Сестры Макиока - The Makioka Sisters
Сестры Макиока (細 雪, Сасамеюки, «легкий снег») это роман японского писателя Дзюнъитиро Танизаки сериализованный с 1943 по 1948 год. Он рассказывает о жизни богатой семьи Макиока из Осака с осени 1936 года по апрель 1941 года, фокусируясь на попытках семьи найти мужа для третьей сестры Юкико. Он изображает упадок семьи, принадлежащей к верхнему среднему классу, пригородного образа жизни как призрак Второй мировой войны и Союзная оккупация висит над романом.
История
- Заголовок
Название романа, Сасамеюки (細 雪), означает "слегка падающий снег" и также используется в классической японской поэзии. Изображение предполагает падение Цветение вишни ранней весной - ряд поэтов признаются, что путали падающую вишню со снегом. Падающие сакуры - обычный символ непостоянства, преобладающая тема романа. Юки (雪, снег) в Сасамеюки такой же, как Юки от имени Юкико, предполагая, что она является центральным персонажем романа.
Эти нюансы плохо переводятся на английский язык. Переводчик, Эдвард Зайденстикер, боролась за название. Такие переводы, как «Fine Snow» и «Snow Flurries», не передают элегантности или смыслового содержания японского названия.
- Символы[1]
- Цуруко (鶴子), старшая сестра Макиока и хозяйка главного дома
- Сатико (幸 子), вторая по старшинству сестра Макиока и хозяйка филиала Ашия
- Юкико (雪 子), третья сестра Макиока; тридцатилетний и неженатый, застенчивый и уединенный
- Таэко (妙 子), младшая сестра Макиока; не может выйти замуж за Окубату, пока Юкико не найдет мужа
- Тацуо (辰 雄), Муж Цуруко и глава семьи, осторожный банковский служащий, взявший имя Макиока.
- Тейносуке (貞 之 助), Муж Сатико, бухгалтер, который также принял фамилию Макиока.
- Эцуко (悦子), юная дочь Сатико и Тейносукэ
- О-хару (お 春), горничная в доме Ашия
- Окубата (奥 畑), сын известной купеческой семьи Осаки, пытался сбежать с Таэко
- Итакура (板倉), фотограф и бывший продавец ювелирного магазина Окубатаса
- Итани (井 谷), владелица салона красоты, которым покровительствуют сестры Макиока, любит быть посредником в брачных переговорах.
- участок
- Книга первая
Макиоки - это семья высшего среднего класса из Осаки, Япония. Во времена расцвета отца они были одной из самых богатых семей в регионе, но за последнее поколение их состояние пришло в упадок. Основная ветвь живет в Осаке, в семейном доме, и состоит из старшей сестры Цуруко, ее мужа Тацуо, который взял имя Макиока, и их шестерых детей. Филиал находится в г. Ашия, богатый пригород между Осакой и Кобе, и состоит из второй по старшинству сестры Сатико, ее мужа Тейносукэ (также приемного Макиока) и их маленькой дочери Эцуко. У Цуруко и Сатико есть две младшие сестры, Юкико и Таэко, которые не замужем и перемещаются между главным домом и филиалом.
В начале романа гордость Макиок заставила их отклонить многочисленные предложения руки и сердца, которые они получали для Юкико в прошлом, но теперь, когда их состояние уменьшилось, количество предложений замедлилось, и Юкико, которой сейчас тридцать, остается без мужа. Что еще хуже, ее имя было ошибочно напечатано вместо имени Таэко в местной газете: Таэко сбежала с Окубатой. Тацуо потребовал опровержения, но вместо этого газета опубликовала исправление, заменив имя Юкико на имя Таэко. Эта статья смутила семью Макиока и запятнала имена Юкико и Таэко; Недовольные тем, как Тацуо справился с этим делом, и в целом недовольные его осторожным характером, Юкико и Таэко начали проводить большую часть своего времени в доме Ашии. После газетного инцидента Таэко находит прибежище в изготовлении кукол - она довольно опытна, и ее куклы продаются в универмагах. Она убеждает Сачико найти ей студию, где она много времени проводит, работая над своими куклами.
