Чарли и шоколадная фабрика - Charlie and the Chocolate Factory

Чарли и шоколадная фабрика
Чарли и шоколадная фабрика original cover.jpg
Первое издание в США
АвторРоальд Даль
Иллюстратор
  • Джозеф Шиндельман (первое и исправленное издание для США)
  • Вера Жак (первое издание для Великобритании)
  • Майкл Форман (Издание 1985 г.)
  • Квентин Блейк (Издание 1995 г.)
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
СерииНикто
ЖанрДетский фантастический роман
Издатель
Дата публикации
17 января 1964 г. (версия для США)
23 ноября 1964 г. (версия для Великобритании)
OCLC9318922
С последующимЧарли и Большой стеклянный лифт  

Чарли и шоколадная фабрика это 1964 год детский роман британского автора Роальд Даль. Сюжет повествует о приключениях молодых Чарли Бакет внутри шоколадной фабрики эксцентричного шоколатье Вилли Вонка.

Чарли и шоколадная фабрика был впервые опубликован в США Альфред А. Кнопф, Inc. в 1964 г. и в Соединенном Королевстве Джордж Аллен и Анвин 11 месяцев спустя. Книга была преобразована в два основных фильма: Вилли Вонка и шоколадная фабрика в 1971 г. и Чарли и шоколадная фабрика в 2005 году. Продолжение книги, Чарли и Большой стеклянный лифт, была написана Роальдом Далем в 1971 году и опубликована в 1972 году. Даль также планировал написать третью книгу из этой серии, но так и не закончил ее.[1]

История изначально была вдохновлена ​​опытом Роальда Даля в шоколадных компаниях в его школьные годы. Кэдбери часто отправляли школьникам тестовые пакеты в обмен на их мнения о новых продуктах.[2] В то время (около 1920-х гг.) Кэдбери и Раунтри были двумя крупнейшими производителями шоколада в Англии, и каждый из них часто пытался украсть коммерческую тайну, отправляя шпионы, выдавая себя за служащих, на фабрику другого. Из-за этого обе компании стали строго защищать свои процессы производства шоколада. Именно сочетание этой секретности и сложных, часто гигантских, машин на фабрике вдохновило Даля на написание истории.[3]

участок

Чарли Баккет, 11-летний мальчик, очень беден и живет в небольшом доме со своими родителями и четырьмя бабушками и дедушками. Однажды дедушка Чарли Джо рассказывает ему о легендарном и эксцентричном шоколатье Вилли Вонке и обо всех чудесных конфетах и ​​шоколадных конфетах, которые он сделал. Однако другие шоколатье отправили шпионов, чтобы украсть его секретные рецепты, в результате чего Вонка закрыл фабрику для посторонних. На следующий день газета объявляет, что Вонка вновь открывает фабрику, и пригласила пятерых счастливчиков отправиться на экскурсию, если они найдут золотой билет в баре Вонка. Первые четыре золотых билета находят четверо неприятных детей: прожорливый Август Глуп, избалованная и раздражительная Верука Соль, помешанная на жевательной резинке Вайолет Борегард и помешанный на телевидении Майк Тиви. Однажды Чарли видит монету в 50 пенсов (долларовая купюра в американской версии), закопанная в снегу. На данный момент выясняется, что Японский билет был кованый, он покупает Wonka Bar и чудесным образом находит последний золотой билет. В билете написано, что он может взять с собой одного или двух членов семьи, и родители Чарли решают позволить дедушке Джо поехать с ним.

В день экскурсии Вонка берет пятерых детей и их родителей на фабрику, которая является страной чудес кондитерских изделий, которые не поддаются логике. Они также встречают Oompa-Loompas, раса маленьких людей, которые помогают ему управлять заводом.

Во время тура четверо «плохих» детей поддаются собственным порокам и выбрасываются из тура мрачно-комичным образом. Августа засасывает трубку в Fudge Room после того, как он напился из Шоколадной реки, Вайолет взрывается гигантской черникой после того, как пережевывает экспериментальную жевательную резинку из трех блюд, Веруку бросают в мусоропровод после попытки захватить одно из белок, проверяющий орехи, и считается «плохим орешком», а Майк уменьшился до размеров муравья после того, как его послала Wonkavision. Умпа-лумпы поют о своем особом поведении каждый раз, когда на ребенка обрушивается беда.

В конце концов, остался только Чарли, и Вонка поздравляет его с «победой» на фабрике. Вонка объясняет, что весь тур был разработан, чтобы помочь ему найти хорошего человека, который станет наследником его бизнеса, и Чарли был единственным ребенком, врожденная доброта которого позволила ему пройти испытание. Они едут на Большом стеклянном лифте к дому Чарли; остальные четверо детей идут домой с пожизненным запасом шоколада, а также с необратимыми уродствами из-за своего плохого поведения. Затем Вонка приглашает семью Чарли приехать и жить с ним на фабрике.

