова в сентябре-октябре 2013 года. Алаидой для этих спектаклей была Груберова в постановке Кристофа Лоя.[17]
Концертные выступления были даны в Марселе в конце октября / ноябре 2013 г. Патриция Чиофи как Алаида. В Театр ан дер Вин в Вене представил его с 14 января 2015 года в постановке Лоя, где Груберова чередовалась с Марлис Петерсен как Алаида.[18] В Вашингтонская концертная опера представил его в ноябре 2017 года с Аманой Вудбери в роли Алаиды, Джерардом Шнайдером в роли Артуро, Хавьером Арри в роли Вальдебурго и Корри Столлингс в роли Изолетты.[19]
Роли
Роль | Тип голоса | Премьера актеров, 14 февраля 1829 г. (Дирижер :) |
---|---|---|
Алаиде, незнакомец | сопрано | Анриетта Мерик-Лаланд |
Артуро, Граф Равенстель | тенор | Доменико Рейна |
Вальдебурго, Барон, тайный брат Алаиды | баритон | Антонио Тамбурини |
Изолетта, невеста Артуро | меццо-сопрано | Кэролайн Унгер |
Осбурго, доверенное лицо Артуро | тенор | Луиджи Асти |
Синьоре ди Монтолино, отец Изолетты | бас | Доменико Спьяджи |
Il Priore degli Spedalieri | бас | Станислао Марчионни |
Синопсис
- Место: Бретань
- Время: 14 век
Акт 1
Сцена 1: Центральный двор замка Монтолино
Хор местных жителей на лодках объявляет о предстоящей свадьбе Изолетты, дочери Монтолино, с графом Артуро из Равенсталь: (Мужчины: Voga, voga, il vento tace ........ e l'alma pace / Messaggiera dell'amor / «Гребите, гребите, ветер стих ... этот благословенный покой - послание любви».) Но, вместе на берегу, Изолетта говорит барону Вальдебурго, что она боится, что ее Артуро изменил свое отношение к ней и считает, что он влюбился в загадочную женщину, живущую отшельницей в хижине у озера: (Дуэт: Изолетта - Вальдебурго: Агли атти, al volto / несмертный, divina imago / «Судя по жестам, выражению лица, она не казалась смертной, а скорее божественным образом». Вальдебурго про себя: Джовин роза, il vergin seno / schiudi appena al ciel sereno / «Только что распустившаяся роза едва приоткрылась / девственная грудь безмятежному небу, / и она уже увядает в бледности».) Вдалеке слышится толпа, преследующая «La straniera», которую видели с берега озера. Они проклинают ее как ведьму.
Входит граф Монтолино, поддерживая опасения своей дочери Изолетты, но его успокаивает его друг Осбурго, который обещает привести Артуро в чувство. Вместе Изолетта и Вальдебурго разделяют ее беспокойство по поводу того, что произошло: (Дуэт и ансамбль: Изолетта, затем Вальдебурго, затем хор, когда возвращается Монтолино: О ту че сай гли спасими / «О, вы, знающие трепет моего раненого сердца»). Вальдебурго предлагает свои услуги как тот, от кого она может найти утешение, в то время как ее отец и его свита призывают к спокойствию и к тому, чтобы она приняла более счастливое выражение лица. Монтолино и Осбурго обсуждают ситуацию, первый опасается, что Артуро не заботится о своей предполагаемой невесте, в то время как последний описывает интерес Артуро к другим подобным отшельникам людям как часть своего персонажа, но обещает сделать все возможное, чтобы вернуть Артуро его предполагаемой невесте.
Сцена 2: Хижина La straniera
Артуро украдкой входит в хижину «Незнакомца» Алаиде, желая узнать, кем была эта загадочная женщина. Внутри он видит ее портрет, одетый в королевские мантии с драгоценностями. Он слышит вдалеке голос, поющий плач, выражающий радость одиночества и скромной жизни. Он понимает, что это она, и когда она входит в комнату, она отчитывает его за то, что тот зашел в ее хижину. Он продолжает требовать, чтобы он был здесь только для того, чтобы помогать ей и чтобы он ее любил, в то время как она продолжает оказывать на него давление, чтобы он оставил ее в покое, выражая чувство, что между нами существует «непреодолимая преграда».
