Профессор Мамлок (пьеса) - Professor Mamlock (play)

Профессор Мамлок
Fotothek df pk 0000040 022 In der Hauptrolle Walter Franck как Professor Mamlock.jpg
Берлинская премьера Профессор Мамлок, с Вальтер Франк (несущий знак) в главной роли. Театр Хеббеля, 9 января 1946 года.
НаписаноФридрих Вольф
Символы
  • Проф. Ганс Мамлок
  • Рольф Мамлок
  • Доктор Карлсен
  • Доктор Хеллпах
Дата премьеры19 января 1934 г.
Место премьераВаршавский идишский художественный театр
Исходный языкНемецкий
ЖанрТрагедия
ПараметрНеизвестный город в Германии, 1932-1933 гг.

Профессор Мамлок это театральная пьеса, написанная Фридрих Вольф в 1933 году. Изображая невзгоды Еврейский доктор по имени Ганс Мамлок переживает Режим Гитлера, это одна из самых ранних работ, посвященных Нацистский антисемитизм.

Символы

  • Профессор Ганс Мамлок, известный еврейский хирург и украшенный Первая Мировая Война ветеран, придерживается консервативных политических взглядов.
  • Эллен Мамлокжена профессора нееврейка, придерживается правых взглядов.
  • Рольф Мамлок, сын профессора, преданный коммунист.
  • Рут МамлокДочь профессора придерживается правых взглядов.
  • Доктор Фридрих Карлсен, лечащий врач который курирует в клинике персонал Мамлока и его давний друг.
  • Доктор Хирш, еврейский врач в клинике.
  • Доктор Хеллпах Врач клиники, придерживается правых взглядов.
  • Доктор Инге Руофф женщина-врач в клинике и член нацистской партии.
  • Медсестра Хедвиг, медсестра поликлиники.
  • Саймон, еврейский медик в клинике.
  • Вернер Зайдель, редактор либеральной газеты, оперируется в клинике.
  • ЭрнстКоммунист, друг Рольфа.

Синопсис

Акт I

Перед майскими выборами 1932 года в клинике Мамлока..

Персонал и пациенты в клинике обсуждают политическую ситуацию. Поддержка Ruof и Hellpach Адольф Гитлер, в то время как Хирш и Зайдель считают, что его приход к власти приведет к войне. Приходит Мамлок и запрещает в институте разговоры о политике.

Акт II

28 февраля 1933 года. Дом Мамлока..

Рольф утверждает, что нацисты устроили Рейхстаг пожар; после ожесточенного спора с отцом, который не одобряет его политическую позицию, Рольф вынужден покинуть резиденцию. Приходит Саймон и объявляет, что SA ищут в клинике врачей-неарийцев. Правительство постановляет, что все коммунисты, пацифисты, Евреям и другим противникам нового режима будет запрещено заниматься медициной и занимать другие должности. Руофф заявляет, что не захочет работать у еврея; Хеллпах покидает клинику, чтобы присоединиться к SS.

Акт III

Апрель 1933 года. Дом Мамлока.

Мамлоку запрещено входить в его клинику по закону, в то время как его дочь Рут подвергается нападению в школе. Рут и Эллен понимают, что их ранняя идеалистическая поддержка нацистов была ошибочной. Когда Мамлок пытается поговорить с Хеллпахом, который сейчас руководит институтом, он встречает группу мужчин СА, которые приставали к нему. Он возвращается домой сломленным человеком с Желтый значок.

Акт IV

На следующий день в клинике.

Новым постановлением правительства отменен запрет на работу для всех ветеранов Первой мировой войны. Мамлок и Хирш возвращаются в клинику. Там Хеллпах объявляет, что все «неарийцы», которые не подпадают под действие указа, будут уволены. Саймон теряет работу. Мамлока это возмущает, и он требует справедливости. Он организует петицию, в которой призывает правительство относиться ко всем гражданам одинаково. Хеллпах в ярости и требует от всего персонала подписать письменные показания, согласно которым Мамлок виновен в различных преступлениях. Мамлок потрясен, увидев, что все они согласны на это - кроме Руофф, которая отвергает ее нацистские убеждения. Он понимает, что друзья бросили его. Раздраженный и отчаявшийся, Мамлок говорит Инге, что она и его сын должны бороться за лучшее будущее. Затем он совершает самоубийство.

