Возьми крест свой, сказал Спаситель - Take Up Thy Cross, The Saviour Said
Возьми крест свой, сказал Спаситель | |
---|---|
Чарльз В. Эверест | |
Жанр | Гимн |
Написано | 1833 |
На основе | Матфея 16:24 |
Метр | 8.8.8.8 |
Мелодия | "Бреслау", "Квебек" Сэр Генри Бейкер |
"Возьми крест свой, сказал Спаситель"американский христианин гимн написанный Чарльзом В. Эверестом. Первоначально это было стихотворение, опубликованное в 1833 году, но позже оно было преобразовано в гимн.[1] Затем его отредактировал английский автор гимнов. Сэр Генри Бейкер для включения в Церковь Англии с Гимны древности и современности псалтырь.[2]
История
«Возьми крест твой, сказал Спаситель» была написана американским священником Чарльзом Уильямом Эверестом (1814–1877) и вошла в Епископальный сторож журнал под названием «Видения смерти» в 1833 году. Он был издан в Соединенном Королевстве годом позже в Тракт журнал.[3] Впервые он был опубликован как гимн в Гимны субботней школы Союза псалтырь 1835 г.[4] Эта гимновая версия стихотворения позже вернулась в Соединенное Королевство, где она была опубликована с изменениями в Книга гимнов Солсбери в 1857 году. "Возьми крест свой, сказал Спаситель" был включен в Гимны древности и современности, являющийся одним из двух американских гимнов, вошедших в первое издание сборника гимнов в 1861 г. (другим был "Thou Art The Way" автора Джордж Вашингтон Доан ).[2] При редактировании "Гимны древности и современности", редактор Генри Бейкер внес ряд изменений и добавил в гимн дополнительный стих перед включением. В результате большинство изменений Бейкера продолжали использоваться в качестве пересекаемых наименований гимна, включая Методистская церковь с Единый методистский сборник гимнов.[5]
Анализ
«Возьми крест твой, сказал Спаситель» было написано на основе Марка 8: 34 где Иисус сказал «Кто пойдет за мной, пусть отвергнет себя, возьмет свой крест и последует за мной».[2] Его сочли "гимном юноши" из-за нечеткости формулировок.[2] Гимн обычно используется на Хорошая пятница.[6]
Музыка
Широко используемая мелодия Бреслау, немец 15 века народная мелодия. Феликс Мендельсон написал хоровую переложение мелодии для своего 1836 г. оратория, Св. Павел, и эта гармония или ее упрощенные версии часто используются.[2]
Рекомендации
- ^ "Чарльз Уильям Эверест". Hymnary.org. Получено 2017-03-16.
- ^ а б c d е Уотсон, Дж. Р. (2002). Аннотированная антология гимнов. Издательство Оксфордского университета. п. 360. ISBN 0-19826973-0.
- ^ «Журнал Tract и христианские сборники за 1834 год». Тракт. 3. Vol. 1. 1834 г.
- ^ «Возьми крест твой, сказал Спаситель». Гимнологический словарь. Получено 2017-03-16.(требуется подписка)
- ^ Служения ученичества. "История гимнов:" Возьми крест свой"". Объединенная методистская церковь. Получено 2017-03-16.
- ^ Бартлетт, Canon J.R. (22.04.2011). «Каноник Дж. Р. Бартлетт, бывший регент собора Крайстчерч, Страстная пятница, 11:15». Церковь Ирландии. Получено 2017-03-16.
внешняя ссылка
Исходный текст Возьми крест свой в Видение смерти; и другие стихи, К. В. Эверест (1845), Робинс и Смит, Хартфорд (стр.58).