Он настаивает на своих вопросах, спрашивая, была ли она давным-давно изгнана, и, наконец, извиняется за свое вторжение. В расширенном дуэте сначала он, потом она, потом вместе провозглашает: Serba, serba и tuoi segreti / «Храни, храни свои секреты .... но напрасно запрещать мне любить тебя», а она отвечает Taci, taci, è l'amor mio / condannato sulla terra / «Тише, тише, моя любовь осуждена на этой земле; я не могу связывать тебя с судьбой, которая так враждебна мне». Она говорит ему, что ничего не раскроет о своем прошлом, и умоляет его никогда не возвращаться. Однако по мере того, как дуэт продолжается, она восклицает: «Ах, если бы я могла так легко / стереть тебя из [моего сердца]», признавая влечение к Артуро. Он говорит, что продолжит следовать за ней «даже в пустыню», а она отвечает: «Ваше желание докажет вашу гибель».
Затем вдалеке доносится звук егерей. Алаиде настоятельно призывает Артуро уйти. В дуэте финала сцены каждая пара выражает свои чувства и беспокойства, ее суть - продолжать предупреждать его, а его суть - настаивать на том, что «ваша судьба будет моей / При жизни или смерти».
Сцена 3: Лес около Монтолино
Во время охоты Осбурго и Вальдебурго встречают Артуро, но знают, что хижина Алаиде находится поблизости. Осбурго умоляет его вернуться на свадьбу с Изолеттой, но он отказывается, заявляя, что не любит ее. Он просит Вальдебурго встретить свою настоящую любовь, после чего обещает, что никогда не увидит ее снова, если Вальдебурго сочтет ее недостойной. Пара подходит к хижине, из которой выходит Алаиде. Увидев ее, Вальдебурго приветствует ее и почти выкрикивает ее настоящее имя, но Алаида останавливает его. Вальдебурго говорит Артуро, что по причинам, которые он не может раскрыть, Артуро должен отказаться от любых намерений по отношению к Алаиде. Она никогда не сможет выйти замуж за Артуро. Думая, что Вальдебурго - его соперник за привязанность Алаиды, Артуро собирается атаковать его своим мечом, но заявляет, что он не соперник. (Трио: первый Вальдебурго Нет: non ti son rivale; / non io ti tolgo a lei / «Нет: я не твой соперник; тогда Артуро« Ах, если он не мой соперник, / Что он от меня хочет »; затем Алаиде:« Нет, у тебя нет соперника ».) Алаиде умоляет Артуро уйти, обещая что она увидит его снова: «Твоя жизнь, Артуро, важна для меня как моя собственная». И Алаиде, и Вальдебурго убеждают Артуро уйти.
Сцена 4: Уединенное место, вдали видна хижина Алаиды.
Артуро один, он все еще по ошибке обезумел от ревности, направленной на Вальдебурго: (Ария: Che mai penso? Un dubbio atroce / Mi rimane e il cor mi preme ... / «Что мне думать? Мое сердце тяжело / и меня одолевают ужасные сомнения ...»). Когда Осбурго и его свита входят, они говорят ему, что его предали, потому что они подслушали, что Вальдебурго и Алаиде планируют бежать вместе.
Пара выходит из каюты под наблюдением Артуро, который слышит, что они планируют уехать вместе на следующий день. Артуро заключает, что они любовники, и после того, как Алаида вернулась в свою каюту, он яростно противостоит Вальдебурго и требует мести. Мужчины сражаются на дуэли, Вальдебурго ранен и падает в озеро. Затем появляется Алаиде, и Артуро заявляет, что убил своего соперника, но Алаиде, сильно потрясенный, показывает, что Вальдебурго на самом деле ее брат. Услышав эту новость, Артуро прыгает в озеро, чтобы спасти Вальдебурго. Привлеченная криками, толпа находит Алаиду стоящей с окровавленным мечом Артуро, и они обвиняют ее в убийстве Вальдебурго. Ее уводят в плен.
