Многоязычие и глобализация - Multilingualism and globalization
Глобализация оказал большое влияние на распространение и приписываемую стоимость многоязычие. Многоязычие считается использованием более чем одного языка отдельным лицом или сообществом носителей.[1]. Глобализацию обычно определяют как международное движение к интеграции в экономической, торговой, технологической и коммуникационной областях, которое занимается вопросами взаимозависимости и взаимосвязанности. В результате взаимосвязанности, вызванной глобализацией, языки передаются между сообществами, культурами и экономиками все более быстрыми темпами.[1]. Таким образом, хотя глобализация широко рассматривается как экономический процесс, она привела к языковым сдвигам в глобальном масштабе, включая переклассификацию привилегированных языков, коммодификацию многоязычия, Ангелизация глобализированного рабочего места и разнообразный опыт многоязычия по гендерным признакам.
Языковой контакт, категории и полномочия
Многоязычие считается формой языкового контакта[1]. Этот контакт происходит, когда языковые сообщества по обязательствам или выбору вступают в контакт друг с другом.[1]. Поэтому многоязычие рассматривается как инструмент и симптом сил, которые вызывают необходимость или поощряют контакты между сообществами. Глобализация - одна из таких сил.
Исследователи признают, что существует несколько категорий языка, даже несмотря на то, что они часто расходятся во мнениях относительно точного количества этих категорий. В проведенном Де Свааном анализе мировой языковой системы, который, возможно, является наиболее распространенным анализом, проводится различие между пятью различными типами языков, одним из которых является «Английский как глобальный лингва-франка».[2]. "Английский язык является" гиперцентральным "для глобализации в результате как его широкого международного использования, так и его" высоко ценимого "характера.[2]. Поскольку английский служит лингва франка во многих международных контекстах (туризм, бизнес, академические круги, наука и т. д.), большинство лингвистов помещают его вне категорий язык большинства или язык меньшинства даже если с функциональной точки зрения это может быть любой из них. Эти языковые категории создают иерархию власти в глобализированной системе, в которой носителям языков меньшинств, которые также говорят на языке большинства, предоставляется больший доступ и привилегии, чем тем, кто говорит только на языке меньшинства.[3]. Вне контекстов, в которых английский является национальным языком (и, следовательно, языком большинства), тем, кто владеет английским и другим языком, предлагается еще больший доступ и привилегии в глобальном обществе.[3]. По этой причине Южная Корея и Китай вложили огромные средства в обучение английскому языку. Статистическое управление Кореи и Министерство образования Кореи сообщают, что Южная Корея инвестировала более 30% от 15 миллиардов долларов стоимости частного образования в обучение английскому языку.[4]. Более того, согласно отчету Ambient Insight, в Китае создано более 50 000 частных институтов английского языка.[4]. Более того, с экономической точки зрения, двуязычие, способное использовать английский и другой язык, стоит зарабатывать не менее 128000 долларов за 40-летний период экономической деятельности.[5].
Многоязычие как глобальный капитал
Французский социолог Пьер Бурдье рассматривает язык и, в частности, многоязычие как форму социального и символического капитала, который следует за говорящими в поисках работы и власти как на местном, так и на международном уровне[3]. Взгляды Бурдье оказали большое влияние на изучение языка и власти. Он утверждает, что, превращая социальный и символический капитал в экономический капитал, многоязычие получает преимущество.[3]. Короче говоря, язык превращается в товар для использования в глобализированном обществе. В результате многоязычные люди могут иметь преимущества на рынке труда перед одноязычными в их способности работать с глобальными клиентами. Исследования показывают, что многоязычие положительно коррелирует с более высокими зарплатами и валовым внутренним производством (ВВП). Одно исследование, проведенное в Швейцарии, предполагает, что ВВП Швейцарии увеличивается за счет многоязычия на 10%.[6]. Согласно исследованию Wharton и LECG Europe, изучение другого языка приводит к увеличению годовой зарплаты примерно на 2%.[7]. Кроме того, по данным журнала Money, американские военнослужащие потенциально могут зарабатывать до 1000 долларов в месяц, если они хорошо владеют иностранными языками.[7]. Более того, недавние исследования показали, что мозг людей, говорящих на разных языках, превосходит мозг людей, говорящих только на одном языке, и у них значительно ниже риск развития болезни Альцгеймера и других типов деменции.[8]. Эта польза для здоровья будет способствовать долгосрочному экономическому выигрышу на мировом рынке, поскольку позволяет им работать лучше и дольше работать на своем рабочем месте.
