Семь мудрых мастеров - Seven Wise Masters

В Семь мудрых мастеров (также называемый Семь мудрецов или же Семь мудрецов) представляет собой цикл рассказов о санскрит, Персидский или же иврит происхождение.

Император Понтиан, его сын Диоклетиан и семь мудрых учителей (Cod pal. Germ 149 в Гейдельберге)

История и сюжет

В Султан отправляет своего сына, юного принца, обучаться вдали от двора семи гуманитарным наукам у Семи мудрых мастеров. По возвращении ко двору мачеха, императрица, пытается соблазнить его. Чтобы предотвратить опасность, он вынужден молчать неделю. Синдибад, лидер Семи Мудрых Мастеров. В это время императрица обвиняет его перед своим мужем и пытается вызвать его смерть с помощью семи историй, которые она связывает с императором; но ее рассказ каждый раз опровергается Семью Мудрыми Мастерами во главе с Синдибад. Наконец уста принца раскрываются, правда раскрывается, и злая императрица казнена.[1]

В повествование в рамке служил гибким способом передачи сказок другим слушателям.

Происхождение

Цикл рассказов, который появляется на многих европейских языках, имеет восточное происхождение.[1] Аналогичный сбор происходит в санскрит, приписываемые Индийский философ Синтипы в первом веке до нашей эры,[нужна цитата ] хотя индийский оригинал неизвестен. Другое предполагаемое происхождение Персидский (так как самые ранние сохранившиеся тексты на персидском языке) и иврит (культура с похожими сказками, например, библейская Джозеф ).

Более поздняя история

Известны сотни сохранившихся европейских текстов.[2] Обычно они содержат пятнадцать сказок, по одной на каждого мудреца, семь от мачехи и одну от принца; хотя структура сохранилась, только четыре из самых распространенных европейских сказок также встречаются в восточной версии.[3]

Путешествие с востока через арабский, Персидский, Сирийский и Греческий, работа стала известна как Книга Синдибда, и был переведен с греческого на латинский в XII веке Жаном де Отселем (Жоаннес де Альта Сильва), монахом аббатства Верхний Сейль недалеко от Туля, с титулом Долопатос (изд. Герман Эстерлей, Страсбург, 1873 г.). Это было переведено на французский около 1210 г. трувер назвал Herbers как Ли романс де Долопатос. Еще одна французская версия, Ли римляне дез септ мудрецов, был основан на другом латинском оригинале.[1]

Немецкий, английский, французский и испанский главные книги цикла обычно основаны на латинском оригинале, отличном от них. Три метрических романа, вероятно, основанные на французском языке и датируемые XIV веком, существуют на английском языке. Самым важным из них является Севынские мудрецы к Джон Роллан Далкейта редактировал для клуба Bannatyne (Эдинбург, 1837).[1]

Литературное наследие

Позднее в сборник вошли сказки, которые распространялись как в устной, так и в письменной форме. Джованни Боккаччо использовал многие из них для своей знаменитой работы, Декамерон.[нужна цитата ]

Латинский романс часто печатался в 15 веке, и Wynkyn de Worde напечатал английский вариант около 1515 г. См .:

  • Гастон Пэрис, Deux rédactions du "Roman des sept sages de Rome" (Париж, Société des anciens textes français, 1876)
  • Георг Бюхнер, Historia septem sapientium (Эрланген, 1889 г.)
  • Киллис Кэмпбелл, Изучение романа семи мудрецов с особым упором на среднеанглийские версии (Балтимор, 1898 г.)
  • Доменико Компаретти, Исследования по Книге Синдибда (Folk-Lore Soc., 1882).[1]

В Общество семи мудрецов, основанная в 1975 году, ведет постоянную научную библиографию с ежегодными обновлениями в интерактивном и печатном (бесплатном) информационном бюллетене по адресу <http://sevensagessociety.org >.

Рассказы

Считалось, что сборник сказок содержит истоки Аарне-Томпсон-Утер сказка типа АТУ 671, «Три языка».[4] История рассказывает о простом мальчике, который понимает язык животных, которые говорят между собой, что мальчик будет господствовать над их матерью и отцом в будущем. За такое оскорбление родители выгнали его. После серии приключений мальчик становится королем или папой и возвращается в дом своей семьи. Его родители подают ему воду и полотенце, и он раскрывает свою личность.[5]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Чисхолм 1911.
  2. ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии. п. 174. Нью-Йорк: Берт Франклин. 1963 г.
  3. ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии. п. 175 Нью-Йорк: Берт Франклин. 1963 г.
  4. ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки. Нью-Йорк, Лондон: сыновья Дж. П. Патнэма. 1916. С. 235–237.
  5. ^ Фрейзер, Джеймс Дж. «Язык животных». В: Археологический обзор. Vol. I. No. 2. Апрель 1888 г. D. Nutt. 1888. С. 81-91.

Источники

  • Ирвин, Бонни Д. «Семь мудрецов», в Средневековый фольклор: Путеводитель по мифам, легендам, верованиям и обычаям, Карл Линдал, Джон Макнамара и Джон Линдоу, ред. Издательство Оксфордского университета, 2002.
  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЧисхолм, Хью, изд. (1911). "Семь мудрых мастеров ". Британская энциклопедия. 24 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 715.
  • Рунте, Ханс Р., Дж. Кейт Уикли и Энтони Дж. Фаррелл, Семь римских мудрецов и книга Синдбада: аналитическая библиография, Нью-Йорк: издательство Garland Publishing, Inc., 1984 (Справочная библиотека гуманитарных наук Гарланда).

дальнейшее чтение

  • Гадсден, Кэрис. "Chwedleu Seith Doethon Rufein, Средне-валлийский Les Sept Sages De Rome: неадекватная обработка или новый взгляд на эту всемирно популярную сказку?" Повествовательная культура 7, вып. 2 (2020): 198-215. DOI: 10.13110 / narrcult.7.2.0198.