Акт 2
Сцена 1: Большой зал Трибунала госпитальеров
Алаида предстает перед собравшимися судьями, но скрывается под тяжелой пеленой. Осбурго свидетельствует против нее. Когда председательствующий приор спросил ее имя, она отвечает только La straniera. Приор чувствует, что слышал ее голос раньше, и требует, чтобы она доказала свою невиновность. Она не хочет говорить намного больше. Внезапно Артуро врывается и заявляет о ее невиновности и признает свою вину, заявляя, что он убил кого-то, кого, как он предполагал, был соперником. Кажется, что все обрекают и Алаиде, и Артуро, когда в комнате внезапно появляется Вальдебурго, объявляя, что Артуро невиновен и что он упал в озеро в единоборстве с Артуро.
Приор снова требует, чтобы Алаида раскрыла свою личность, но она отказывается. Однако она соглашается приподнять завесу только для приора, и он задыхается, увидев ее лицо. Он немедленно отсылает ее с Вальдебурго. Артуро остается один, а приор отчитывает Осбурго за его ложные показания против Алаиде, заявляя, что за его действиями будут наблюдать.
Сцена 2: В лесу, но недалеко от хижины Алаиды
Артуро приходит, чтобы просить прощения у Алаиды и признаться в любви, и, собираясь войти в каюту, он встречает Вальдебурго, который снова умоляет Артуро прекратить свое внимание к сестре, требуя обнажить меч: расширенный дуэт, первый Вальдебурго -Si ... Sulla salma del fratello / T'apri il passo, a lei t'invia / «Да, над трупом ее брата / Расчисти свой путь и подойди к ней» - затем Артуро -Ах, pietà ... non io favello; / È un amore disperato / «Ах! Пожалей ... Это не я говорю; / Это отчаянная любовь, / Это горе раненого сердца».) Артуро продолжает описывать «мучительное безумие горящего сердца». "в то время как Вальдебурго объясняет, что для спокойствия Алаиды Артуро должен оставить ее в покое и что он должен выполнить свои обещания, данные Изолетте, женившись на ней. С неохотой Артуро соглашается вернуться, чтобы жениться на Изолетте, но просит Алаиду присутствовать на его свадьбе, чтобы он мог увидеть ее в последний раз. Вальдебурго соглашается.
Сцена 3: Квартира Изолетты в замке Монтолино
Изолетта, по-настоящему несчастная и по понятным причинам чувствующая себя проигнорированной и нелюбимой, готовится к свадьбе. (Ария, Изолетта: Nè alcun ritorna? .... О, грубый. / Dolorosa incertezza / «И ни одна душа не возвращается? О жестоко, / Ужасная неуверенность! Все бросают меня в / Незнание того, что произошло»). В своем горе и горе она говорит с портретом Артуро, пока свадебная вечеринка не появляется, радостно объявляя, что Артуро находится в замке и что он хочет жениться на ней в тот же день.
Сцена 4: Двор, ведущий к церкви
Рыцарь и дамы собираются, и Монтолино приветствует их, но Артуро смущен, затем, увидев Вальдебурго, подходит к нему. Тем временем Алаида вошла и спряталась. Вальдебурго сообщает Артуро, что Алаиде присутствует, но спрятана. (Квартет: Артуро, Изолетта, Вальдебурго и Алаиде, в сторону). Изолетта приветствует Артуро, который игнорирует ее и остается в тревожном состоянии до такой степени, что понимает, что он ее не любит, и, по сути, освобождает его от его обязательств. Затем внезапно появляется Алаида, заявляя, что она пришла, чтобы придать Изолетте храбрости. В роли "La straniera" она умоляет Изолетту продолжить свадьбу и, взяв за руку будущих невесту и жениха, начинает вести их в церковь.