Символы

Публикация

Вдова Даля сказала, что Чарли изначально был написан как «маленький черный мальчик». Биограф Даля сказал, что переход на белого персонажа был вызван агентом Даля, который думал, что черный Чарли не понравится читателям.[4][5]

В первом опубликованном издании умпа-лумпа были описаны как африканские пигмеи и были нарисованы таким образом в оригинальном печатном издании.[4] После анонса экранизации вспыхнуло заявление от NAACP выражая обеспокоенность тем, что транспортировка Умпа-Лумпа на фабрику Вонки напоминала рабство, Даль сочувствовал обеспокоенности NAACP и опубликовал исправленное издание.[4] В этом выпуске, а также в последующем сиквеле, умпа-лумпы были нарисованы белыми и выглядели как хиппи, а ссылки на Африку были удалены.[4]

Неиспользованные главы

Были обнаружены различные неиспользованные и черновые материалы из ранних версий романа Даля. В первоначальных, неопубликованных черновиках Чарли и шоколадная фабрика было роздано девять золотых билетов на секретную шоколадную фабрику Вилли Вонки.[6] и дети столкнулись с большим количеством комнат и большим количеством соблазнов проверить свое самоконтроль.[6][7] Некоторые из имен детей, вырезанных из заключительной работы, включают:[8]

  • Кларенс Крамп, Берти Апсайд и Теренс Ропер (которые чрезмерно увлекаются Согревающие конфеты)[9][10]
  • Эльвира Энтвистл (потерялась в мусоропроводе, переименована в соль Веруки)[6][9]
  • Violet Glockenberry (переименовано в Strabismus и, наконец, в Beauregarde)[6][9][11]
  • Миранда Гроуп и Огастес Поттл (потеряли шоколадную трубку, объединены в персонажа Августа Глупа)[6][9]
  • Миранда Мэри Пайкер (переименованная из Миранды Гроуп) стала предметом Пятнистый порошок)[11][12]
  • Марвин Прун (тщеславный мальчик)[8][12]
  • Уилбур Райс и Томми Траутбек, подданные Номер Vanilla Fudge[6][9][13]
  • Форель герпеса (переименована в Майка Тиви)[11]

«Пятнистый порошок»

«Пятнистый порошок» был впервые опубликован как рассказ в 1973 году.[12][14] В 1998 году он был включен в антологию детских ужасов. Страшный! Истории, которые заставят вас кричать под редакцией Питера Хайнинга. В краткой заметке перед рассказом история описывалась как исключенная. Чарли и шоколадная фабрика из-за уже огромного количества непослушных детей-персонажей сказки. В 2005 году, Времена перепечатал «Пятнистый порошок» как «потерянную» главу, сказав, что он был найден на столе Даля. зеркальное письмо (так же, как Леонардо да Винчи писал в своих журналах).[7][15] Пятнистый порошок выглядит и на вкус как сахар, но вызывает появление ярких красных пятен, похожих на оспу, на лицах и шее через пять секунд после приема внутрь, поэтому детям, которые едят пятнистый порошок, не нужно ходить в школу. Через несколько часов пятна исчезают сами по себе. Узнав о назначении Пятнистого порошка, бессмысленная самодовольная Миранда Пайкер и ее столь же лишенный чувства юмора отец (школьный учитель) приходят в ярость и исчезают в комнате Пятнистого порошка, чтобы саботировать машину. Вскоре после входа они слышат, что миссис Пайкер интерпретирует как крики. Мистер Вонка уверяет ее (после короткой шутки, в которой он утверждает, что директора школы - один из случайных ингредиентов), что это всего лишь смех. Что именно с ними происходит, в выписке не раскрывается.[6][7]

В раннем черновике, когда-то после того, как Миранда Гроуп была переименована в Миранду Пайкер, но до того, как был написан «Пятнистый порошок», она падает с шоколадного водопада и попадает в арахисово-хрупкий смеситель. В результате «грубый и непослушный малыш» становится «очень вкусным».[12][16] Этот ранний черновой вариант стихотворения был слегка переписан как песня Оомпа-Лумпа в потерянной главе, которая теперь помещает ее в «Смеситель для пятнистой пудры», и вместо того, чтобы быть «хрустящей и ... хорошей [арахисовой ломкой]», она теперь такая ». полезный для прогулы ] и хорошо."[7]

"Ванильная помадка"

В 2014, Хранитель показал, что Даль удалил другую главу («Комната с ванильной помадкой») из раннего черновика книги. Хранитель сообщается, что исключенный отрывок был «сочтен слишком диким, подрывным и недостаточно нравственным для нежных умов британских детей почти 50 лет назад».[6] В том, что изначально было пятой главой этой версии книги, Чарли идет на фабрику со своей матерью (а не со своим дедом, как первоначально было опубликовано). На данный момент тур по шоколадной фабрике ограничен восемью детьми.[13][17] включая Томми Траутбека и Уилбура Райса. После того, как вся группа поднимается на вершину титульной горы помадки, поедая ванильную помаду, Траутбек и Райс решают прокатиться на фургонах, унося куски помадки. Вагоны доставляют их прямо в цех измельчения и резки, где помадка преобразуется и разрезается на небольшие квадраты для розничной продажи. Вонка заявляет, что машина оборудована «большим сетчатым фильтром ... который используется специально для улавливания детей, прежде чем они упадут в машину», добавив, что «она всегда их ловит. По крайней мере, до сих пор так и есть».[13]

