Заявления о расшифровке Фестского диска - Phaistos Disc decipherment claims

Многие люди утверждали, что расшифровали Фестский диск.

Претензии можно разделить на лингвистические. расшифровки, определяющие язык надписи и нелингвистические расшифровки. Чисто идеографическое прочтение является семантическим, но не лингвистическим в строгом смысле слова: хотя оно может раскрыть значение надписи, оно не позволит нам идентифицировать основной язык.

Большая часть претензий явно псевдонаучный, если не граничит с эзотерический. Лингвисты сомневаются в том, что надпись достаточно длинна для однозначной интерпретации. Возможно, что одна из этих расшифровок верна и что без дополнительных материалов в том же сценарии мы никогда не узнаем, какая именно. Общепринятый консенсус склонен к предположению слоговой сценарий, возможно, смешанный с идеограммой, как и известные сценарии эпохи (Египетские иероглифы, Анатолийские иероглифы, Линейное письмо B ).

Некоторые подходы пытаются установить связь с известными сценариями, либо примерно современными Критские иероглифы или Линейное письмо А уроженец Крита, или Египтянин или Анатолийский иероглифы. Также были предложены решения, постулирующие независимую эгейскую письменность.

Лингвистический

Греческий

  • Джордж Хэмпл, 1911 (интерпретация как Ионный греческий, слоговое письмо)
    • Сначала сторона A; чтение внутрь; Сторона начинается Ἀποσῦλ ’ἂρ...

Hempls чтения стороны A: A-po-su-la-rke-si-po e-pe-t e-e-se a-po-le-is-tu te-pe-ta-po. (Ло, Ксифо-пророчица посвящает трофеи из спойлера пророчицы.) Те-у-с, а-по-ку-ра. (Зевс охраняет нас.) Ви-ка-на а-по-ри-пи-на ла-ри-си-таа-по-ко-мэ-ну со-то. (В молчании отложите в сторону самые вкусные порции еще не обжаренного животного.) А-те-не-Ми-ме-ра пу-ль. (Афина Минерва, будь милостивой.) А-по-ви-к. (Тишина!) А-по-те-те-на-ни-си ту-ме. (Жертв казнили.) А-по-ви-к. (Тишина!)

  • Флоренс Ставелл, 1911 (интерпретация как Гомеровский греческий, слоговое письмо);
    • Сторона B первая; чтение внутрь: начинается сторона A ἄνασσα κῶθί ῥα ·....
    • Не ионный; B30 несигматический ἄνασσ 'ἰά λῦται; B6 - это τᾶ, Μαρὰ, δᾶ–, с четырьмя длинными альфы.
  • Стивен Р. Фишер, 1988 (интерпретация как греческий диалект, слоговое письмо);
    • Первая сторона A; чтение внутрь; 02-12: E-qe "слышишь". [Полный текст см. В книге Glyph Breaker (1997)]
  • Дерк Оленрот, 1996 (интерпретация как греческий диалект, алфавитное письмо);
    • Сначала сторона A; чтение вовне; многочисленные гомофонические знаки
  • Бенджамин Шварц, 1959 (интерпретация как Микенский греческий, слоговое письмо)
    • Первая сторона A; чтение внутрь.
    • в сравнении с Линейное письмо B в качестве отправной точки.
  • Адам Мартин, 2000 (интерпретация как двуязычный греко-минойский текст, алфавитное письмо)
    • чтение вовне;
    • читает только сторону A как греческую и говорит, что сторона B минойская
  • Кевин и Кейт Мэсси, (частичная дешифровка - интерпретация как греческий диалект, слоговое письмо)[1]
    • чтение вовне
    • предположить, основываясь на сравнении с линейным письмом B и предположении лингвиста Мигеля Карраскера Видаля, что слова, отмеченные косой чертой, представляют собой числа, прописанные по буквам, поэтому диск будет формой квитанции на товары, предназначенной для легкого уничтожения
  • Марко Корсини, 2008 (интерпретация как протоионический язык, слоговое письмо); Сначала сторона A; чтение вовне; (Итальянский) 1348 г. до н.э. Апотеози ди Радаманто.[2]
  • Марко Дж. Корсини, 2010 г. (генезис моего расшифровки Phaistos Disk с аннотацией на английском языке).[3]

