Мирослав Голуб - Miroslav Holub


Мирослав Голуб

Родившийся(1923-09-13)13 сентября 1923 г.
Пльзень, Чехословакия
Умер14 июля 1998 г.(1998-07-14) (74 года)
Прага, Чехия
Род занятийпоэт, иммунолог
ЯзыкЧешский
НациональностьЧешский
Альма-матерЧехословацкая Академия Наук
Активные годы1958–96

Мирослав Голуб (выраженный [mɪrɔslaf ɦɔlʊp]; 13 сентября 1923 - 14 июля 1998) Чешский поэт и иммунолог.

На творчество Голуба сильно повлиял его опыт Иммунолог, написав множество стихов, используя свои научные знания для достижения поэтического эффекта. Его работы почти всегда нерифмованный, поэтому легко поддается перевод. Он был переведен более чем на 30 языков и особенно популярен в английский Говорящий мир. Хотя он является одним из самых всемирно известных чешских поэтов, его репутация дома продолжает томиться.

Голуб родился в Пльзень. Его первая книга на чешском языке была Denní služba (1958), который отказался от несколько сталинской направленности стихотворений в начале десятилетия (опубликовано в журналах).

На английском языке он был впервые опубликован в Наблюдатель в 1962 году, а пять лет спустя Избранные стихи появился в издании Penguin Modern European Poets, с предисловием Аль Альварес и переводы Ян Милнер и Джордж Тайнер. Работу Голуба хвалили многие, в том числе Тед Хьюз и Симус Хини,[1] и его влияние видно в коллекции Хьюза ворона (1970).

Помимо стихов, Голуб написал много коротких эссе по различным аспектам науки, в частности, по биологии и медицине (в частности, иммунологии) и жизни. Коллекция из них под названием Измерение настоящего момента, все еще в печати. В 1960-х он опубликовал две книги, которые он назвал «полурепортажем» о длительных поездках в США.

В малая планета 7496 Miroslavholub, астероид внешнего главного пояса, назван в его честь.

Работает в переводе

  • Синдром исчезающего легкого, пер. Дэвид Янг и Дана Хабова (издательство Oberlin College Press, 1990). ISBN  0-932440-52-5; (Фабер и Фабер, 1990). ISBN  0-571-14339-3
  • Интенсивная терапия: избранные и новые стихи, изд. Дэвид Янг (издательство Оберлинского колледжа, 1996). ISBN  0-932440-76-2
  • Буйство, пер. Дэвид Янг, Дана Габова, Ребекка Блойд и автор (Faber and Faber 1997) ISBN  0-571-19253-X
  • Стихи до и после: сборник английских переводов (Книги Кровавого Топора; 2-е изд. 2006 г.). ISBN  1-85224-747-9
  • Избавление от жизни: болезни, политика и другие человеческие условия пер. Дэвид Янг при поддержке Даны Хабовой, Тодда Мората, Веры Орак, Катарины Вокадловой и автора (Milkweed Editions, 1997). ISBN  1-57131-217-X
  • Должен летать пер. Эвальд Осерс (Книги Кровавого Топора; 1996). ISBN  1 85224 274 4
  • Муха пер. Эвальд Осерс, Джордж Тайнер, Ян и Ярмила Милнер (Bloodaxe Books; 1987). ISBN  1 85224 018 0

Примечания

  1. ^ "Нью-Йорк Таймс", 22 июля 1998 г.

внешняя ссылка