Глава восходит к раннему черновику с десятью золотыми билетами, в том числе по одному на Миранду Гроуп и Августа Поттла, которые упали в шоколадную реку перед событиями «Горы Фаджа».[6][18] Августа Поттла направили в комнату с шоколадной помадкой, а не в комнату с ванильной помадкой, о которой мы говорили в этой главе.[13][17] и Миранда Гроуп оказались в комнате фруктов и орехов. В более позднем проекте она стала известна как Миранда Мэри Пайкер, которая пошла в Арахисовую хрупкую комнату.

«Согревающая конфетная комната»

Также в 2014 г. Ярмарка Тщеславия опубликовал краткое изложение сюжета «Согревающей конфетной комнаты», в котором три мальчика съедают слишком много «согревающих конфет» и в итоге «разрываются от жара».[19]

В Согревающей Конфетной комнате преобладает бойлер, который нагревает алую жидкость. Жидкость распределяется по капле за раз, где она охлаждается и образует твердую оболочку, накапливая тепло, и «волшебным образом ... горячее тепло превращается в удивительную вещь, называемую« холодным теплом »». разогревая леденец, можно комфортно стоять голым в снегу. Это встречено с предсказуемым недоверием со стороны Кларенса Крампа, Берти Апсайда и Теренса Ропера, которые съедают не менее 100 согревающих конфет каждый, что приводит к обильному потоотделению. Трое мальчиков и их семьи прекращают экскурсию после того, как их уводят на несколько часов охладиться в большой холодильник.[10]

«Детская комната восторга»

Роальд Даль изначально планировал включить ребенка по имени Марвин Прун в Чарли и шоколадная фабрика. Даль отправил вырезанную главу о Марвине Пруне в Обзор книги Хорна в начале 1970-х гг.[20] Вместо того, чтобы публиковать главу, Роговая книга ответил критическим эссе писателя Элеонора Кэмерон, который критиковал Даля как человека.[21]

Прием

Фанат книги с детства, кинорежиссер Тим Бертон написал: "Я ответил на Чарли и шоколадная фабрика потому что уважает тот факт, что дети могут быть взрослыми ».[22][23] В списке 2006 г. Королевское общество литературы, автор Дж.К. Роулинг (автор Гарри Поттер книги) по имени Чарли и шоколадная фабрика среди ее десяти лучших книг, которые должен прочитать каждый ребенок.[24]

Исследование 2004 года показало, что это обычная книга для чтения вслух для четвероклассников в школах Округ Сан-Диего, Калифорния.[25] Исследование 2012 г. Университет Вустера определила, что это одна из самых распространенных книг, которые взрослые Великобритании читали в детстве после Алиса в Стране Чудес, Лев, Колдунья и Волшебный Шкаф, и Ветер в ивах.[26]

Группы, которые похвалили книгу, включают:

  • Премия круглого стола Новой Англии для детских библиотекарей (США, 1972)
  • Премия школы Суррея (Великобритания, 1973)[27]
  • Читать вслух Премия BILBY (Австралия, 1992 г.)[28]
  • Детская книжная премия тысячелетия (Великобритания, 2000)
  • Премия Blue Peter Book (Великобритания, 2000 г.)
  • Большое чтение, 35-е место в опросе британской публики, проведенном BBC, по определению "Самый любимый роман нации" (Великобритания, 2003 г.)[29]
  • Национальная ассоциация образования, внесен в список «100 лучших книг для учителей для детей» по результатам опроса (США, 2007 г.)[30]
  • Журнал школьной библиотеки, 61 место среди детских романов всех времен (США, 2012)[31]

В обзоре 2012 г., опубликованном SLJ, ежемесячный журнал с преимущественно американской аудиторией, Чарли была второй из четырех книг Даля среди их 100 лучших книг, на одну больше, чем любой другой писатель.[31] Время журнал в США включил роман в список 100 лучших книг для молодежи всех времен; это был один из трех романов Даля в списке, больше, чем любой другой автор.[32] В 2016 году роман возглавил список Amazon самые продаваемые детские книги Даля в печатных и других изданиях. Разжечь.[33]

Хотя книга всегда была популярна и считалась детская классика По мнению многих литературных критиков, ряд видных деятелей на протяжении многих лет отрицательно отзывались о романе.[34] Детский романист и историк литературы Джон Роу Таунсенд описал книгу как «фантазию почти буквально тошнотворного характера» и обвинил ее в «поразительной нечувствительности» к оригинальному изображению Oompa-Loompas как африканский черный пигмеи, хотя Даль исправил это в более поздних изданиях.[35] Другой романист, Элеонора Кэмерон, сравнил книгу со сладостями, которые составляют ее предмет, отметив, что она «восхитительна и успокаивает, пока мы переживаем краткое сенсорное удовольствие, которое она доставляет, но оставляет нас плохо питаемыми, а наш вкус притупляется ради лучшей еды».[21]Урсула К. Ле Гуин написал в поддержку этой оценки в письме на Обзор книги Хорна, сказав, что ее собственная дочь станет «довольно неприятной», когда закончит книгу.[36] Даль ответила на критику Кэмерон, отметив, что классические произведения, которые она цитировала, не будут хорошо приняты современными детьми.[37]