Итани приносит Сатико перспективу замужества, мужчину по имени Сегоши. Поспешная к Итани семья соглашается на неформальную встречу »миай ” (見 合 い, официальное брачное интервью) прежде, чем они смогут тщательно проверить предысторию Сегоши. Макиоки с оптимизмом смотрят на свои шансы на совпадение, но в конечном итоге вынуждены отказаться, когда обнаруживают, что мать Сегоши страдает своего рода слабоумием, которое считалось наследственным.
Спустя несколько месяцев Сатико получает известие о новой перспективе женитьбы, на этот раз от старой одноклассницы, миссис Джимба. Предполагаемый жених - вдовец средних лет по имени Номура. Сатико не особо в восторге от него из-за его пожилой внешности, но все же решает провести расследование. Она просит миссис Джимба дать им один или два месяца на принятие решения. Тем временем банк, в котором работает Тацуо, решил отправить его в Токио для управления филиалом. Он и его семья переедут в Токио, и было решено, что Юкико и Таэко должны поехать с ними. Таэко разрешено остаться в Ашии ненадолго, чтобы заняться своими делами, но Юкико должна немедленно уйти.
Юкико недовольна в Токио, и Цуруко предлагает отправить ее на время обратно в Осаку. Последующее письмо относительно Номуры приходит от миссис Джимба, в то время как Сатико ищет предлог для Юкико. Хотя Макиоки не в восторге от матча, они соглашаются на миай как предлог для возвращения Юкико в Ашию.
Незадолго до миаи у Сатико случился выкидыш, и Макиоки вынуждены отложить встречу с Номурой. Когда неделю спустя Сатико, Тейносуке и Юкико наконец-то встречают его, Сатико удивляется тому, сколько ему лет. После обеда их отводят обратно в дом Номуры, где он показывает им буддийский алтарь, где молится за свою умершую жену и детей. Юкико, разочарованная его бесчувственностью, заявляет, что не может выйти за него замуж. Семья отказывается от предложения руки и сердца Номуры, и Юкико отправляется обратно в Токио.
- Книга вторая
Интерес Таэко к куклам ослабевает, и она начинает уделять время шитью в западном стиле и традиционным танцам Осаки. В доме Ашия проводится танцевальный концерт, в котором участвует Таэко. Представительный молодой фотограф по имени Итакура делает снимки по просьбе Окубаты. Итакура и Таэко уже знакомы; он фотографирует ее кукол.
Через месяц катастрофическое наводнение обрушилось на Кансай область, край. Таэко ходит в швейную школу в наиболее пострадавшем районе. Итакура спасает ее. Впечатленная его героизмом, Таэко начинает влюбляться в него. В конце концов, отношения Таэко и Итакуры становятся известны Сатико, который не одобряет их из-за низкого социального положения Итакуры. Тем не менее, Таэко полна решимости выйти за него замуж.
Таэко хочет изучать дизайн одежды во Франции со своим учителем шитья и просит Сачико убедить главный дом поддержать ее. Когда учительница шитья Таэко отказывается от планов поехать во Францию, Таэко решает открыть магазин одежды в западном стиле. Она едет в Токио, чтобы попросить денег у главного дома, но ее немедленно вызывают обратно в Осаку, потому что Итакура заболел.
Итакура госпитализирован с инфекцией внутреннего уха и умирает от гангрены в результате хирургических осложнений. Смерть Итакуры снимает беспокойство Сатико о том, что Таэко выйдет замуж ниже их класса.
- Книга третья
В июне старшая сестра Тацуо предупреждает Сатико о перспективах замужества, мистера Савадзаки из известного Нагоя семья. Сатико, Юкико, Таэко и Эцуко навещают сестру Тацуо в Ōgaki так что Юкико может присутствовать на миаи. Миай не ладится: у Сатико осталось отрицательное впечатление, а Савадзаки отвергает брак. Это первый раз, когда Макиокам отказали в женитьбе.
По возвращении Сатико слышит, что Таэко снова встретился с Окубатой. По мере того, как отношения становятся все более открытыми, Тейноске сообщает Цуруко. Цуруко требует, чтобы Таэко была отправлена в Токио; Таэко отказывается и лишается наследства.
Позже Итани представляет Юкико еще одну перспективу замужества. Потенциальный жених, Хашидера, является привлекательным кандидатом, но он не уверен, хочет ли он снова жениться. Тейносуке берет Юкико на встречу с ним и идет на все, чтобы довести матч до конца, но застенчивость Юкико заставляет Хашидеру отменить переговоры.