Затем она покидает церковь в глубоком страдании: «Я оставила не любовь, а надежду», - плачет она. (Ария: Ciel pietoso, in sì crudo momento, / Al mio labbro perdona un lamento / «Милосердные небеса, в такую жестокую минуту, / Прости мои уста, если они плачут»). Затем из церкви звучит религиозная музыка, а хор поет благословение паре. Мучение Алаиды продолжается, пока - внезапно - не наступает тишина, сопровождаемая хаотическими звуками изнутри.
Артуро вырывается из церкви, берет Алаиду за руку, умоляя ее сбежать с ним, когда он пытается утащить ее. В этот момент приор выбегает из церкви и узнает в Алаиде королеву Агнес. Он объявляет, что только что узнал, что соперник королевы за престол, Иземберга, умер, и теперь Алаида должна вернуться в Париж. Артуро, обезумевший от этой новости, бросается на меч и умирает. Наконец, Ла Страньера / Алаида / Агнес в полном отчаянии. (Ария, затем хоровой финал: Or sei pago, o ciel tremendo ... / Или вибрато è il colpo estremo / «Теперь ты насытился, небеса страшные ... / Теперь ты нанес свой страшный удар ...... Я прошу смерти, я жду смерти»)
Записи
Год | В ролях: Алаиде (La straniera), Синьоре ди Монтолино, Изолетта, Артуро, Вальдебурго | Дирижер, Оперный театр и оркестр | метка[20] |
---|---|---|---|
1968 | Рената Скотто, Энрико Кампи, Елена Зилио, Ренато Чиони, Доменико Тримарчи | Нино Санзоньо, Оркестр и хор Театро Массимо, Палермо, (Запись спектакля в Театро Массимо, Палермо, 10 декабря) | CD: Мелодрама, Кат.: 27039; Myto, Кат: 3MCD-971-151 (основные моменты + Заира), Myto, Кат.: 2 MCD-023-265 |
1970 | Рената Скотто, Франческо Синьор, Елена Зилио, Бениамино Приор, Доменико Тримарчи | Этторе Грасис Оркестр и хор Театр Ла Фениче, Венеция (Запись выступления в La Fenice, январь) | Компакт-диск: Opera d'Oro Каталожный номер OPD 1261 |
1993 | Рене Флеминг, Рафаэль Ле Брон, Нин Лян, Грегори Кунде, Гаэтан Лаперриер | Eve Queler, Оперный оркестр Нью-Йорка и хор, (Запись концертного выступления в Карнеги-холле, Нью-Йорк, февраль) | CD: Celestial Audio, Кат.: CA 607 |
2007 | Патриция Чиофи, Роланд Вуд, Энкелейда Шокас, Дарио Шмунк, Марк Стоун | Дэвид Парри, Лондонский филармонический оркестр и Джеффри Митчелл Хор | КОМПАКТ ДИСК: Опера Рара, ORC 38 |
2015 | Эдита Груберова, Кей Стиферманн, Лаура Полверелли, Хосе Брос, Лука Грасси | Пьетро Риццо Симфонический оркестр радио Юго-Западной Германии и оркестр Орфей вокаленс | CD: Соловей, NC 0715603[21] |
использованная литература
Заметки
- ^ а б Weinstock 1971, стр. 55
- ^ Weinstock 1971, стр. 53
- ^ Липпманн и Макгуайр 1998, в Сэди, стр. 389
- ^ Беллини Райне, в Камби (ред.) И цитируется по Weinstock 1971, p. 63
- ^ Чикконетти 1859, стр. 39–40.
- ^ а б Gazzetta Privégiata di Milano, 16 февраля 1829 г., в Weinstock 1971, стр. 66
- ^ Беллини цыганам, 15 февраля 1829 г., в Вайнштоке, 1971 г., стр. 67
- ^ Джузеппе Ровани, 1874 г., в Weinstock, 1971 г., стр. 68-69.