Адаптации

Чарли и шоколадная фабрика часто адаптировался для других медиа, включая игры, радио, экран,[38] и сцена, чаще всего в виде пьес или мюзиклов для детей, часто называемых Вилли Вонка или же Вилли Вонка-младший и почти всегда с музыкальными номерами всех главных героев (Вонка, Чарли, Дедушка Джо, Вайолет, Верука и т. д.); многие песни являются переработанными версиями фильма 1971 года.

  • Мюзикл по роману под названием Чарли и шоколадная фабрика, премьера состоялась в Уэст-Энд с Королевский театр, Друри-Лейн в мае 2013 года и официально открылся 25 июня.[44] Режиссер шоу Сэм Мендес, с новыми песнями Марк Шайман и Скотт Виттман, и звезды Дуглас Ходж как Вилли Вонка.[44] Производство побило рекорды по продажам еженедельных билетов.[45] Ходж был также голосом Чарли и шоколадная фабрика аудиокнига, входящая в комплект компакт-дисков Роальда Даля, прочитанных знаменитостями.
  • В октябре 2016 г. Разнообразие сообщили, что Ворнер Браззерс приобрела права на персонажа Вилли Вонка из поместья Роальда Даля и планирует новый фильм, посвященный эксцентричному персонажу с Дэвид Хейман продюсирование с менеджером Dahl Estate Майклом Сигелем; Кевин МакКормик исполнительный продюсер и Саймон Рич пишет сценарий, в то время как Куртенэ Валенти и Джон Гонда курируют проект студии.[46] В феврале 2018 г. Пол Кинг вступили в финальные переговоры о постановке фильма.[47]
  • В июле 2017 года анимационный фильм Том и Джерри: Вилли Вонка и шоколадная фабрика был выпущен, в котором титульный кот и мышка были помещены в сюжет фильма 1971 года.
  • 27 ноября 2018 г. Netflix выяснилось, что он занимается разработкой «анимационного сериала» по мотивам книг Роальда Даля, который будет включать телесериал, основанный на Чарли и шоколадная фабрика и продолжение романа Чарли и Большой стеклянный лифт.[48][49] 5 марта 2020 года сообщалось, что Тайка Вайтити напишет, направит и будет исполнительным продюсером как сериала, так и спин-оффа мультсериала, посвященного Умпа Лумпа.[50]

Аудиокнига

В 2002, Монти Пайтон член Эрик Айдл озвучил версию аудиокниги Чарли и шоколадная фабрика.[51]

Редакции

Чарли и шоколадная фабрика подвергся многочисленным изданиям и иллюстрирован многими художниками.[52]

Книги

  • 1964, OCLC 9318922 (твердый переплет, Alfred A. Knopf, Inc., оригинал, первое издание для США, иллюстрировано Джозефом Шиндельманом)
  • 1967, ISBN  9783125737600 (книга в твердом переплете, Джордж Аллен и Анвин, оригинал, первое издание в Великобритании, иллюстрировано Фейт Жак)
  • 1973, ISBN  0-394-81011-2 (твердый переплет, исправленное издание Oompa Loompa)
  • 1976, ISBN  0-87129-220-3 (мягкая обложка)
  • 1980, ISBN  0-553-15097-9 (мягкая обложка, иллюстрированная Джозефом Шиндельманом)
  • 1985, ISBN  0-14-031824-0 (мягкая обложка, иллюстрация Майкла Формана)
  • 1987, ISBN  1-85089-902-9 (Твердая обложка)
  • 1988, ISBN  0-606-04032-3 (предварительно связанный )
  • 1992, ISBN  0-89966-904-2 (привязка библиотеки, перепечатка)
  • 1995 (иллюстрация Квентина Блейка)
  • 1998, ISBN  0-14-130115-5 (мягкая обложка)
  • 2001, ISBN  0-375-81526-0 (Твердая обложка)
  • 2001, ISBN  0-14-131130-4 (проиллюстрировано Квентин Блейк )
  • 2002, ISBN  0-060-51065-X (аудио компакт-диск прочитал Эрик Айдл )
  • 2003, ISBN  0-375-91526-5 (привязка библиотеки)
  • 2004, ISBN  0-14-240108-0 (мягкая обложка)
  • ISBN  0-8488-2241-2 (Твердая обложка)
  • 2011, ISBN  978-0-14-310633-3 (мягкая обложка), Penguin Classics Deluxe Edition, обложка Иван Брунетти
  • 2014, (твердый переплет, Penguin UK / Modern Classics, юбилейное издание к 50-летию)
  • 2014, (твердый переплет, Праздничное золотое издание Penguin UK / Puffin, иллюстрировано сэром Квентином Блейком)[53]
  • 2014, (мягкая обложка, двойная обложка)[53]