История

Письмо

Волк написал Профессор Мамлок вскоре после того, как пожар Рейхстага вынудил его покинуть Германию и отправить его во Францию; он хотел, чтобы его работа была поставлена Густав фон Вангенхайм театральная группа Труппе 1931.[1] Он завершил Профессор Мамлок во время отпуска в Иль-де-Бреа.[2] Драматург позже рассказывал, что задумал пьесу на следующий день после пожара, когда ему позвонили многие друзья, обвиняя его в том, что он коммунист и сочувствует тем, кто поджег парламент. Следовательно, они разорвали с ним все контакты.[3]

Хотя персонаж Мамлока имеет сходство с самим автором - врачом-евреем, женатым на нееврейке, - был настоящий мужчина по имени профессор Ганс-Жак Мамлок (12 апреля 1875 г. Кошмин[4] - 11 ноября 1940 г., Нью-Йорк)[5][6] который был выдающимся дантистом в Германии до нацистского переворота. Он эмигрировал в США, прибыв через три дня после открытия Профессор Мамлок в Нью-Йорке, апрель 1937 г .; хотя он утверждал, что пьеса основана на его жизни,[7] неизвестно, вдохновлялся ли им Вольф.[8][9]

Самая ранняя версия пьесы Вольфа - машинная рукопись 1934 года под названием Доктор Мамлокс Аусвег. Ein Schauspiel aus Deutschland 1934 фон Фридрих Вольф - изобразили также внутренние еврейские проблемы: например, два богатых еврейских банкира были безразличны к тяжелому положению еврейского уличного торговца, преследуемого СА, а медик Симон стал Сионист и пытался убедить Мамлока эмигрировать в Британский мандат в Палестине. Хотя эти части остались в английском и еврейском изданиях, они были удалены из немецкого; Биограф Вольфа Хеннинг Мюллер полагал, что это произошло из-за давления со стороны официальных лиц Коммунистическая партия Германии: неподписанная рецензия на пьесу, представленная руководству партии в изгнании в Москве, критиковала ее за "подчеркивание расовая борьба, в то время как классовая борьба остается в фоновом режиме. Роль партии представлена ​​недостаточно ».[10]

Пьеса считается одной из самых ранних художественных обработок преследований евреев в Германии.[11]

Сценические постановки

Труппе 1931 был растворен до того, как смог произвести Профессор Мамлок,[12] и произведение Вольфа впервые было исполнено в идиш, на сцене Варшавского Художественного театра идиш 19 января 1934 года под названием Der Gelbe Fleck ('Желтый значок')[а 1] и в главной роли Александр Гранач;[13] Андре ван Гизегем и Мари Сетон, который приехал из Москвы после получения прав на англоязычную постановку Вольфа, присутствовал на представлении.[14] Адаптация следующего этапа - постановщик Леопольд Линдтберг под заголовком Профессор Мангейм - был в иврит, в Тель-Авив с Театр Габима, премьера состоялась 25 июля 1934 г.[13] с Шимоном Финкелем в главной роли.[15] Линдтберг также поставил первую немецкоязычную постановку, которая проходила в Schauspielhaus Zürich 8 декабря позже в том же году, снова по имени Профессор Мангейм.[16] Швейцарские нацисты мешали выступлениям: несколько раз на сцену бросали зловонные бомбы.[17] Когда представили дешевый билет Городской театр Цюриха, вооруженному ОМОНу пришлось обезопасить это место, произведя более сотни арестов.[16]

Профессор Мамлок был переведен на английский Энн Бромбергер в 1935 году.[18] В Британии пьесу одобрили Лорд Чемберлен Cromer, но его плановая производительность в Вестминстерский театр в 1935 году не состоялась, видимо, из-за тихого давления со стороны Иностранный офис на фоне Вторая итало-абиссинская война. Его снова поставили в 1939 году.[19] В 1937 году репертуарная труппа Бермондси выступила в Саутворкской библиотеке на улице Спа-Роуд (ссылка: The South London Press, 8 июня 1937 года). Профессора Мамлока сыграл Лайалл Уотсон. Джозеф Гринспан, друг Вольфа, приехал в Бермондси, чтобы поставить пьесу. Роль Рут сыграла Дорис Браун. В качестве сценария использовалась версия для федерального театра, копия которой сейчас хранится в коллекции в Колчестере. Англоязычная версия спектакля, организованная Федеральный Театр Проект "Еврейский театр" и в главных ролях Джозеф Энтони в роли Рольфа, премьера которого состоялась в Нью-Йорке. Экспериментальный театр 13 апреля 1937 года, где он провел семьдесят шесть спектаклей.[20] В Нью-Йорке его посетили около 45 750 человек.[21] В Нью-Йорк Таймс рецензент Брукс Аткинсон написал, что постановка «напоминает нам», что преследование евреев в Германии «не может быть эффективно представлено» в театре, так как это «может быть слишком большой темой для обычного воображаемого мастерства ... И это тема не для обычных плеймейкеров. "[22]