Неизвестный язык

  • Гарет Оуэнс и Джон Коулман, 2014 г. (на основе критских иероглифов, минойского линейного письма A и микенского линейного письма B); возможно, молитва минойской богине.[2][4]

«Протоионный»

Жан Фаукунау (1975) считает сценарий оригинальным изобретением кикладского и морского народа Эгейского моря, протоионийцы, который подхватил идею силлабического акрофонического письма из Египта во времена VI династии. Он интерпретирует текст как "протоионный «Греческий в слоговом письме.[5]

Читая сначала сторону А, внутрь, он расшифровывает (погребальный) гимн некоему Ариону, сыну Аргоса, разрушителю Ясоса. Это греческий диалект, письменный со значительной фонологической двусмысленностью, сравнимый с письменностью Микенский греческий в Линейное письмо B, вручную созданный Фаукунау для удовлетворения его чтения, среди прочего, постулирующий изменение дигамма к y и потеря labiovelars, но сохранение индоевропейских -си- (в родительном падеже единственного числа -осё, Гомерический -oioФаукунау собрал доказательства, которые, как он утверждает, показывают существование протоионийцы еще в эпоху ранней бронзы и протоионического языка с необходимыми характеристиками в эпоху поздней бронзы. Он представил эти доказательства в нескольких статьях и резюмировал их в своих двух книгах, 1999 и 2001 гг.

Текст начинается

ka-s (a) r-ko-syo / pa-yi-s / a-ri-o / a-a-mo / ka-s læ-yi-to / te-ri-o-s / te-tmæ-næ
kas Argoio payis Арион Ахамос. kas læi (s) ton dærios tetmænai
«Арион, сын Аргоса, не имеет себе равных. Он распределил военную добычу».

Решение Фаукунау было подвергнуто критике Duhoux (2000), который, в частности, скептически относился к согласному знаку s (D12) в иначе слоговом сценарии, который появляется в конце предложения на слове кас, но не в именительном падеже вроде Ахамос. В большинстве слоговых словосочетаний s в обоих местах или используйте слог, начинающийся с s в обоих местах.

Лувийский

Achterberg et al., 2004 интерпретировали текст как Анатолийский иероглифический, читая внутрь, сначала стороной А. Исследовательская группа предлагает дату 14-го века, основываясь на датировке PH 1, связанной с ней таблички с линейным письмом А. Полученный текст представляет собой Лувийский документ о собственности на землю, адресованный одному на-са-ту ("Нестор "; Дательный падеж на-са-ти) из привет-я-ва (Аххиява ). Читаемые топонимы па-я-ту (Фест), ра-су-та (Ласити ), ми-Сару (Месара ), ку-на-са (Кносс ), са3-хар-ва (Scheria ), ри-ти-на (Ритион ). Другое личное имя читается так: и-ду-ма-на ("Идоменей "), правитель Месары.

Штрихи читаются как 46-й глиф, обозначающий окончание слова. ти. Текст начинается

а-ту ми1-SARU sa + ti / pa-ya-tu / u Nна-са2-ти / у у-ри / а-ту хи-я-ва
Ату Мисари Сати Паяту. у Насати, у ури ату Хиява.
«В Месаре - Фест. Нестору, великому [человеку] в Аххияве».

Хеттов

  • Владимир Георгиев, 1976 г. (интерпретация Хеттский язык, слоговое письмо);
    • Первая сторона A; чтение вовне;

Египтянин

Семитский

Угорский

  • Питер З. Ревес, 2016 г. (интерпретация как угорский филиал в семье Финно-угорские языки );
    • Сначала сторона A; чтение вовне;
    • Интерпретация как гимн солнечной богине.