Споры вокруг обложки к 50-летию

Фотография на обложке 50-летнего издания, опубликованного Пингвин современной классики выставленный на продажу в Великобритании и нацеленный на рынок для взрослых, получил широкие комментарии и критику.[54] На обложке изображена сильно накрашенная молодая девушка, сидящая на коленях своей матери с кукольным выражением лица, сделанная фотографами Софией Санчес и Мауро Монджелло в рамках фотосессии для статьи о моде 2008 года во французском журнале. для модной статьи под названием «Дорогая мамочка».[53][55] Помимо того, что «изображение, похоже, не имеет ничего общего с любимой детской классикой»,[56] рецензенты и комментаторы в социальных сетях (например, плакаты на странице издателя в Facebook) заявили, что искусство вызывает Лолита, Долина кукол, и ДжонБенет Рэмси; выглядит как сцена из Малыши и диадемы; и является «вводящим в заблуждение», «жутким», «сексуализированным», «гротескным», «недооцененным на всех уровнях», «неприятным и неуважительным по отношению к одаренному автору и его работам», «претенциозным», «дрянным», «совершенно неуместным», «ужасающий», «действительно противный» и «странный и своего рода педофильный».[53][57][58]

Издатель объяснил свою цель в сообщении в блоге, сопровождающем объявление об обложке: «Это новое изображение ... смотрит на детей в центре истории и подчеркивает то, как в письмах Роальда Даля удается охватить как свет, так и темные аспекты жизни ".[59] Кроме того, Хелен Конфорд из Penguin Press сказала продавцу книг: «Мы хотели что-то, что говорило бы о других качествах книги. Это детская история, которая также выходит за рамки детей, и люди не привыкли видеть Даля таким». Она продолжила: «[Есть] много неприятных ощущений по этому поводу, я думаю, потому что это такая ценная книга и книга, которая на самом деле не является« перекрестной книгой »». Как она признала: «Люди хотят, чтобы она оставалась детская книга."

Житель Нью-Йорка описывает то, что он называет этим «странно, но красноречиво неправдоподобным» дизайном обложки, следующим образом: «Это фотография маленькой девочки с остекленевшими глазами, сильно накрашенная, сделанная с французской фотосессии. Позади нее сидит фигура матери, жесткая и причесанная, отбрасывающая зловещую тень. Девушка своей длинной, прекрасно помахивала платиновый блондин волосы и ее розовый боа из перьев, похожа на симпатичную и инертную куклу - »Продолжение статьи:« А если Степфордская дочь на обложке призвано напомнить нам о Veruca Salt или Violet Beauregarde, а она - нет: эти сквирты с плохим поведением переполняются грубой жизнью ». детское воображение; вместо этого, похоже, подразумевается девиантная взрослая аудитория ».[54]