В Швеции, которая запретила откровенные антифашистские работы из-за своего нейтралитета и опасений от реакции правой прессы, Профессор Мамлок была единственной разрешенной такой игрой.[23] С 1935 по 1943 год его также ставили в театрах г. Токио, Москва, Амстердам, Париж, Мадрид, Йоханнесбург, Базель, Осло, Шанхай, Чунцин и другие города, которые смотрят миллионы.[13][24] Это была первая зарубежная пьеса, поставленная в Казахстан, где производился во время Второй мировой войны.[25] После окончания войны 9 января 1946 года состоялась немецкая премьера драмы в берлинском театре Хеббель. Вальтер Франк.[26] В 1947 году спектакль был поставлен Городским театром им. Ландсберг-ам-Лех.[27]

Вольф был награжден Национальная премия Восточной Германии 2-я степень 25 августа 1949 г. за письмо. Профессор Мамлок,[28] спектакль был включен в школьную программу страны.[29][30][31]

Адаптации

В 1938 г. Герберт Раппапорт направил первая экранизация Профессор Мамлок, снятый в Советский союз посредством Ленфильм Студия. В главной роли снялся Семен Межинский.[32] Радиоспектакль по пьесе транслировался по Берлинер Рундфанк когда Вольф работал там режиссером. Он вышел в эфир 8 ноября 1945 года и многократно повторялся.[13] В 1961 году сын автора Конрад Вольф направил второй фильм по пьесе, сделано в Восточная Германия, с Вольфганг Хайнц как Мамлок.[32] В период с 1963 по 1965 год чехословацкий композитор Ладислав Холубек написал оперу, вдохновленную театральным произведением с тем же названием.[33]

Интерпретация

Питер Бауланд прокомментировал, что пьеса изображает медленное, запоздалое превращение Мамлока из аполитичного человека, который отказывается признать реальность нацистского правления и продолжает верить в государство, в человека, который осознает серьезность ситуации после терпение бесчисленных унижений; когда Мамлок понимает, что его вера в закон и порядок неуместна, уже слишком поздно. Вольф противопоставил доктора своему сыну, активному коммунисту Рольфу, который призывает всеми силами сопротивляться новому режиму, хотя его отец отказывается слушать. Политические убеждения Рольфа отражали идеологию Вольфа, и Профессор Мамлок имел недвусмысленную политическую повестку дня: «Спектакль, к сожалению, был также наполнен беспричинной левой пропагандой, которая ничего не добавляла к драме».[20] Джон Родден определил это как «совершенную» коммунистическую работу. Когда его преподавали в школах Восточной Германии, учителям было приказано подчеркивать «слабое сопротивление возвышению Гитлера со стороны Веймарская республика и нейтральные, либерально-гуманистические профессора, такие как Мамлок ».[31] Как отмечает Мануэла Герлоф, персонаж Мамлока «олицетворял гуманистического буржуа». Сам Вольф писал, что он нацелил пьесу на «двенадцать миллионов мамлоков нашей страны - маленьких интеллектуалов среднего класса», и утверждал, что аполитичное, летаргическое поведение этих людей не только позволило нацистам сохранить власть, но и привело их к ней. на первом месте. По словам Герлофа, используя еврейскую среду как сеттинг, пьеса Вольфа нацелена на немецкое консервативное мировоззрение в целом. Об этом также свидетельствует дополнительное название издания пьесы, напечатанное в Цюрихе в 1935 году: Доктор Мамлокс Ausweg. Tragödie der westlichen Demokratie («Выход доктора Мамлока. Трагедия западной демократии»).[13]

