Половецкие танцы - Polovtsian Dances

В Половецкие танцы, или же Половецкие танцы (Русский: Половецкие пляски, тр. Половецкие пляски от русского «половцы» - название, данное Кипчаки и Половцы посредством Русские люди ) образуют экзотическую сцену в конце второго акта Александр Бородин опера Князь игорь.

Произведение так и осталось незавершенным, когда композитор умер в 1887 году, хотя он работал над ним более десяти лет. Исполнительская версия подготовлена Николай Римский-Корсаков и Александр Глазунов в 1890 году. Было сделано несколько других версий или «доработок» оперы. Танцы исполняются с хор и длится от 11 до 14 минут. Они происходят в акте 1 или 2, в зависимости от того, какая версия оперы используется. Их музыка популярна и часто звучит на концертах как оркестровое представление. На таких выступлениях часто не исполняются хоровые партии. В опере также есть «Половецкий марш», открывающий третий акт, и увертюра в начале. Когда танцы исполняются согласованно, люкс может образоваться: Увертюра - Половецкие пляски и марш из Князь игорь.

Анализ

Первый танец, в котором нет хора и который иногда пропускают на концертах, - это № 8, озаглавленный «Танец половецких девушек» [«Пляска половецких девушек»]: Presto, 6/8, Фа мажор; ставится сразу после «Хор половецких дев», открывающего действие, и после «Каватины Кончаковны».

Тема из №8

Музыкальные партитуры временно отключены.

Собственно танцы появляются в конце акта как непрерывный одиночный номер в нескольких контрастных частях, как в следующем списке. Основные темы обозначены буквами в скобках (например, [a]) и проиллюстрированы в обозначениях под списком.

  • № 17, Половецкий танец с хором [Половецкая пляска с хором тр. Половецкая пляска с хором]
    • [а] Вступление: Андантино, 4/4, ля мажор
    • [b] Танец девушек в скольжении [Пляска девушек плавная]: Andantino, 4/4, F незначительный
    • [c + a] Wild Dance of the Men [Пляска мужчин дикая]: Allegro vivo, 4/4, фа мажор
    • [d] General Dance [Общая пляска]: Allegro, 3/4, ре мажор
    • [e] Танец мальчиков [Пляска мальчиков] и 2-й танец мужчин [Пляска мужчин]: Presto, 6/8, ре минор
    • [b ′ + e ′] Танец девушек в скольжении (реприза, вскоре объединенная с более быстрым танцем мальчиков): Moderato alla breve, 2/2, A major
    • [e ″] Танец мальчиков и 2-й танец мужчин (реприза): Престо, 6/8, ре минор
    • [c ′ + a ″] Общий танец: Allegro con spirito, 4/4, ля мажор

Темы из № 17

Музыкальные партитуры временно отключены.


Музыкальные партитуры временно отключены.


Музыкальные партитуры временно отключены.


Музыкальные партитуры временно отключены.


Музыкальные партитуры временно отключены.

Известные инструментальные соло включают соло для кларнет (в № 8 и мужском танце [c]) и гобой и Английский рог (в женском танце [б]).

Перевод

Ниже приводится текст первой строфы именно этого раздела оперы.

русский[1]

Невольницы:
Улетай на крыльях ветра
Ты в край родной, родная песня наша,
Туда, где мы тебя свободно пели,
Где было так привольно нам с тобою.
Там, под знойным небом,
Негой воздух полон,
Там под говор моря
Дремлют горы в облаках;
Там так ярко солнце светит,
Родные горы светом заливая,
В долинах пышно розы расцветают,
И соловьи поют в лесах зеленых,
И сладкий виноград растет.
Там тебе привольней, песня,
Ты туда и улетай.
 
Половцы:
Пойте песни славы хану! Пой!
Славьте силу, дочесть хана! Славь!
Славен хан! Хан!
Славен он, хан наш!
Блеском славы
Солнцу равен хан!
Нету равных славой хану! Нет!
Чаги хана славят хана.
Хана своего.

Транслитерация

Невольницы:
Улетай на крылях ветра
Ты в край родной, родная песня наша,
Туда, где моя твя свободно пели,
Где было так привольно нам с тобью.
Там, под знойным небом,
Негой воздух полон,
Там под говор моря
Дремлут горы в облаках;
Там так ярко солнце светит,
Родные горы светлым заливом,
В долинах пышно розы расцветают,
И соловьи поют в лесах зеленых,
Я сладкий виноград растёт.
Там тебе привольней, песня,
Ты Туда и Улетай.
 
