Мэтью Фитт - Matthew Fitt

Мэтью Фитт (1968 г.р.) Шотландцы поэт и писатель. Он был писателем в резиденции Большой Поллок в Глазго, затем специалист по развитию национального шотландского языка. Он перевел на шотландский язык несколько литературных произведений.

Ранние годы

Фитт родился в 1968 году в г. Данди, Шотландия.

Литературная карьера

Он был писателем в резиденции Большой Поллок в Глазго, позже - специалист по развитию национального шотландского языка.

В 2002 году вместе с Джеймсом Робертсоном и Сьюзан Ренни он стал соучредителем Itchy Coo, издательский отпечаток и образовательный проект по возвращению школьников к шотландскому языку.[1][2][3]

Его самая известная работа - But'n'Ben A-Go-Go, а киберпанк роман в равнинных шотландцах. Включены более ранние работы Хус О Хейверс, вольный пересказ Метаморфозы из Овидий в Шотландии и Дымный Smirr O Rain, шотландская антология.

Он написал текст к Икер в Траве, запись шотландцев 2007 г. Liet-Lavlut песенный конкурс для языков меньшинств в Европе. Мелодию написал Симон Тумир, а песню исполнил Майри Кэмпбелл (пение), Кевин Маккензи (гитара), Клэр Маклафлин (скрипка) и Саймон Тумир (концертина).

Фитт перевел несколько Астерикс книги на шотландский. Первый был Астерикс и пикты (Астерикс и Печты), опубликованный в 2013 году.[4] Он также перевел несколько Роальд Даль романы, в том числе Твиты (Eejits),[5] Чудесное лекарство Георгия (Geordie’s Mingin Medicine) и Чарли и шоколадная фабрика (Шерли и шоколадный завод),[6] а в 2018 г. Дж.К. Роулинг с Гарри Поттер и философский стан.[7]

В мае 2020 года он был награжден Шотландский книжный фонд выдающийся вклад в награду за детские книги.[8]

Библиография

  • Чистый Радж (1996). Киркалди, Акрос Публикации. ISBN  0-86142-064-0
  • Саирхайд Сити (1999). Ангус, Kettillonia Press. ISBN  1-902944-01-1
  • Габерлунзи Джо (серия Itchy Coo) (2002). Эдинбург, Black and White Publishing. ISBN  1-902927-57-5
  • But'n'Ben A-Go-Go (2005). Данди, Луат Пресс. ISBN  1-905222-04-1
  • Джеймс Робертсон ) Smoky Smirr O Rain: шотландская антология (серия Itchy Coo). Эдинбург, Black and White Publishing. (2003) ISBN  1-902927-81-8
  • (с Джеймсом Робертсоном и Бобом Дьюаром) King O the Midden: Manky Mingin Rhymes in Scots (Серия Itchy Coo). Эдинбург, Black and White Publishing. (2003) ISBN  1-902927-70-2
  • (с Джеймсом Робертсоном и Сьюзен Ренни The Hoose O Haivers (серия Itchy Coo). Эдинбург, Black and White Publishing. (2002) ISBN  1-902927-44-3
  • Время трамвай Данди . Городской совет Данди, издательство Waverley Books. (2006) ISBN  1-902407-37-7

Рекомендации

  1. ^ "Whit is Itchy Coo?". Itchy Coo (оригинальный сайт). Архивировано из оригинал 14 октября 2002 г.
  2. ^ "Mindin 'mither язык". Шотландец. 17 августа 2002 г.
  3. ^ «Шотландский язык для школ». Связаться с журналом. Октябрь 2002 г.
  4. ^ Робертс, Лесли (27 октября 2013 г.). «Комический воин превращает шотландцев в новое приключение Астерикс и пиктов». Ежедневная запись. Получено 28 января 2017.
  5. ^ "Говори от всего сердца и не чувствуй себя ижитом". Вестник. Глазго. 18 сентября 2006 г.. Получено 19 октября 2020.
  6. ^ Флуд, Элисон (29 сентября 2016 г.). "Роальд Даль получает серьезный шотландский перевод". Хранитель. Получено 28 января 2017.
  7. ^ Кин, Данута (29 июня 2017 г.). «Гарри Поттер и философский камень наконец-то появился в шотландском переводе». Хранитель. Получено 19 октября 2020.
  8. ^ Крайтон, Эмма (4 мая 2020 г.). «Автор Данди удостоен национальной премии». Курьер. Данди. Получено 20 октября 2020.

внешняя ссылка