Ночной поезд в Лиссабон - Night Train to Lisbon

Ночной поезд в Лиссабон
Ночной поезд в Лиссабон.jpg
Оригинальная немецкая обложка
АвторПаскаль Мерсье
ПереводчикБарбара Харшав
СтранаШвейцария
ЯзыкНемецкий
ЖанрРоман
ИздательКарл Хансер Верлаг
Дата публикации
2004
Опубликовано на английском языке
2008
Тип СМИРаспечатать (Мягкая обложка )
Страницы438 стр. Первое английское издание в мягкой обложке
ISBN3-446-20555-1 (Немецкий)
ISBN  978-0-8021-4397-6 (Английский в мягкой обложке)

Ночной поезд в Лиссабон это философский роман швейцарского писателя Паскаль Мерсье. В нем рассказывается о путешествиях инструктора швейцарской классики Раймунда Грегориуса, когда он исследует жизнь португальского врача Амадеу де Прадо во время Антониу де Оливейра Саласар правая диктатура в Португалии. Прадо - серьезный мыслитель, чей активный ум становится очевидным в серии его заметок, собранных и прочитанных Грегориусом.

Книга изначально была издана на немецком языке как Nachtzug nach Lissabon в 2004 году и впервые был опубликован на английском языке в 2008 году. Роман стал международным бестселлером.[1] Датский кинорежиссер Билле Август адаптировал книгу к 2013 году фильм с таким же названием, в главных ролях Джереми Айронс как Раймунд Грегориус.

Символы

Раймунд «Мундус» Грегориус, 57 лет, работает учителем в швейцарской школе. гимназия в наши дни Берн. Он знаток древних языков (древнегреческий, латынь и иврит), и ему очень комфортно в повседневной жизни. Однажды утром по дороге на работу он спасает таинственную португальскую женщину от попытки самоубийства. Хотя женщина исчезает вскоре после этого, их случайная встреча знаменует начало путешествия Раймунда. Позже в тот же день он посещает антикварный книжный магазин, где обнаруживает Ум уривес дас палаврас Ювелир слов (может относиться к Жиль Висенте грозный драматург и поэт португальского Возрождения, который, возможно, был ювелиром), книга Амадеу де Прадо, который размышляет над философской проблемой возвращения во времени и принятия различных решений, приводящих к совершенно другой жизни. Раймунд сразу же заинтригован мрачными размышлениями автора. Книга написана на португальском языке, на котором Раймунд не говорит, поэтому он начинает перевод с помощью словаря. Почувствовав родственную душу в Амадеу, он внезапно охвачен страхом, что не сможет полностью реализовать свою жизнь. На следующее утро он оставляет преподавательскую должность, отворачивается от Берна и отправляется в Лиссабон. Там он начинает расследование судьбы семьи Прадо.

Амадеу де Прадо - врач во время Диктатура Салазара (1928-1974). Он проявляет интерес к литературе и начинает сомневаться в своем мире, своем опыте и словах, содержащихся в разговоре и письменных мыслях. На его жизнь и мысли сильно влияет деспотический режим. Мария Жоао Авила, девушка, которую он обожает с детства, кажется, единственный человек, с которым Амадеу может общаться. Его отец, суровый человек и судья, верный правительству, позже рушится под давлением совести и кончает жизнь самоубийством. Амадеу, который к настоящему времени является опытным и любимым врачом, спас жизнь Мендесу, «Лиссабонскому мяснику» и начальнику тайной полиции. В глазах общественности действия Амадеу отмечают его как предателя, в результате чего его избегают и он тайно присоединяется к сопротивлению, чтобы успокоить свою совесть. После его преждевременной смерти (аневризма) записи и записи Амадеу редактирует и публикует его сестра Адриана. Она обязана своей жизнью Амадеу и религиозно посвящает свою энергию сохранению наследия своего брата.

Во время своего пребывания в Лиссабоне Раймунд знакомится с офтальмологом Марианой Эса. Она прописывает ему новые очки, когда он разбивает старые в аварии. Дядя Марианы, Жоао Эса, был членом сопротивления. Раймунд навещает его несколько раз, чтобы поговорить об Амадеу.

Раймунду также удается разыскать Хорхе О'Келли, владельца аптеки и лучшего друга Амадеу, который помог ему присоединиться к сопротивлению, и Эстефанию Эспинхосу, женщину с исключительной памятью, в которую оба мужчины были влюблены, хотя она была девушкой Хорхе в время. Позже она бежала из страны и стала профессором истории в Университет Саламанки.