Сразу после этого Сатико узнает, что Таэко тяжело заболела в доме Окубаты. Сначала предполагалось, что у нее дизентерия, но позже диагноз был изменен на сибирскую язву. Состояние Таэко прогрессивно ухудшается, и сестры разрываются между поиском лучшей помощи и тем, чтобы позволить Таэко увидеться в доме Окубаты. В конце концов ее перевели в больницу друга семьи, где она медленно выздоравливала.
Между тем, Сатико говорят, что Таэко живет за счет Окубаты с тех пор, как лишился наследства. Сатико также слышит, что Таэко может быть вовлечена в тендер бара по имени Миёси. Сатико в ужасе, но теперь считает брак между Таэко и Окубатой необходимостью. После того, как Таэко выздоровел, Сатико узнает, что семья заставляет Окубату уехать в Маньчжурию; Сатико и Юкико думают, что Таэко должна пойти с ним. Таэко возражает, но Юкико толкает ее, говоря, что она в долгу перед Окубатой за все, что он ей дал. Таэко в слезах уходит из дома и не уезжает на два дня. Окубата в конце концов решает не ехать в Маньчжурию.
Макиоки также узнают, что Итани планирует продать свой магазин и отправиться в Америку, но перед отъездом Итани сообщает Сатико, что у нее есть еще один жених для Юкико. Его зовут Мимаки, внебрачный сын виконта. Сестры едут в Токио, чтобы встретиться с ним, и он быстро очаровывает их. Находясь в Токио, Таэко сообщает Сатико, что она на четвертом месяце беременности ребенком Миёси. Сатико и Тейносукэ договариваются о том, чтобы Таэко тайно родила ребенка в Арима. Чтобы защитить репутацию Макиок, Тейносукэ просит Окубату хранить молчание о поведении Таэко. Окубата соглашается, при условии, что Тейноске компенсирует ему деньги, которые он потратил на Таэко. Тейносуке соглашается заплатить ему две тысячи иен. Ребенок Таэко умирает при рождении, и Таэко переезжает к Миёси. Макиоки вынуждены ответить на предложение руки и сердца Мимаки. Юкико соглашается, после чего Тейноске отправляет письмо в главный дом с просьбой дать согласие. Дата и место свадьбы определены, а для новой пары обеспечен дом. Юкико не в восторге, когда прибывают ее свадебные кимоно, и страдает диареей, которая не проходит в поезде в Токио.
Автор
Танизаки Дзюн’итиро родился в Токио в 1886 году и умер в 1965 году. 1923 г. - Великое землетрясение Канто. и пожар, уничтоживший Токио, Танизаки поселился навсегда в Кансай.
Многие персонажи и события в Сестры Макиока в общих чертах основаны на реальных людях и событиях: Сатико смоделирован по образцу третьей жены Танидзаки, Мацуко, а сестры Сатико соответствуют сестрам Мацуко. Однако муж Сатико, Тейносукэ, не похож на Танидзаки.
Исторический контекст
Сестры Макиока охватывает период с осени 1936 года по апрель 1941 года, заканчивающийся примерно за семь месяцев до нападения Японии на Перл Харбор. Роман ссылается на ряд современных событий, таких как Кобе наводнение 1938 г. Вторая китайско-японская война, и растущая напряженность в Европе.
