Мисс Люси Лонг - Miss Lucy Long

"Мисс Люси Лонг", также известный как "Люси Лонг", как и другие варианты, является Американская песня это было популяризировано в черное лицо шоу менестрелей.

После его выхода на сцену Менестрели Вирджинии в 1843 "Мисс Люси Лонг" была принята конкурирующими труппами. Джордж Кристи с переодетый интерпретация стандартизировала изображение главного персонажа и сделала песню хитом в Соединенные Штаты. «Мисс Люси Лонг» стала стандартным заключительным номером для шоу менестрелей, где она регулярно расширялась до юмористической пародии с диалогами.

Версии были напечатаны в более певцы и выступал в большем количестве шоу менестрелей, чем любая другая популярная песня в довоенный период.

В блэкфейс-менестрелях имя Люси стало обозначать любую беспорядочную половую жизнь.

История

Первое опубликованное издание "Мисс Люси Лонг" не указано в 1842 певец позвонил Старые американские песни. Билли Уитлок из Менестрели Вирджинии позже утверждал эту песню в своей автобиографии: «Я сочинил ...« Мисс Люси Лонг »(слова Т. Г. Бут ) в 1838."[1]

Несмотря на то, что «Мисс Люси Лонг» предшествовала шоу менестрелей, она получила там свою известность.[2] Песня была первой девка роль в менестрелях. В Менестрели Вирджинии исполнили его как заключительный номер с самых ранних выступлений. Дэн Гарднер представила то, что впоследствии стало стандартным костюмом Люси Лонг, юбками и панталеты.[3] Джордж Кристи интерпретация для Труппа исполнителей негритянских песен стал стандартом для других трупп.[4] В Нью-Йорк Клипер полностью проигнорировал Гарднера и написал: «Джордж [Кристи] был первым, кто вел девичьи дела; он был настоящей Люси Лонг».[5]

К 1845, песня стала стандартным заключительным номером шоу менестрелей,[6] так и оставалось довоенный период.[7] Программы регулярно заканчивались надписью: «Концерт завершится Бостонской любимой феерией LUCY LONG».[8] Имя Люси стало обозначать женщину, которая была «сексуальной, несколько гротескной и подозрительно добродетельной» в менестрелях. Появились похожие песни, в том числе "Люси Нил ".[9] В конце 1920-х годов танец под названием Салли Лонг стал популярным; название может происходить от песни менестреля.[10]

Музыковед Роберт Б. Вайнанс нашел версии «Мисс Люси Лонг» в 34% программ шоу менестрелей, которые он изучал в период 1843–1852 годов, и в 55% - в период 1843–1847 годов, больше, чем в любой другой песне.[11] Исследование Махара показало, что "Miss Lucy Long" - вторая по частоте песня в популярных песнях. певцы с этого периода только позади "Мэри Блейн ".[12] Популярность песни возродилась в 1855–1860 годах, когда менестрели вошли в состав группы. ностальгический этап под некоторые компании.[13]

Текст песни

Известно много разных текстов «Мисс Люси Лонг».[12] Во всех них есть певец, который описывает свое желание стать главным героем. В стиле многих Народная песня повествования, большинство версий начинаются с введения певца:[14]

Ой! Я просто пришел впереди тебя,
Спеть небольшую песенку;
Я играю это на де Банджо,
И зовут его Люси Лонг.[15]

Сравните эту более позднюю записанную версию с Джо Эйерс:

Я пришел снова увидеть тебя,
Я спою другую песню,
Просто послушай мою историю,
Это не очень долго.[16]