Идеографический

  • Ф. Г. Гордон 1931 г. (трактовка как идеографическая письменность, в переводе на «баскский»: С баскского на минойский: транслитерация и переводы минойских табличек. Лондон: Издательство Оксфордского университета.). Сначала прочтите сторону B.
  • Паоло Баллотта, 1974 (интерпретация как идеографическое письмо);
  • Харальд Хаарманн, 1990 (интерпретация как идеографическое письмо);

использованная литература

  1. ^ Мэсси, Кевин и Кейт, Треснул Фестский диск?, 1998 Треснул Фестский диск? В архиве 2011-07-13 на Wayback Machine Проверено 31 июля 2009 г.
  2. ^ edizionecentenario
  3. ^ La decifrazione della scrittura pittografica di Festòs
  4. ^ [1]
  5. ^ Фаукунау, Ж. «Фестский диск: статистическая расшифровка». Анисторитон. 4 (Март 2000 г. (5-я редакция 27 мая 2001 г.)). Получено 15 июн 2013.

Статьи

  • Аартун, Челл, Der Diskos von Phaistos; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel в Die minoische Schrift: Sprache und Texte т. 1, Висбаден, Харрасовиц (1992) ISBN  3-447-03273-1
  • Ахтерберг, Винфрид; Best, Ян; Энцлер, Кейс; Ритвельд, Лия; Вудхёйзен, Фред, Фестский диск: лувийское письмо Нестору, Публикации Фонда Генри Франкфорта, том XIII, Голландское археологическое и историческое общество, Амстердам, 2004 г.
  • Балистье, Томас, Фестский диск - рассказ о его неразгаданной тайне, Verlag Thomas Balistier, 2000 (см. Выше); описывает расшифровки Аартена и Оленрота.
  • Фаукунау, Жан, Le déchiffrement du Disque de Phaistos & Les Proto-Ioniens: histoire d'un peuple oublié, Париж 1999 и 2001 гг.
  • Фишер, Стивен Р., Свидетельства эллинского диалекта на Фестском диске, Герберт Ланг (1988), ISBN  3-261-03703-2
  • Георгиев, Владимир (1976). "Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos". Linguistique Balkanique. 19: 5–47.
  • Хаусманн, Аксель, Der Diskus von Phaistos. Ein Dokument aus Atlantis, BoD GmbH (2002), ISBN  3-8311-4548-2.
  • Хемпл, Джордж (январь 1911). «Решение древней загадки: ионный греческий язык до Гомера». Ежемесячный журнал Harper's. 122 (728): 187–198.
  • Квашилава, Гия (2008) "На Фестском диске как образец колхидского золотого письма и связанных с ним сценариев" [3]
  • Мартин, Адам, Der Diskos von Phaistos - Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen Alphabetschrift, Людвиг Ауэр Верлаг (2000), ISBN  3-9807169-1-0.
  • Оленрот, Дерк, Das Abaton des Lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur, М. Нимейер (1996), ISBN  3-484-80008-9.
  • Полиганнакис, Эфи, Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά, Георгиадис, Афины, Т. Антикас (пер.)
  • Померанс, Леон, Фестский диск: интерпретация астрономических символов, Поль Астромс форлаг, Гетеборг (1976). рассмотрено Д. Х. Келли в The Journal of Archeoastronomy (Том II, номер 3, лето 1979 г.)
  • Ревес, Питер З. (2016). "Компьютерный перевод Фестского диска". Международный журнал компьютеров. 10 (1): 94–100.
  • Ставелл, Ф. Мелиан (1911). «Толкование Фестского диска». Журнал Burlington для ценителей. 19 (97): 23–38. JSTOR  858643.
  • Шварц, Бенджамин (1959). "Фестский диск". Журнал ближневосточных исследований. 18 (2): 105–112. Дои:10.1086/371517.