Публикация началась в 1943 году, в разгар Второй мировой войны. Популярность романа привлекла внимание государственных цензоров, которые приказали прекратить публикацию, заявив: «В романе подробно описывается то самое, от чего мы должны быть начеку в этот период чрезвычайного военного времени: мягкая, женственная и в высшей степени индивидуалистическая жизнь женщин ».[2]
Темы
Упадок и распад - главные темы Сестры Макиока и подчеркнуты повторением определенных событий. Смена женихов Юкико, ежегодные экскурсии Макиок по наблюдению за вишней и растущая тяжесть болезни в романе образуют модель «упадка в повторении».[3]
В ответ на это упадок персонажи стремятся к идеализированному прошлому - они пытаются оставаться связанными со своим прошлым посредством ежегодных ритуалов и обрядов.[4] Приверженность Макиок этим ритуалам связывает их с традициями купеческого сословия из Период Эдо и отражает веру Танидзаки в то, что культура периода Эдо сохранилась в Осаке.[5]
Повсюду роман противопоставляет Кансай и Канто регионы. «Бедность, мрачность и беспорядок в Токио служат причиной гармоничной интеграции Ашии традиций, современности и космополитизма».[6] Превознося достоинства региона Кансай в отличие от Токио, Танидзаки, возможно, делал политическое заявление.[7] Неблагоприятное сравнение Токио с Кансай «в контексте военных лет [является] подрывным напоминанием о невоенных корнях японской культуры и своего рода« тайной истории »Японии с 1936 по 1941 год».[8]
Публикация
Сасамеюки начинался как сериал в журнале Тюо Кёрон в 1943 году, но публикация была остановлена Информационным бюро военного министерства Японии после двух выпусков, первая в выпуске за Новый 1943 год (теперь Книга 1, главы с 1 по 8), вторая в выпуске за март 1943 года (теперь Книга 1, главы 9-13). В 1944 году Танидзаки опубликовал 248 экземпляров частного печатного издания первой книги при финансовой поддержке Тюо Кёрон; это снова было осуждено военными. После окончания Второй мировой войны роман был опубликован в трех частях: книга 1 в 1946 году, книга 2 в 1947 году и книга 3 в 1948 году. [9].
Прием и наследство
Роман был назван «величайшим космополитическим романом со времен Реставрация Мэйдзи ”.[10] После его успеха Танизаки был награжден Премия Майничи в области публикаций и культуры и Приз культуры Асахи [11].
Переводы
Сасамеюки переведено как минимум на 14 языков. Английский перевод, сделанный Эдвард Г. Зайденстикер, был опубликован в 1957 году как Сестры Макиока.
- Сасамеюки в переводе[12]
- Каминка, Ика, пер. Сострен Макиока [Норвежский язык]. Осло: Forlaget Press, 2014.
- Боле-Врабец, Аленка, пер. Сестре Макиокове [Словенский]. Любляна: Чанкарьева Залозба, 1967.
- Черетти Борсини, Ольга и Хасегава Кизу пер. Неве соттиле [Итальянский]. Милан: Мартелло, 1961.
- Чу Юаньси, пер. Си Сюэ [Китайский]. Шанхай: Шанхайское издательство переводов, 1989.
- Куспинера, М. Менендес, непрямой пер. Las Hermanas Makioka [Испанский]. Барселона: Seix y Barral, 1966.
- Gotoda, Leiko, пер. Ирмас Макиока, Ас [Португальский]. Сан-Паулу: Издательство Estacao Liberdade, 2005.
- Ниеминен, Кай, пер. Макиокан сисаруксет [Финский]. Хельсинки: Тамми, 1991.
- Коваленко, Гиури, пер. I adelfes Makioka [Греческий]. Афины: Кастаниоте, 1994.
- Мекреант, Марк, пер. Bruine de Neige [Французский]. В Танидзаки: Oeuvres II, 1–649. Париж: Издания * Gallimard, 1998.
- Петрович, Александар, пер. Сестре Макиока [Сербский]. Белград: Просвета, 1972.
- Редко-Добровольская, Т., пер. Мелкий снег [Русский]. Москва: Теппа, 2001.
- Ренондо, Гастон, пер. Quatre Soeurs [Французский]. Париж: Издания Gallimard, 1964.
- Зайденстикер, Эдвард Г., пер. Сестры Макиока [Английский]. Нью-Йорк: Кнопф, 1957.
- Song Tae-uk пер. Сесеол [Корейский]. Паджу: Открытые книги, 2009.
- Сунь Риминг, Чен Цзин, Лян Шоуцзянь, пер. Луан Ши Си Цзе Мэй [Китайский]. Наньнин: Guangxi National Press, 1991.
- Вестерховен, Жак, пер. Stille sneeuwval: de geschiedenis van de gezusters Makioka [Нидерландский язык]. Амстердам: Meulenhoff Editie, 1994.
- Винкельхёферова, Власта, пер. Сестры Макиоковы [Чешский]. Прага: Свобода, 1977.
- Яцусиро, Сатико и Хенгст, Улла, пер. Die Schwestern Makioka [Немецкий]. Гамбург: Ровольт, 1964.
