Моисей ибн Тиббон - Moses ibn Tibbon - Wikipedia

Моисей ибн Тиббон (рожден в Марсель; процветал между 1240 и 1283 годами) был еврейским врачом, писателем и переводчиком в Провансе. Количество работ, написанных Моисеем ибн Тиббоном, позволяет предположить, что он достиг преклонного возраста.

Он был сыном Самуил ибн Тиббон, еврейский ученый и врач, который перевел Маймонида на иврит.

Моисей женился и был отцом Иуда ибн Тиббон, который был известен в маймонидовой полемике, которая произошла в Монпелье, юг Франции. С другими еврейскими врачами Прованс Моисей был ограничен приказом Совета Безье (май 1246 г.), который запрещал еврейским врачам лечить язычников.

Работы (оригинал)

Он написал следующие работы:

  • Комментарий к Шир ха-Ширим (Лик, 1874 г.). Написано под влиянием Маймонид, он носит философский и аллегорический характер и похож на его зятя Абба Мари Бен Симсон Бен Анатолий, которого он цитирует неоднократно.
  • Комментарий к Пятикнижие. Иуда Москони (ок. 1370), в своем суперкомментарии к сочинениям Авраам ибн Эзра, выражает некоторые сомнения в подлинности этого комментария из-за его часто очень неудовлетворительных объяснений. В соответствии с Steinschneider, это был супер комментарий Авраама ибн Эзры.
  • Сефер Пеа, аллегорическое объяснение аггадических отрывков в Талмуд и Мидраш (Neubauer, "Cat. Bodl. Hebr. MSS." № 939, 9).
  • Комментарий к мерам и весам в Библии и Талмуде (Ватиканские рукописи, № 298, 4; см. Assemani, "Катал." п. 283; Штейншнайдер, «Йозеф ибн Анин», в «Эрше и Грубере», «Энциклопедия». раздел ii., часть 31, с. 50; «Гинзе Нистарот», iii. 185 и след.).
  • Сефер ха-Танниним, упомянутый Исаак де Латт (l.c.), но без указания его содержимого.
  • Письмо по вопросам, заданным его отцом Самуилом ибн Тиббоном в отношении Маймонида Море Небуким (Путеводитель для недоумевших) (Neubauer, "Cat. Bodl. Hebr. MSS." № 2218, 2).

Переводы

Переводы Моисея ибн Тиббона считаются более важными, чем его оригинальные работы, и превосходят их по численности. Они включают версии работ, написанных на арабском языке арабами и евреями по философии, математике, астрономии и медицине. В следующем списке имя автора оригинальной работы предшествует названию, по которому известен перевод.

Наиболее важные переводы Моисея следующие:

  • Аверроэс: Комментарии и т. Д. На Аристотель: Physica Auscultatio (около 1250 г .; Steinschneider, «Hebr. Uebers.» стр. 109); Келале ха-Шамаим веха-'Олам (De Cœlo et Mundo; l.c. п. 126); Сефер ха-Хавая веха-Хефсед (1250: De Generatione et Corruptione; l.c. п. 130); Сефер Отот Эльонот (Метеоры; l.c. п. 135); Келале Сефер ха-Нефеш (1244: Де Анима; l.c. п. 147); Биур Сефер ха-Нефеш (1261: Средний комментарий; l.c. п. 148); Ха-Тише вэ-ха-Мухаш (1254: Parva Naturalia; l.c. п. 154); Mah she-Aḥar ha-eba ' , (1258: Метафизика; l.c. п. 159); Биур Аргуза (комментарий на «Арджузу» Авиценны; Ренан, «Аверроэс», стр. 189; Штейншнайдер, l.c. стр. 699).
  • Авиценна: Ха-Седер ха-Хан (1272: "Малый каноник"; l.c. с. 693, сост. С. 285).
  • Баталюси: Ха-Агуллот ха-Районийот (Аль-Хада'иḳ, о «подобии мира воображаемой сфере»; l.c. п. 287), отредактированный Д. Кауфманном («Die Spuren al-Bataljusi's in der Jüdischen Religionsphilosophie», Лейпсик, 1880 г.).
  • Аль-Хассар: Сефер ха-Кешбон (1271: Трактат по арифметике; Steinschneider, l.c. стр. 558; "Isr. Letterbode", iii. 8).
  • Евклид: Шорашим, или же Йесодот (1270: Элементы; Steinschneider, l.c. п. 506, сост. п. 510).
  • Альфараби: Hatḥalot ha-Nimẓa'ot ha-Tib'iyyim (1248: Книга Принципов; l.c. п. 291. comp. п. 47), отредактированный Х. Филповски, в еврейском альманахе 5610 г. (Лейпсик, 1849 г.).
  • Близнецы: Чокмат ха-Кокабим, или же Чокмат Текунах (1246, Неаполь: Введение в Альмагест из Птолемей; l.c. п. 539).
  • Ибн Аль-Джазар: Шедат ха-Дераким (1259. Viaticum)
  • Hunain: Мабо эль-Мелекет ха-Рефуа (Введение в медицинскую науку; l.c. п. 711).
  • Рази: Ха-Ḥilluḳ weha-illuf (Книга Классификаций [болезней]; l.c. п. 730); Аль Играбадин (Антидотариум; l.c. п. 730).