Однако это не единственный способ превращения многоязычия в товар; Многоязычие, особенно то, что включает английский, также превращается в товар в начальном и среднем образовании, образовании взрослых, правительстве, вооруженных силах и других слоях общества. Это подтверждается более высокими зарплатами, предлагаемыми многоязычным работникам, а также глобальным стремлением к языковому образованию.[1].
Англичанизация и английский империализм
Англичанизация - это использование английского языка в качестве глобального lingua franca, посредством которого английский заменяет местный язык в качестве средства общения, особенно в организациях, в попытке экономической конкуренции в глобализированном обществе.[9]. Английский язык рассматривается в основном как необходимость в бизнесе, о чем свидетельствует рост многоязычия в английском языке как требование работы во все большем числе отраслей, регионов и организаций, а также рост числа программ изучения английского как иностранного, начиная с 1990-х годов.[1][9]. В Катаре, например, существует англоязычная программа медсестер, ориентированная на иностранных рабочих, желающих работать в сфере медицины в Катаре. [10]. Кроме того, при приеме на работу в Южной Корее большинство местных конгломератов, таких как Samsung, LG, CJ, SK и Doosan, требуют результатов Теста по английскому языку для международного общения (TOEIC), экзамена по английскому языку, который измеряет свободное владение английским языком. тех, кто использует английский как второй язык и должен использовать английский на рабочем месте[11].
Хотя программы, предлагающие навыки английского языка, расширили доступ к английскому языку на международном уровне, их критиковали за продвижение лингвистический империализм, явление, которое влечет за собой передачу доминирующего языка носителям языков меньшинств в результате гегемонистских и экономических структур власти[12]. Роберт Филлипсон популяризировал термин лингвистический империализм в 1992 году и поместил понятие английского языка в экономическое и политическое пространство.[12]. Как правило, лингвистический империализм сначала увеличивает многоязычие, поскольку носители добавляют язык большинства к своей базе знаний. Позже, когда язык большинства демонстрирует свое постоянное использование в качестве капитала, многие носители перестают использовать язык своего меньшинства. Последствия лингвистического империализма включают: лингвицид, двуязычное вычитание и лингвистическая девальвация[13].
Распространение английского многоязычия не ограничивается относительно недавними пределами глобализации, но также имеет долгую колониальную историю.[12]. Суханти Мота утверждает, что столетия широко распространенного колониального господства, эксплуатации и преднамеренного распространения английского языка привели к современной эпистемологии об империи и языковой ценности.[12]. Хотя глобализация способствовала этому, они не отсутствовали раньше[12].
Технологии и английский многоязычие
Технологические сдвиги, связанные с глобализацией, также повлияли на многоязычие и на использование языков большинством в целом. С 1990-х годов повсеместное использование Интернета, а затем и интеллектуальных устройств, расширило потребность как в навыках восприятия, таких как чтение и аудирование, так и в многоязычии английского языка.[13]. Доказательством этого является то, что английский был первым языком, который использовался в Интернете, и к середине 90-х годов более двух третей информации в Интернете составлял английский.[14].
Пол
Гендер и многоязычие впервые были исследованы вместе в начале 1970-х годов, когда появились языковые и гендерные исследования.[15]. Ранние исследования в области языка и гендера изучали, как гендер влияет на доступ к тем типам рабочих мест, которые поощряют многоязычие. Эти исследования показали, что мужчины с большей вероятностью занимают должности, связанные с сельским хозяйством и производством, которые ценят многоязычие и предлагают возможности для него. В результате более высокий процент мужчин развили многоязычие, изолируя женщин от доступа к определенным рабочим местам в результате их моноязычие[15].