Половцы
Пойте песни славы хану! Пой!
Славьте силу, дочесть хана! Славянка!
Славен-хан! Хан!
Славен, хан наш!
Блеском славы
Солнцу ворон хан!
Нету равных славой хану! Нет!
Чаги хана славят хана.
Хана своего.

английский перевод[2]

Рабыни:
Лети на крыльях ветра
Родной земле, песня родная наша,
Там, где мы пели тебя на свободе,
Где мы чувствовали себя так свободно, когда пели тебе.
Там, под жарким небом,
Блаженства воздух полон,
Там под шум моря
Горы дремлют в облаках;
Там так ярко светит солнце,
Купая в свете родные горы,
В долинах цветут пышные розы,
А соловьи поют в зеленых лесах.
И растет сладкий виноград.
Ты там свободен, песня,
Лети домой,
 
Половцы
Пойте хану хвалебные песни! Петь!
Слава силе и доблести хана!
Слава славному хану!
Он славен, наш Хан!
В блеске его славы,
Хан равен солнцу!
Нет равного Хану по славе, нет!
Ханские рабыни хана хвалят,
Их Хан!

Английский перевод остальных:

Кончак [Хан]
Вы видите пленников
Из далекого моря;
Вы видите моих красавиц,
Из-за Каспийского моря?
О, скажи мне, друг,
Скажи мне всего одно слово:
Если ты хочешь,
Я подарю вам любого из них.

Половцы
Пойте хвалу хану! Петь!
Слава его щедрости, слава его милости!
Похвали его!
К своим врагам хан беспощаден
Он наш Хан!
Кто может сравниться с ханом по славе, кто?
В блеске его славы,
Он равен солнцу!
Наш Хан, Хан Кончак, равен
Слава предкам!
Страшный хан Кончак равен
Слава предкам!
Славен наш хан Кончак!
Слава Слава!

Все рабы
(Повторяет вступительную строфу)

Половцы
Наш Хан, Хан Кончак, равен
Слава предкам!
Мрачный хан Кончак равен
Слава предкам!
Слава, слава хану Кончаку!
Хан Кончак!
Своим танцем развлекай хана,
Танцуйте, чтобы развлечь хана, рабы!
Ваш Хан!
Танцуйте, чтобы развлечь хана, рабы!
Ваш Хан!
Развлекай хана своим танцем!
Развлекайся танцами!
Наш Хан Кончак![2]

Выступления Ballets Russes

В рамках его первого Saison Russe на Театр дю Шатле в Париже, Сергей Дягилев представлен Половецкие сцены и пляски, состоящий из акта 2 Князь игорь, с полным оркестром и певцами. Премьера состоялась 18 мая 1909 года. Хореография поставила Мишель Фокин декорации и костюмы были разработаны Николай Рерих. В более поздние сезоны, без певцов, работа давалась как Половецкие пляски. В сезоне 1923 года хореография была частично переделана. Бронислава Нижинская.[3]

В 1971 году балет представил хореограф. Игорь Моисеев в Ансамбле народного танца СССР (Одноактный балет "Половецкие пляски". Балет Игоря Моисеева). Премьера состоялась во Дворце спорта в Порт-де-Версаль в Париже; в Москве, в Концертный зал Чайковского, в Ленинграде и других городах СССР. Балет был снят.[нужна цитата ]

В популярной культуре

Темы из Половецкие танцы широко использовались в массовой культуре. Мюзикл 1953 года Кисмет в основном адаптировано из музыки Бородина, в том числе и из этих танцев. Наиболее ярким примером является популярный стандарт "Незнакомец в раю, "адаптировано из" Планирующего танца девушек ".

Рекомендации

  1. ^ Wikisource-logo.svg русский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Князь Игорь (Бородин) / Либретто - Викитека
  2. ^ а б "Александр Бородин: Князь Игорь: Опера в четырех действиях и пролог; Либретто композитора по" Слова о полку Игореве " (PDF). Brilliantclassics.com. Получено 2016-12-20.
  3. ^ Гарофала, Линн. Русские балеты Дягилева. (Нью-Йорк: DaCapo Press, 1998). п. 384.
  • Бородин, А. Le Prince Igor. Раздел для песнопений и фортепиано. Версия М. П. Белаев. (Русский, французский и немецкий текст.)

внешняя ссылка