Диктатура продержалась до 1974 года и в значительной степени опиралась на жестокие силы тайной полиции, PIDE. Салазар умер в 1970 году, через два года после передачи власти Марчелло Каэтано, который продолжал свою политику до 1974 года. Гвоздика революции свергли режим.

История заканчивается тем, что Раймунд возвращается в Берн. Раймунд, который уже какое-то время страдает от приступов головокружения, проходит медицинский осмотр.

Темы

Ночной поезд в Лиссабон тратит много времени на обдумывание идей, исследуя, с одной стороны, созерцание себя Грегориусом, а с другой - дневник и философию де Прадо.[2] Эпиграфы включая Мишеля де Монтеня, Essais, Вторая книга, I, «De l’inconstance de nos actions» и Фернандо Пессоа, Livro do DesassossegoМерсье использует различные виды деятельности и подтемы, чтобы помочь исследовать эти глубокие, саморефлексирующие темы, включая «ночные путешествия, бессонницу и сон, наполненный сновидениями, застревание на месте, но каким-то образом дрейфующее по течению, и заблуждение относительно цели жизни». С помощью этого интроспективного подхода Мерсье может пересмотреть концепции того, «кто мы есть, как мы контролируем наш жизненный опыт и насколько хрупка эта конструкция».[3]

Стиль

Подобно изображению Лиссабона загадочным и запутанным, текст Ночной поезд в Лиссабон запутанный и сложный, иногда скрывающий от читателя информацию.[2][4] Многие рецензенты также указали на триллерные качества романа, несмотря на философскую направленность тем.[3][4]

Критический прием

Энн Филлипс в Газета новостей отметил, что Ночной поезд в Лиссабон "напоминал Карлос Руис Сафон с Тень ветра и прокомментировал, что "загадочные романы и политические интриги" продолжают перелистывать страницы.[5] Роберт Мойл из Вестник Солнца также указывает, насколько привлекательным Ночной поезд в Лиссабон есть, указывая на то, как легко читателю отождествить себя с Грегориусом.[3] Дэниел Джонсон из Телеграф поместил Мерсье с этим романом в число лучших живущих европейских романистов.[4]

Переводы

Иранский писатель Махшид Мирмоэцци перевел книгу на персидский язык и выпустил ее в апреле 2013 года.[6] Иран не признает различные международные соглашения об авторском праве, но Мирмоэцци получила разрешение от автора, прежде чем перевела его.[7] Она выиграла Премия Парвина за ее перевод.[8]

Киноадаптация

Датский кинорежиссер Билле Август с одноименная экранизация, с Джереми Айронс как Раймунд Грегориус был выпущен в 2013 году.

Тайвань

Вовремя Студенческое движение подсолнечника 21 марта 2014 г. стена второго этажа Законодательный юань было распылено: «Когда диктатура является фактом, революция становится обязанностью».

Рекомендации

  1. ^ Пол, Стив (9 июня 2008 г.). «Предложения для всех вас, читающих вечернее время». Канзас-Сити Стар. (Доступно в базе данных NewsBank (требуется подписка))
  2. ^ а б Маккин, Лоуренс (14 февраля 2009 г.). "The Irish Times: прочтите". Irish Times. (Доступно в базе данных NewsBank (требуется подписка))
  3. ^ а б c Мойл, Робин (7 июня 2008 г.). «Загадка по-португальски». Вестник Солнца. Мельбурн, Австралия. (Доступно в базе данных NewsBank (требуется подписка)
  4. ^ а б c Джонсон, Дэниел (24 февраля 2008 г.). «Бросить одну жизнь в поисках другой». Телеграф (Великобритания). Получено 24 апреля 2011.
  5. ^ Филлипс, Энн (9 августа 2009 г.). «Работает микс, размышляя над иллюзиями и реальностью». Газета новостей. Шампейн-Урбана, Иллинойс. (Доступно в базе данных NewsBank (требуется подписка))
  6. ^ ""Ночной поезд в Лиссабон "на поверхность в Тегеранском институте". Информационное агентство Mehr. 22 сентября 2013 г.. Получено 24 июн 2017.
  7. ^ Дехан, Саид Камали (23.06.2017). «Почему в Иране 16 разных переводов одного романа Халеда Хоссейни». Хранитель. Получено 2018-12-25.
  8. ^ "Женщины-литераторы удостоены премии Парвина". Financial Tribune. 18 июня 2015 г.. Получено 24 июн 2017.

внешняя ссылка