Способ, которым многоязычие передается экономическому капиталу в результате глобализации, также имеет гендерный характер.[16]. Исследования показывают, что женщины менее успешны в преобразовании лингвистического капитала в экономический капитал, чем их коллеги-мужчины. Например, в исследовании швейцарских многоязычных людей исследователи продемонстрировали, что женщины не видят большой разницы в доходах в зависимости от уровня владения языком выше «базового», тогда как мужчины по-прежнему получают экономическую выгоду от постепенного увеличения переходов между «базовым» и «свободно владеющим».[16]”
По мере расширения области языка и гендера в 1990-х годах ученые начали отвергать эссенциалистские представления о языке и гендере в пользу изучения их как аспектов социальной идентичности. Примерно в это же время исследователи также начали изучать культурные основы языка и пола на рабочем месте, выявляя связи между тем, как женщины из числа меньшинств, в частности, связывают свое нежелательное социальное положение с использованием языка меньшинства.[2]. Исследования женщин, говорящих на языках меньшинств, как в Австрии, так и во Франции, показывают, что женщины с большей вероятностью будут склоняться к использованию языков большинства в надежде улучшить свои экономические и социальные перспективы.[2]. Бурдье называет это «неправильным распознаванием» языка как причиной угнетения, с которым женщины связывают изменение языка как средство освобождения, когда язык не был их угнетателем с самого начала.[2].
Образование
По мере того, как глобализация быстро прогрессировала, постепенно расширяется и распространение образования по вопросам многоязычия. Япония - одно из государств, осознавших важность образования. Известные университеты Японии при активной поддержке правительства все чаще принимают больше иностранных студентов и профессоров, публикуют программы обучения иностранным языкам и отправляют больше студентов за границу в рамках своих программ обучения за рубежом.[17]. Например, Университет Васэда, одно из самых престижных частных учебных заведений в Японии, считается лучшим университетом в Японии для обучения за рубежом, поскольку он принял 7 476 иностранных студентов и отправил 4439 японских студентов за границу в 2017-2018 гг.[18]. В университете также преподается 28 иностранных языков, предлагается 1541 языковой курс.[18]. Кроме того, Южная Корея известна как одна из стран, отправляющих большое количество отечественных студентов за границу, и занимает четвертое место в мире.[19]. По оценкам ЮНЕСКО в 2014 году, в стране с 50-миллионным населением 116 942 студента обучались за границей.[19]. Известно, что странами, в которых корейские студенты предпочитают учиться за рубежом, являются США, Япония, Австралия, Великобритания и Канада.[19]. Более того, согласно исследованию Open Doors 2019 года, по состоянию на 2019 год общее количество иностранных студентов, обучающихся в настоящее время в Соединенных Штатах, составляло 1 095 299 человек.[20]. Также сообщалось, что в 2018 году в программе обучения за рубежом участвовали 341 751 американский студент.[20]. Среди многих направлений Европа была самой популярной среди американских студентов, и более половины студентов программы обучения за рубежом были отправлены в европейские страны в 2018 году.[20]. USA Study Abroad, федеральное агентство, продвигающее обучение в стране за рубежом, ежегодно поощряет 550 местных студентов выезжать за границу и изучать иностранные языки, которые принесут пользу экономике и безопасности страны, в рамках их программы под названием Critical Language Scholarship (CLS).[21].