Рекомендации

  1. ^ Мартин Чилтон (18 ноября, 2010 г.) 25 лучших детских книг В архиве 15 февраля 2018 в Wayback Machine Дейли Телеграф
  2. ^ «Рептонская школа» вдохновила Даля на написание Чарли ». BBC. 12 ноября 2015. В архиве из оригинала 14 октября 2018 г.. Получено 21 июн 2018.
  3. ^ Институт читателей ванных комнат. «Ты Мое вдохновение ❤❤». Быстродействующий и долговечный читатель для ванной комнаты дяди Джона. Эшленд: издательство для чтения в ванной, 2005. 13.
  4. ^ а б c d Сиддик, Харун (13 сентября 2017 г.). "Чарли и герой шоколадной фабрики" изначально был черным'". Хранитель. В архиве из оригинала 13 сентября 2017 г.. Получено 13 сентября 2017.
  5. ^ Руссо, Мария (22 сентября 2017 г.). "Настоящая история" Черного Чарли "Роальда Даля'". Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. В архиве из оригинала 26 сентября 2017 г.. Получено 27 сентября 2017.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я Кеннеди, Маев (29 августа 2014 г.). "Пропавшая глава Чарли и шоколадной фабрики опубликована". Хранитель. В архиве из оригинала 16 сентября 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  7. ^ а б c d Джонс, Чудо (2 февраля 2009 г.). "'Пятнистый порошок, «Потерянная глава из романа Роальда Даля« Чарли и шоколадная фабрика »» (блог) ». Художественный цирк. В архиве из оригинала 5 марта 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  8. ^ а б Даль, Роальд; Блейк, Квентин (ил.) (2010). Пропавший золотой билет и другие великолепные секреты. Нью-Йорк: Книги тупиков. ISBN  978-0-14-241742-3. Получено 12 августа 2016. (опубликовано в Англии как Пятнистая пудра и другие великолепные секреты, ISBN  978-0-14-133040-2)
  9. ^ а б c d е Манган, Люси (30 августа 2014 г.). «Чарли и шоколадная фабрика в 50». Хранитель. В архиве из оригинала 16 сентября 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  10. ^ а б «Согревающая конфетная комната». Архив Роальда Даля. 2016. В архиве из оригинала 17 августа 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  11. ^ а б c Манган, Люси (13 сентября 2014 г.). «Топ-10 персонажей, которые не вошли в« Чарли и шоколадную фабрику »Роальда Даля». Хранитель. В архиве из оригинала 16 сентября 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  12. ^ а б c d "Миранда Мэри Пайкер". Архив Роальда Даля. 2016. В архиве из оригинала 11 августа 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  13. ^ а б c d "Ванильная помадка". Архив Роальда Даля. 2016. В архиве из оригинала 13 сентября 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  14. ^ Даль, Роальд (1973). «Пятнистый порошок». Puffin Post. 7 (1): 8–10.
  15. ^ «Тайное испытание Миранды Пайкер». Времена. 23 июля 2005 г.. Получено 12 августа 2016. (требуется подписка)
  16. ^ Линч, П.Дж. (28 апреля 2010 г.). «Миранда Мэри Пайкер (блог)». П. Дж. Линч: рисунок, живопись и иллюстрация. В архиве из оригинала 13 октября 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  17. ^ а б Даль, Роальд (30 августа 2014 г.). "Ранее неопубликованная глава Чарли и шоколадная фабрика («The Vanilla Fudge Room» - это черновик самого известного романа Роальда Даля. С новыми иллюстрациями Квентина Блейка) ». Хранитель. Архивировано из оригинал 30 августа 2014 г.
  18. ^ Каламур, Кришнадев (1 сентября 2014 г.). «К юбилею, новая глава« Чарли и шоколадная фабрика »'". ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. В архиве из оригинала 14 мая 2017 г.. Получено 12 августа 2016.
  19. ^ Кристенсен, Лорен (11 сентября 2014 г.). "Как потерянная глава Чарли и шоколадный фактор Был открыт". Ярмарка Тщеславия. В архиве из оригинала 14 апреля 2016 г.. Получено 12 августа 2016.
  20. ^ Старрок, Дональд (2010). Рассказчик: официальная биография Роальда Даля. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. стр.495–499. ISBN  978-1-4165-5082-2. Получено 15 августа 2016.
  21. ^ а б Кэмерон, Элеонора (Октябрь 1972 г.). "Маклюэн, молодежь и литература: Часть I". Журнал The Horn Book. Архивировано из оригинал 15 октября 2007 г.. Получено 27 сентября 2008. И это снова приводит меня к Юдора Велти прежде чем я перейду к определенной детской книге, я имею в виду, Чарли и шоколадная фабрика (Кнопф). [...] Я был вынужден еще раз вернуться к ее прекрасной маленькой монографии Место в художественной литературе. В этой небольшой книге мисс Уэлти излагает свою веру не только в силу места в любой созданной работе, но и в способы, которыми место оказывает контроль над изображением персонажей, в то, насколько чрезвычайно важна ясность деталей и постоянная ясность и бескомпромиссность цели. . Далее она говорит о том, что в художественной литературе место имеет глубокое отношение к трем видам добродетели: доброте и достоверности исходного материала, доброте написанного и доброте самого писателя, его ценности как человека. И эта ценность всегда безжалостно раскрывается в его письмах, потому что там мы обнаруживаем его корни или их отсутствие, место, где он стоит, его точку зрения или ее отсутствие.