Рекомендации

  1. ^ Жасмин Арнольд. Die Revolution frisst ihre Kinder: deutsches Filmexil в СССР. ISBN  978-3-8288-8479-3. п. 81.
  2. ^ Злата Фусс Филлипс. Немецкая детская и молодежная литература в изгнании, 1933-1950: биографии и библиографии. ISBN  978-3-598-11569-1. п. 274.
  3. ^ Профессор Мамлок на projekt-judentum.de.
  4. ^ Vereinigung Demokratische Zahnmedin. Zahnmedizin und Nationalsozialismus: Liste der Opfer (M). vdzm.de.
  5. ^ Доктор Ханс Мамлок, субъект игры, умер в возрасте 65 лет. New York Times, 12 ноября 1940 г.
  6. ^ Смерть доктора Ханса Мамлока. Газета. 12 ноября 1940 г.
  7. ^ Изгнание сюда, поскольку игра изображает его жизнь. New York Times, 17 апреля 1937 года.
  8. ^ Георгий Казаков. Опасный театр. ISBN  978-0-8204-0752-4. п. 127.
  9. ^ Альбрехт Шольц, Карис-Петра Хайдель. Das Bild des jüdischen Arztes in der Literatur. ISBN  978-3-933050-94-6. С. 130-134.
  10. ^ Хеннинг Мюллер. Ist es weil, ich Jude bin? Jüdische Traditionslinien bei Friedrich Wolf. friedrichwolf.de.
  11. ^ Габриэль Х. Коди, Эверт Спринчорн. Колумбийская энциклопедия современной драмы, том 2. ISBN  978-0-231-14032-4. п. 1486.
  12. ^ Джеймс Макферсон Ричи. Немецкая литература при национал-социализме. ISBN  978-0-7099-2217-9. п. 233.
  13. ^ а б c d е Мануэла Герлоф. Tonspuren: Erinnerungen an den Holocaust im Hörspiel der DDR (1945-1989). ISBN  978-3-11-022589-1. п. 109-140.
  14. ^ Freedomways. Поль Робсон, Великий Предтеча. ISBN  978-0-7178-0724-6. п. 45.
  15. ^ Вольф Бейм Моссад. Der Spiegel, 8 апреля 1996 г.
  16. ^ а б Вильгельм Хортманн, Майкл Гамбургер. Шекспир на немецкой сцене: ХХ век. ISBN  978-0-521-34386-2. п. 165.
  17. ^ Герман Глейзер. Годы развалин: культурные корни послевоенной Германии, 1945-1948 гг.. ISBN  978-0-913729-26-7. п. 242.
  18. ^ Фридрих Вольф, Энн Бромбергер. Профессор Мамлок: Игра. Издатели и дистрибьюторы Universum (1935). ASIN B002DOK1CI.
  19. ^ Энтони Олдгейт, Джеймс Крайтон Робертсон. Цензура в театре и кино. ISBN  978-0-7486-1961-0. п. 51.
  20. ^ а б Питер Бауланд. Орел в капюшоне: современная немецкая драма на сцене Нью-Йорка. ISBN  978-0-8156-2119-5. п. 267.
  21. ^ Kazacoff. п. 138.
  22. ^ Брукс Аткинсон. Культура при нацистах. New York Times, 25 апреля 1937 года.
  23. ^ Жан Мишель Пальмье. Веймар в изгнании: антифашистская эмиграция в Европе и Америке. ISBN  978-1-84467-068-0. п. 419.
  24. ^ Хеннинг Мюллер. Фридрих Вольф, Weltburger aus Neuwied: Selbstzeugnisse in Lyrik und Prosa: Dokumente und dokumentarisches Bilder und Briefe. ISBN  978-3-9801152-4-7. п. 89.
  25. ^ Дон Рубин (редактор). Всемирная энциклопедия современного театра, Vol. 5: Азиатско-Тихоокеанский регион. ISBN  978-0-415-05933-6. п. 319.
  26. ^ Pól O'Dochartaigh. Евреи в немецкой литературе с 1945 года: немецко-еврейская литература? ISBN  978-90-420-1463-3. п. 297.
  27. ^ См. Файл реестра холдингов № 21497, Архивы Дом борцов гетто, для плаката на романизированном идише по польской орфографии; спектакль, скорее всего, был поставлен на идиш для еврейского населения Ландсбергский лагерь DP.
  28. ^ Хроника ДЕФА 1949 года.
  29. ^ Дэвид Фостер, Дэвид Р. Рассел. Письмо и обучение в межнациональной перспективе: переход от среднего образования к высшему. ISBN  978-0-8058-4485-6. п. 210.
  30. ^ Сасан Ниассери. Der Mann hinter Маркус Вольф. Der Spiegel, 7 июля 2005 г.
  31. ^ а б Джон Родден. Красные учебники: школьные учебники, идеология и восточно-германская идентичность. ISBN  978-0-271-02521-6. п. 53.
  32. ^ а б Анетт Инсдорф. Несмываемые тени: кино и холокост. ISBN  978-0-521-01630-8. п. 153-155.
  33. ^ Ченек Гардавский. Современные чехословацкие композиторы. Пантон (1965). OCLC 229425911. стр. 164.

Аннотации

  1. ^ В оригинальной пьесе Мамлок был вынужден носить значок. В экранизациях и в нескольких постановках на халате его хирурга красовалось слово «еврей»; в качестве альтернативы он должен был нести табличку с надписью.

внешняя ссылка