Для публики девятнадцатого века комедия "Люси Лонг" пришла из разных сторон. Эрик Лотт утверждает, что раса имеет первостепенное значение. Лирика в преувеличенной форме Черный разговорный английский, и унизительное и расист изображения Люси - часто описываемые как имеющие "огромные ноги" или "зубы кукурузного початка" - делают певца-мужчину предметом шутки, поскольку он хочет кого-то, кого белый зрители сочли бы это таким непривлекательным.[17] Однако во многих вариантах желательна Люси - высокая, с хорошими зубами и «очаровательными глазами».[18] Таким образом, музыковед Уильям Дж. Махар утверждает, что, хотя песня действительно обращается к расе, ее женоненавистничество на самом деле важнее. «Мисс Люси Лонг» - это «публичное выражение мужского негодования по отношению к супругу или любовнику, который не будет подчиняться, нерешительности женщины и реальным или воображаемым ограничениям, налагаемым на поведение мужчин законом, обычаями и религией».[19] Песня подтверждает предполагаемое право мужчины на сексуальную свободу.[20] и высмеивает ухаживание и брак.[21] Тем не менее, тот факт, что менестрель на сцене желал, чтобы кто-то, кого зрители знали, был другим человеком, был источником комиксов. драматическая ирония.[20]

В припев это просто:

Ой! Не торопитесь, мисс Люси,
Не торопитесь, мисс Люси Лонг!
Ой! Не торопитесь, мисс Люси,
Не торопитесь, мисс Люси Лонг![22]

Однако его значение сложнее определить и варьируется в зависимости от предыдущего стиха. Например:

Я прогнал ее за то, чтобы выйти замуж,
Сам сегодня день;
Она сказала, что лучше задержится,
Так что я позволил ей идти своим путем.[22]

Куплет изображает Люси как «сексуального агрессора, который предпочитает« промедление »(случайный секс, мы можем заключить) браку ...» Певец, со своей стороны, похоже, согласен с этим мнением.[9] Таким образом, Люси каким-то образом отвечает за их отношения.[20] Конечно, зрители могли легко принять слово «медлительность» либо как сексуальный отсылку, либо как указание на чопорную и сдержанную Люси Лонг.[9]

Однако другие стихи возвращают власть в руки мужчин.[21] Например, этот стих делает Люси не лучше, чем продаваемый товар:

Если она ругает жену,
Так же уверенно, как она родилась,
Я отвезу ее в Грузию,
И обменять ее на кукурузу.[23]

В версии песни Айерса мисс Люси и певец уже женаты. Лирика еще больше подрывает способность Люси контролировать сексуальную сторону отношений:

И теперь, когда мы женаты,
Я надеюсь повеселиться,
И если Люси не возражает против меня,
Этот парень будет резать и убегать.[23]

Позже певец обещает «полететь над рекой / увидеть мисс Салли Кинг».[24] Он - глава отношений, и Люси бессильна помешать ему вступить в внебрачная связь.[20] Социальная свобода Люси ограничивается танцами качуча и оставаться дома, чтобы «раскачивать колыбель».[25]

"Мисс Люси Лонг и ее ответ", версия, опубликованная в 1843 посредством Чарльз Х. Кейт компания Бостон, Массачусетс, разделяет песню на четыре строфы с точки зрения любовника Люси и четыре - с точки зрения самой Люси. Она в конечном итоге избегает того, что «де гемман Дат написал эту маленькую песню, Кто осмелился сделать ее столь публичной De name ob Lucy Long», и утверждает, что предпочитает «De 'stinguished Джимми Кроу."[26]

Структура и производительность

"Мисс Люси Лонг" - комикс банджо мелодия[9] и мало мелодичный различия между опубликованными версиями.[12] Тем не менее, мелодия хорошо подходит для украшения и импровизации. В стихи и припев использовать практически идентичную музыку, что позволяло труппам изменять структуру куплета / припева и добавлять игровые сегменты.[9] Повторный куплет связывает произведение и дает ему музыкальный центр, вокруг которого могут возникать эти украшения.[27]

Текст комикса банджо мелодия, написаны преувеличенно Афроамериканский диалект английского языка и расскажи о ухаживание или же брак певца и главного героя. "Мисс Люси Лонг" высмеивает черные представления о красоте и ухаживании и американские взгляды на брак в целом. Песня женоненавистник; мужской персонаж доминирует над Люси и продолжает вести беспорядочную половую жизнь, несмотря на свои отношения с ней.