    [...]Чарли и шоколадная фабрика (вместе с Сеть Шарлотты [Харпер]), вероятно, наиболее читают вслух те учителя, которые, очевидно, понятия не имеют, какие еще книги они могли бы прочитать детям. Чарли, опять же вместе с Сеть Шарлотты, всегда находится на вершине бестселлеров среди детских книг, поставленных любящими тетушками и бабушками, а также родителями, покупающими его как прекрасный подарок, не зная лучшего. И я считаю, что это очень любопытное сочетание: с одной стороны, одна из самых безвкусных книг, когда-либо написанных для детей; а с другой - один из лучших. Нам напоминают о Форд Мэдокс Форд Наблюдение за тем, что только два класса книг универсальны по своей привлекательности: самые лучшие и самые худшие.
    [...] [Чарли] подобна конфете (главное волнение и соблазн Чарли) в том смысле, что он восхитителен и успокаивает, пока мы испытываем кратковременное чувственное удовольствие, которое он доставляет, но оставляет нас плохо питаемыми, а наш вкус притупляется в поисках лучшей пищи. Я думаю, что в отношении среднего телешоу, которое продолжается от недели к неделе, будет допущено, что у него нет времени, ни с точки зрения производства, ни с точки зрения времени, отведенного для показа, глубоко поработать над смыслом или характеристикой. Весь интерес зависит от постоянного, неослабевающего волнения поворотов сюжета. И если характер или вероятность действия - то есть неизбежность - должны быть вывернуты, чтобы соответствовать потребностям сюжета, нет времени беспокоиться об этом ни режиссеру, ни публике. При этом настроенный, включенный, возбужденный телезритель не будет придавать поверхностному качеству шоу даже второй мысли. Его временно позабавили; на что жаловаться? И, как все те, кто ухаживает за электронной грудью в глобальной деревне Маклюэна (как он любит это называть), так и все на шоколадной фабрике Вилли Вонки навсегда заперты в ее пьянящих пределах: все рабочие, включая маленьких умпа-лумпа, привезенных из Африка и, к концу книги, Чарли и вся его семья.
  22. ^ Пол А. Вудс (2007) Тим Бертон: Детский сад кошмаров с.177. Сплетение, 2007
  23. ^ Тим Бертон, Марк Солсбери, Джонни Депп "Бертон-он-Бертон". стр.223. Макмиллан, 2006 г.
  24. ^ Шарлотта Хиггинс. «От Беатрикс Поттер до Улисса ... то, что, по мнению ведущих писателей, должен прочитать каждый ребенок». Хранитель. В архиве из оригинала 21 сентября 2014 г.. Получено 16 сентября 2014.
  25. ^ Фишер, Дуглас; и другие. (2004). «Интерактивное чтение-вслух: есть ли общий набор практик внедрения?» (PDF). Учитель чтения. 58 (1): 8–17. Дои:10.1598 / rt.58.1.1. Архивировано из оригинал (PDF) 7 декабря 2013 г.. Получено 19 августа 2012.
  26. ^ «Десять лучших книг, которые родители считают, что детям следует читать». Телеграф. 19 августа 2012 г. В архиве из оригинала 19 августа 2012 г.. Получено 19 августа 2012.
  27. ^ Полость, Тод. "Reading by Nine - это книга Роальда Даля". Орландо Сентинел. В архиве из оригинала 22 декабря 2015 г.. Получено 17 января 2016.
  28. ^ «Предыдущие победители премии BILBY Awards: 1990 - 96» (PDF). Квинсленд: Детский книжный совет Австралии. Архивировано из оригинал (PDF) 19 ноября 2015 г.. Получено 4 ноября 2015.
  29. ^ "BBC - The Big Read". В архиве из оригинала 31 октября 2012 г.. Получено 16 сентября 2014.
  30. ^ Национальная ассоциация образования (2007 г.). «100 лучших детских книг для учителей». В архиве из оригинала 20 сентября 2012 г.. Получено 19 августа 2012.
  31. ^ а б Берд, Элизабет (7 июля 2012 г.). "Результаты опроса 100 лучших книг глав". Предохранитель №8 производства. Блог. Журнал школьной библиотеки (blog.schoollibraryjournal.com). Архивировано из оригинал 13 июля 2012 г.. Получено 19 августа 2012.
  32. ^ "100 лучших книг для молодежи". Время. Получено 30 октября 2019.
  33. ^ «Чарли и шоколадная фабрика возглавляют список Даля». BBC. Получено 2 октября 2020.
  34. ^ Читам, Доминик (2006). «Чарли и шоколадная фабрика. Версии и изменения». 英文 学 と 英語 学 [английская литература и язык]. Токио: 上智 大学 英文 学科 [Софийский университет, факультет английского языка]. 43: 77–96. В архиве из оригинала 22 июля 2017 г.. Получено 4 декабря 2017.
  35. ^ Таунсенд, Джон Роу (1974). Written for Children: очерк англоязычной детской литературы. Хармондсворт: Kestrel Books. п. 255. ISBN  0722654669. В архиве из оригинала 26 августа 2016 г.. Получено 15 августа 2016.
  36. ^ Ле Гуин, Урсула К. (Апрель 1973 г.). «Письма в редакцию (на Маклюэн, Молодежь и литература: Часть I)". Журнал The Horn Book. Архивировано из оригинал 11 октября 2007 г.. Получено 27 сентября 2008. Замечания Элеоноры Кэмерон о Чарли и шоколадная фабрика в Роговая книга может привлечь к ней немного огня; Всегда опасно делать что-нибудь с бестселлером, но только превозносить его. Я отвечу на ее октябрьскую статью с облегчением и сердечной благодарностью. Хорошо иметь точный диагноз своего смутного чувства беспокойства и обнаруживать, что кто-то другой - особенно мягкий и проницательный критик - тоже немного подташнивает.