Другие его переводы см. В Steinschneider, l.c. стр.177, 231, 362, 363, 416, 542, 544, 553; idem, "Кат. Бодл." cols. 1998 и след.

Переводы Маймонида

Верный традициям своей семьи, Моисей ибн Тиббон ​​перевел арабские сочинения Маймонида, к которым не обращался его отец:

  • «Миктаб» или «Маамар бе-Ханхагат ха-Бериут», трактат по гигиене в форме письма к султану, напечатанный на Керем Шемед (III. 9 и след.), в "Dibre Mosheh" Якоба бен Моисея Зеби (Варшава, 1886 г.) и Якоба Сапфира ха-Леви (Иерусалим, 1885 г., из его собственной рукописи под названием "Сефер Ханхагат ха-Бери 'ут "). Этот перевод (1244 г.) был одним из его первых, если не первым (Steinschneider, Hebr. Uebers. Pp. 770 et seq.).
  • Комментарий к Мишна. Фрагмент его перевода Пеаа, опубликованный А. Гейгер 1847 г. предполагает, что он, возможно, перевел весь седер Моэд (l.c. p. 925).
  • Сефер ха-мицвот еще один из его ранних переводов (Константинополь, ок. 1516-18, также напечатанный в различных изданиях «Яда» Маймонида, но без предисловия Моисея ибн Тиббона). В своем предисловии он оправдывает продолжение своего собственного перевода, хотя он и знал о переводе Авраама Хасдая, на том основании, что последний, очевидно, использовал первое издание арабского оригинала, тогда как он использовал более позднюю редакцию (l.c. p. 927).
  • Милло ха-Хиггайон, трактат по логике (Венеция, 1552 г., с двумя анонимными комментариями). Полная рукопись арабского оригинала неизвестна. Терминология, используемая Моисеем ибн Тиббоном, была принята во всей еврейской философской литературе (l.c. p. 434). Это одно из собраний работ Маймонида, хранящихся в Национальной библиотеке Израиля, а изображения рукописи доступны в Интернете.[1]
  • Ха-Маамар ха-Никбад, трактат о ядах, также называемый Ха-Маамар бе-Териа (сохранившийся в нескольких рукописях; см. Steinschneider, «Cat. Bodl.» col. 1919, iv .; то же самое, «Hebr. Uebers.» p. 764).
  • Комментарий к Гиппократ «Афоризмы» (1257 или 1267: л. С. С. 769, сост. С. 659).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Собрание различных сочинений Маймонида». Всемирная цифровая библиотека (на иврите).

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеМакс Шлёссингер, Исаак Бройде и Ричард Готтейл (1901–1906). «Ибн Тиббон». В Певица Исидор; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

внешняя ссылка