Менестрели обычно исполняли песню как часть эскиза, в котором один менестрель крест одетый сыграть Люси Лонг. В черное лицо игроки танцевал[9] и пела с регулярными перерывами в шуточных диалогах. Роль Люси, вероятно, не была говорящей, и она полностью полагалась на пантомима.[21]

Например, в 1846, Дэн Эммет и Фрэнк Брауэр добавил эти строки в набросок "Мисс Люси Лонг":

[Диалог.]
FКЛАССИФИЦИРОВАТЬ У нее было щекотливое намерение поехать в лагерь со своим ребенком.
DAN ха! Вы пошли на рыбный рынок, чтобы поймать угрей. Мити излечительный вид в лагере встречает!
FКЛАССИФИЦИРОВАТЬ Я [t] не был угрем, это был большой сом.
DAN Какой чун ты танцевала?

Хор [оба поют].
Не торопитесь, мисс Люси
Не торопитесь, мисс Люси Лонг
Rock de cradle Люси
Не торопитесь, моя дорогая.

[Диалог.]
FКЛАССИФИЦИРОВАТЬ Я променяю ее на фасолевый суп.
DAN Ну, ты самый голодный негр, которого я видел. Вы никогда не будете довольны своим тинкен-супом из фасоли все время.

Хор [оба поют].[28]


Примечания

  1. ^ Натан 42 примечание 17.
  2. ^ Махар 406, примечание 52.
  3. ^ Натан 39.
  4. ^ Кнапп 54.
  5. ^ Нью-Йорк Клипер, 8 декабря 1866 г. Цитируется в Махар 405–6 примечание 51.
  6. ^ Махар 20.
  7. ^ Кнапп 54, 68.
  8. ^ Махар 307, 405 примечание 50, цитируя несколько афиш.
  9. ^ а б c d е ж Кнапп 68.
  10. ^ Оливер 45.
  11. ^ Винанс 147–8.
  12. ^ а б c Махар 307.
  13. ^ Махар 36.
  14. ^ Mahar 307–8.
  15. ^ «Мисс Люси Лонг». Песни менестреля: старые и новые. Оливер Дитсон, 1842 г. Цитируется в Махар 307.
  16. ^ Цитируется в Махар 307.
  17. ^ Махар 311, цитируя Лотта.
  18. ^ Махар 308.
  19. ^ Mahar 310–1.
  20. ^ а б c d Махар 309.
  21. ^ а б c Махар 311.
  22. ^ а б Цитируется в Knapp 68.
  23. ^ а б Цитируется в Махар 308.
  24. ^ Цитируется в Махар 309.
  25. ^ Mahar 309–10.
  26. ^ Цитируется у Натана 39.
  27. ^ Кокрелл 169.
  28. ^ Рукопись Эммета, цитируемая в Натане 38.

Рекомендации

  • Кокрелл, Дейл (1998). «Популярная музыка девятнадцатого века». Кембриджская история американской музыки. Издательство Кембриджского университета.
  • Кнапп, Раймонд (2005). Американский мюзикл и формирование национальной идентичности. Издательство Принстонского университета.
  • Махар, Уильям Дж. (1999). За маской из сгоревшей пробки: ранние менестрели Blackface и довоенная американская популярная культура. Чикаго: Иллинойсский университет Press.
  • Натан, Ганс (1996). «Ранние менестрели». Внутри маски менестреля: чтения в Blackface Minstrelsy девятнадцатого века. Ганновер, Нью-Гэмпшир: издательство Уэслианского университета.
  • Оливер, Пол (1984). Исполнители и святые: вокальные традиции на гоночных записях. Издательство Кембриджского университета.
  • Винанс, Роберт Б. (1996). «Ранняя музыка для шоу менестрелей, 1843–1852». Внутри маски менестреля: чтения в Blackface Minstrelsy девятнадцатого века. Ганновер, Нью-Гэмпшир: издательство Уэслианского университета.