    Очевидно, что книги г-на Даля очень сильно влияют на детей. Кажется, что дети от 8 до 11 лет они действительно очарованы ими; один из моих закончил Чарли а затем начать все сначала (она была подвержена этим припадкам около двух месяцев в возрасте 11 лет). Она была как одержимая, читая ее, и какое-то время после чтения она была для обычно любезного ребенка довольно мерзкой. Очевидно, книги с их исполнением желаний, их резким действием и этической грубостью обеспечивают подлинный опыт побега, крошечную психологическую фугу, очень похожую на ту, что доставляют комиксы.
  37. ^ Даль, Роальд (февраль 1973 г.). ""Чарли и шоколадная фабрика ": Ответ". Журнал The Horn Book. Архивировано из оригинал 15 октября 2007 г.. Получено 15 августа 2016. Я бы очень хотел увидеть миссис Кэмерон, пытающуюся читать Маленькая женщина, или же Робинзон Крузо в этом отношении классу сегодняшних детей. Дама полностью оторвалась от реальности. Она выла бы из класса. Она также говорит: «Я бы хотела путешествовать по стране, ходить в начальные школы и говорить всем учителям: узнайте о хороших детских книгах». Мне самому очень хотелось бы услышать, как бы ответили учителя, если бы покровительственная, всезнающая миссис Кэмерон когда-либо попыталась это сделать.
  38. ^ Саймон, Эван В. (14 января 2013 г.). «10 удаленных глав, которые изменили известные книги». listverse.com. В архиве из оригинала 5 сентября 2015 г.. Получено 1 сентября 2014.
  39. ^ Кара К. Килинг; Скотт Т. Поллард (15 декабря 2008 г.). Критические подходы к еде в детской литературе. Тейлор и Фрэнсис. С. 221–. ISBN  978-0-203-88891-9. Получено 28 июля 2013.
  40. ^ "Информация о компании Вилли Вонка". Карьера в сфере питания. В архиве из оригинала 8 июля 2011 г.. Получено 28 декабря 2010.
  41. ^ "Проект BBC Genome, Radio Times 1923-2009". Получено 6 августа 2020.
  42. ^ «Тематический парк Alton Towers, Стаффордшир». Хранитель. 8 июля 2006 г. В архиве с оригинала 12 августа 2017 г.. Получено 11 декабря 2016.
  43. ^ «Золотой билет». Архивировано из оригинал 24 июня 2010 г.. Получено 16 сентября 2014.
  44. ^ а б «Официально:« Чарли и шоколадная фабрика »в Королевском театре, Друри-Лейн; начало 18 мая». BroadwayWorld.com. В архиве из оригинала 2 апреля 2015 г.. Получено 16 сентября 2014.
  45. ^ "Победители Вест-Энда". theatrebookings.com. В архиве из оригинала от 3 июля 2015 г.. Получено 2 июля 2015.
  46. ^ Кролл, Джастин (19 октября 2016 г.). "'Новый фильм Вилли Вонки в работах Дэвида Хеймана и Warner Bros. (ЭКСКЛЮЗИВ) ". Разнообразие.
  47. ^ Кит, Борис (12 февраля 2018 г.). "'Режиссер Паддингтона Пол Кинг в разговоре о фильме «Вилли Вонка» (эксклюзив) ». Голливудский репортер. В архиве из оригинала 22 февраля 2018 г.. Получено 23 февраля 2018.
  48. ^ Роуни, Джоанна (27 ноября 2018 г.). "Новый мультсериал Netflix Роальда Даля переосмысливает Матильду и Вилли Вонку". Зеркало.
  49. ^ Блистейн, Джон (27 ноября 2018 г.). "Netflix создает новые анимационные шоу" Вилли Вонка "и" Матильда "". Катящийся камень.
  50. ^ Тайка Вайтити снимает не один, а два мультсериала «Чарли и шоколадная фабрика» для Netflix
  51. ^ Макколл, Дуглас (2013). Монти Пайтон: Хронология, 1969-2012, 2-е изд.. Макфарланд. п. 166.
  52. ^ Галиндо, Брайан (8 марта 2013 г.). "Эволюция книжных обложек" Чарли и шоколадная фабрика ". BuzzFeed. В архиве из оригинала 13 сентября 2017 г.. Получено 25 августа 2017.
  53. ^ а б c d "Издательство защищает" жуткую "обложку книги Роальда Даля". Новости BBC. 8 августа 2014 г. В архиве из оригинала 5 февраля 2018 г.. Получено 21 июн 2018.
  54. ^ а б Талбот, Маргарет (29 августа 2014 г.). «Культурный комментарий: для детей». Житель Нью-Йорка. В архиве из оригинала 4 сентября 2014 г.. Получено 3 сентября 2014.
  55. ^ Каплан, Сара (15 августа 2014 г.). "What divisive 'Charlie and the Chocolate Factory' cover says about books and readers". Вашингтон Пост.
  56. ^ Kim, Eun Kyung (7 August 2014). "Creepy New Charlie and the Chocolate Factory Book Cover Confuses Readers". Сегодня. В архиве from the original on 9 August 2014. Получено 3 сентября 2014.
  57. ^ Kaplan, Sarah (15 August 2014). "What divisive Чарли и шоколадная фабрика cover says about books and readers". Вашингтон Пост.
  58. ^ Kim, Eun Kyung (7 August 2014). "Creepy New Чарли и шоколадная фабрика Book Cover Confuses Readers". Сегодня. В архиве from the original on 9 August 2014. Получено 3 сентября 2014.
  59. ^ "Exclusive: Charlie and the Chocolate Factory". Penguinblog.co.uk. 6 August 2014. Archived from оригинал on 3 September 2014.

внешняя ссылка

Deleted chapters