- Чжоу Ижи, пер. Си Сюэ [Китайский]. Чанша: Народное издательство Хунани, 1985.
Адаптации
- Фильм
- Сасамеюки. Режиссер Абе Ютака. Токио: Новая компания Тохо. 1950 г.
- Сасамеюки. Режиссер Сима Кодзи. Токио: кинокомпания Великой Японии. 1959 г.
- Сестры Макиока. Режиссер Итикава Кон. Токио: Toho Co., Ltd. 1983.
- Телевидение
- Сасамеюки. Корпорация Nippon Television Network Corporation. Токио. 1957 г.
- Сасамеюки. NET (теперь TV Asahi Corporation). Токио. 1959 г.
- Сасамеюки. Корпорация Nippon Television Network Corporation. Токио. 1965 г.
- Сасамеюки. Fuji Television Network, Inc. Токио. 1966 г.
- Сасамеюки. Yomiuri Telecasting Corporation. Осака. 1980 г.
Примечания
- ^ Зайденстикер [xxxvii]
- ^ Рубина, 264
- ^ Палаты, Тайное Окно, 81
- ^ Ногучи, 18
- ^ Ито, 195
- ^ Ито, 204
- ^ Палаты, Пир Танидзаки, 133–138.
- ^ Палаты, Пир Танидзаки, 137.
- ^ Палаты, Тайное Окно, 71
- ^ Накамура, 58, пер. Энтони Х. Чемберс
- ^ Петерсен, Гвенн Бордман (1992). Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабата и Мисима. Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1476-2.
- ^ Японский фонд
Библиография
- Боскаро, Адриана. «Танидзаки на западных языках». Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 2000.
- Чемберс, Энтони Х .. «Сестры Макиока» в Тайное окно: идеальные миры в художественной литературе Танидзаки. Кембридж, Массачусетс, и Лондон: Издательство Гарвардского университета, 1994. 69–91.
- ---. «Сестры Макиока как политический роман», в Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции. Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 133–138.
- Чиба Сюндзи. «Сестры Макиока в роли Эмаки» в Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции. Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 125–131.
- Гаттен, Эйлин. «Эдвард Зайденстикер: биография» в Новые листья: исследования переводов японской литературы в честь Эдварда Зайденстикера. Эд. Эйлин Гаттен и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов Мичиганского университета. 1993. 1–4.
- Ито, Кен. «Прекрасные мечты Хансина» в Видения Желания: Вымышленные миры Танидзаки. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета, 1991. 185–208.
- Японский фонд, The. «Японская литература в поиске переводов», Японский фонд. Японский фонд, 2010. Интернет. 21 февраля 2011 г.
- Джонстон, Уильям. «Болезнь, болезнь и медицина в трех романах Танидзаки», в Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции. Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 139–150.
- Кин, Дональд. «Японские писатели и война в Большой Восточной Азии». Журнал азиатских исследований 23.2 (февраль 1964 г.): 209–225.
- ---. «Танидзаки Дзюн’итиро» в Рассвет на Запад: японская литература в современную эпоху. Нью-Йорк: Холт, Ринхарт и Уинстон, 1984. 720–785.
- Накамура Синъитиро. «Танидзаки Сасамеюки» в Танизаки Дзюнъитиро, С. 56–67. Nihon bunkagu kenkyū shiryō ssho. Юсейдо, 1972.
- Ногучи Такехико. «Время в мире Сасамеюки». Пер. Теруко Крейг. Журнал японоведов 3.1 (Winter, 1977): 1–36.
- Ричи, Дональд. «Адаптация к фильму» в Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции. Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 163–170.
- Рубин, Джей. «Смертельные муки Чуо Корона и Кайдзо» и «Танидзаки в Тайсё» в Вред для общественной морали: писатели и государство Мэйдзи. Сиэтл: Вашингтонский университет Press, 1984. 235–245, 262–265.
- Зайденстикер, Эдвард Г. «Введение», в Сестры Макиока. Нью-Йорк: Библиотека обывателя, 1993. ix – xxiii.
внешняя ссылка
- Текст тома 1 в Аозора Бунко (на японском языке)
- Мемориальный музей Танидзаки Дзюнъитиро (на японском языке)
- 倚 松 庵 isyouan (Дом Танидзаки во время написания "Сестер Макиока") (на японском языке)