Растущий спрос на многоязычие
Прошлое и текущее мировое состояние постоянно становится все менее однородным по ряду масштабов. Некоторые из них можно разбить на объем информации, международную торговлю, капитал и иммиграцию, в которых участвуют разные национальные государства. Это также можно измерить с помощью индекса глобальной взаимосвязанности. Эта шкала измерения массы используется для расчета видов деятельности, в которых участвуют страны, а точнее перечисленных выше активов глобализации, которые вносят вклад в благосостояние их экономики.[22]. В 2017 году Harvard Business Review обнаружил, что DHL зафиксировали самый большой пиковый рекорд по шкале Global Connectedness Index на сегодняшний день[23]. Как показано, наш социальный и экономический миры становятся все более глобализированными, что приводит к сильному естественному росту спроса и потребности в многоязычии как в экономической, так и в социальной сферах. Заметный рост глобализации в прошлом привел к ЮНИСЕФ поддержка многоязычных программ в школьных системах. На конференции ЮНИСЕФ в Бангкоке в 2019 году Эндрю Гласс [24] Директор Британского Совета в Таиланде заявил от имени ЮНИСЕФ: «Многоязычное образование готовит учащихся к вызовам 21 века, язык поддерживает культурное разнообразие, связывает людей с культурами, помогает взаимопониманию и укрепляет доверие».[25]. Это заявление, сделанное от имени ЮНИСЕФ, надлежащим образом отразило растущий уровень двуязычия или многоязычия. Страны в разных частях мира, включая Соединенные Штаты, становятся все более населенными людьми, живущими в стране, отличной от страны, в которой они родились. По состоянию на 2011 год в Соединенных Штатах проживает более 20 миллионов человек, которые не говорят преимущественно по-английски. призывая к увеличению количества лингвистически подготовленных кадров в будущем[26]. Согласно опросу и анализу, проведенным в 2014 году, в США очевидна растущая потребность в многоязычной рабочей силе. Несколько ученых из Джорджтауна, Гарварда и Мичиганского университета собрали у работодателей выборочные данные об их знании второго языка, необходимого для процесса найма. . Показано, что в компаниях разного размера значительная часть работодателей активно ищет выпускников, имеющих связи с языком, не являющимся родным для области трудоустройства.[27].
Корейская волна
Обнаружена положительная корреляция между прослушиванием музыки и развитием способности удерживать новый язык.[28]. Люди слушают музыку, чтобы изучать другой язык, а некоторые участвуют в изучении другого языка, чтобы понимать музыку. По данным Ассоциации современного языка, в 2016 году наблюдался заметный устойчивый рост приема на курсы корейского языка в университетах США, что коррелировало с ростом корейской волны.[29] или "Халлю. "Например, с конца 1990-х было признано, что существует рост распространения корейской культуры во всем мире через музыку и средства массовой информации.[30].
Становление многоязычным ради участия в корейской культуре - это один из способов, которым корейская волна участвует в процессе глобализации, тем не менее, есть и более заметные примеры.[31]. Согласно Гавайский университет Press население за пределами Кореи в Израиле и Палестине пострадало от глобализации этого типа. В таких местах, как эти места, которые сейчас поглощают корейскую культуру, растет число научных работ в области социальных наук и антропологии, написанных о странах, которые им не принадлежат, Корея является лишь одной из них.[32]. Этот процесс расширения спектра информации о мировых культурах, легко доступной в различных частях мира, обращает вспять эффекты гомогенизации информации в державах.[33].
использованная литература
- ^ а б c d е ж Джексон, Джейн (2012). Справочник Рутледжа по языку и межкультурному общению. Нью-Йорк: Рутледж.
- ^ а б c d е Павленко, Анета (осень 2018). «Двуязычие, гендер и идеология». Международный журнал двуязычия.
- ^ а б c d Майлз, Джон (2010). Бурдье, язык и СМИ. Хаундмиллс, Бейзингсток, Хэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан.
- ^ а б Муслимин, Анис Шакира Мохд. «Почему азиатские страны так активно инвестируют в английский язык». Forbes. Получено 2020-05-27.
- ^ Винс, Гайя. «Удивительные преимущества двуязычия». www.bbc.com. Получено 2020-05-27.
- ^ Гуннарссон, Бритт-Луиза (осень 2018 г.). «Многоязычие на рабочих местах в Европе». Multilingua.
- ^ а б Поппик, Сьюзи (2014-06-04). «Хотите поднять зарплату? Попробуйте выучить немецкий». Деньги. Получено 2020-05-28.
- ^ Клугер, Джеффри (18.07.2013). «Как мозг получает выгоду от двуязычия». Время. ISSN 0040-781X. Получено 2020-05-28.
- ^ а б Бусебаа, Медхи; Браун, Эндрю (осень 2018). «Английский язык, регулирование идентичности и империализм». Журнал организационных исследований.
- ^ Твиди, Грегори; Джонсон, Роберт. «Инструкции по аудированию и безопасность пациентов: изучение медицинского английского как языка Lingua Franca (MELF) для обучения медсестер». Получено 6 января 2018.
- ^ Ли, Клэр (2014-03-26). «[Взгляд на английский] TOEIC создает стресс для молодых соискателей». www.koreaherald.com. Получено 2020-05-27.