- ^ Галатопулос, стр. 192–130.
- ^ а б Спектакли с 1829 по 1866 год В архиве 2013-01-06 в Wayback Machine, onlibrettodopera.it. Дата обращения 12 мая 2013.
- ^ а б c Кауфман 2008, стр. 41–51.
- ^ Варрак и Запад
- ^ Галатопулос, стр. 141.
- ^ а б c d Записи La straniera на operadis-opera-discography.org.uk. Дата обращения 12 мая 2014.
- ^ Бернард Холланд, "Опера / Рецензия: как первые мысли Беллини были на самом деле первыми", Нью-Йорк Таймс, 10 февраля 1993 г.
- ^ Программа программы Лондонского филармонического оркестра, 3 ноября 2007 г.
- ^ Списки Operabase на 2013 год по операбаза.com. Дата обращения 12 мая 2013.
- ^ Сайт театра на сезон 2015 года
- ^ Вашингтонский классический обзор http://washingtonclassicalreview.com Проверено 3 ноября 2018 г.
- ^ Записи La straniera на сайте operadis-opera-discography.org.uk
- ^ Джудит Малафронте (июль 2015 г.). "Беллини: La Straniera". Новости Opera. 80 (1).
Цитированные источники
- Чикконети, Филиппо (1859 г.), Вита ди Винченцо Беллини. Prato, 1859. Nabu Press, США, 2013 (книга по запросу) ISBN 1289392072 ISBN 9781289392079
- Галатопулос, Стелиос (2002), Беллини: жизнь, времена, музыка 1801–1835 гг.. Лондон, Sanctuary Publishing Ltd. ISBN 978-1-86074-405-1
- Кауфман, Том (2008), "Исторические представления La straniera», в буклете к записи Opera Rara
- Липпманн, Фридрих; Макгуайр, Саймон (1998), «Беллини, Винченцо», в Стэнли Сэди, (Ред.), Оперный словарь New Grove, Vol. Один. Лондон: Macmillan Publishers, Inc. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
- Уолтон, Бенджамин (2008), «Создание La straniera", в буклете к записи Opera Rara
- Варрак, Джон и Уэст, Юэн (1992), Оксфордский словарь оперы Нью-Йорк: ОУП. ISBN 0-19-869164-5
- Вайншток, Герберт (1971), Беллини: его жизнь и его оперы, Нью-Йорк: Knopf. ISBN 0394416562
Другие источники
- Casa Ricordi (паб.), "Винченцо Беллини": Краткое изложение его жизни (на английском языке) и список критических редакций его работ, опубликованных Ricordi на ricordi.it. Проверено 13 декабря 2013 года.
- Кимбелл, Дэвид (2001) "La straniera" в Холден, Аманда (Ред.), Руководство New Penguin OperaС. 48–49. Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. ISBN 0-140-29312-4
- Магуайр, Саймон; Форбс, Элизабет (1998) "La straniera", в Стэнли Сэди, (Ред.), Оперный словарь New Grove, Vol. Четыре. Лондон: Macmillan Publishers, Inc. ISBN 1-56159-228-5
- Осборн, Чарльз (1994), Оперы Бельканто Россини, Доницетти и Беллини, Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0931340713
- Орри, Лесли (1973), Беллини (The Master Musicians Series), Лондон: J. M. Dent, Ltd. ISBN 0-460-02137-0
- Росселли, Джон (1996), Жизнь Беллини, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-46781-0
- Тиллай, Жан; Тьелла, Жан-Филипп (2013), Беллини, Париж: Actes Sud. ISBN 978-2-330-02377-5 (На французском)
- Виллиер, Стивен Эйс (2002), Винченцо Беллини: Путеводитель по исследованиям. Рутледж. ISBN 0-8153-3805-8 и на books.google.com.