- ^ а б c d е Суханти, Мота (2014). Раса, империя и преподавание английского языка: создание ответственной и этичной антирасистской практики. Северная Каролина: Педагогический колледж Колумбийского университета.
- ^ а б Крукс, Грэм (2013). Critical ELT в действии: основы, обещания, практика. Нью-Йорк: Рутледж.
- ^ Янг, Холли. «Цифровой языковой разрыв». labs.theguardian.com. Получено 2020-05-27.
- ^ а б МакЭлхинни, Бонни (2007). Слова, миры и материальные девушки: язык, пол, глобализация. Берлин: Вальтер де Грюйтер.
- ^ а б Пиллер, Ингрид; Павленко, Анета (осень 2018). «Двуязычие и гендер». Справочник двуязычия.
- ^ Бирмингем, Люси (17 сентября 2012 г.). «Кривая обучения: стремительно, университеты Японии выходят на мировой уровень». Время. ISSN 0040-781X. Получено 2020-05-28.
- ^ а б Отдел международных отношений Университета Васэда (2018). ФАКТЫ 2018 Университет Васэда [PDF-файл]. Полученное из https://www.waseda.jp/top/en/assets/uploads/2018/08/FACTS2018.pdf
- ^ а б c Ок, Хён Чжу (18.09.2016). «Корея отправляет четвертое место по количеству студентов за границу». www.koreaherald.com. Получено 2020-05-28.
- ^ а б c «Число иностранных студентов в США достигло рекордного уровня». www.iie.org. Получено 2020-05-29.
- ^ «Обучение за рубежом в США продолжает расти и расширяться». США StudyAbroad. 2018-11-09. Получено 2020-05-29.
- ^ «DHL: Global Connectedness Index >> globalEDGE: Ваш источник глобальных бизнес-знаний». globaledge.msu.edu. Получено 2020-05-29.
- ^ Гемават, Панкадж; Альтман, Стивен А. (06.02.2019). «Состояние глобализации в 2019 году и что это значит для стратегов». Harvard Business Review. ISSN 0017-8012. Получено 2020-05-29.
- ^ "Эндрю Гласс | Британский Совет". www.britishcouncil.or.th. Получено 2020-05-29.
- ^ «Проблемы языков, интеграции, человеческой мобильности и многоязычного образования». www.unicef.org. Получено 2020-05-29.
- ^ Хауреги, Хилари (06.01.2020). «Увеличение американского двуязычия: политика в области обучения языкам слов на основе фактов» (PDF): 17. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - ^ Дамари, Ребекка Рубин; Риверс, Уильям П .; Брехт, Ричард Д .; Гарднер, Филип; Пулупа, Екатерина; Робинсон, Джон (2017). «Спрос на многоязычный человеческий капитал на рынке труда США». Летопись иностранных языков. 50 (1): 13–37. Дои:10.1111 / flan.12241. ISSN 1944-9720.
- ^ Израиль, Хильда Ф (01.03.2013). "Изучение языков с помощью музыки и песен" (PDF). Журнал "Информация о грамотности и компьютерном образовании". Специальный 2 (1): 1360–1366. Дои:10.20533 / licej.2040.2589.2013.0180.
- ^ Макдональд, Джоан. "Как K-Pop и K-Drama сделали изучение корейского языка крутым". Forbes. Получено 2020-06-07.
- ^ Зритель, The (2019-04-18). «Растущее международное влияние K-Pop». Средняя. Получено 2020-06-07.
- ^ Маринеску, Валентина (24.09.2014). Глобальное влияние южнокорейской популярной культуры: Hallyu Unbound. Lexington Books. ISBN 978-0-7391-9338-9.
- ^ Отмазгин, Нисим; Лян, Ирина (03.07.2014). "Халлю через пустыню: K-pop фэндом в Израиле и Палестине". Перекрестные течения: обзор истории и культуры Восточной Азии. 3 (1): 32–55. Дои:10.1353 / ач.2014.0008. ISSN 2158-9674.
- ^ Stromquist, Nelly P .; Монкмен, Карен (4 марта 2014 г.). Глобализация и образование: интеграция и соперничество между культурами. R&L Education. ISBN 978-1-4758-0529-1.