Мастер горничная - The Master Maid

Мастер горничная
Иллюстрация на странице 142 в Europa's Fairy Book.png
Мастер-горничная готовится к выполнению задания с помощью своего волшебного Стеклянного топора. Иллюстрация из версии Джейкобса. Джон Д. Баттен
Народная сказка
ИмяМастер горничная
Также известный какМестермё; La fille du diable; Бланкафлор, ла-Хиджа-дель-Дьябло
Данные
Аарне-Томпсон группировка
  • ATU 313 (Волшебный полет; Девушка помогает герою бежать)
  • ATU 313C (Забытая невеста)
Область, крайНорвегия
Опубликовано вNorske Folkeeventyr, к Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо
СвязанныйДжейсон и Медея; Дети двух королей; The Water Nixie; Жан, солдат, и Эулалия, дочь дьявола, Nix Naught Nothing; "Подкидыш-птица "

"Мастер горничная"норвежец сказка собранный Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо в их Norske Folkeeventyr.[1][2] «Мастер» означает «высший, опытный». Йорген Мо записал сказку с рассказчик Энн Годлид в Сельджорд с коротким визитом осенью 1842 г. Эндрю Лэнг перевел сказку на английский и включил в свой Синяя книга фей (1889).[3] Более поздний перевод был сделан Джордж Дасент, в его Популярные сказки с севера.[4]

это Аарн-Томпсон Тип 313.[5] Другие этого типа включают "Дети двух королей ", "The Water Nixie ", "Жан, солдат, и Эулалия, дочь дьявола ", "Nix Naught Nothing ", и "Подкидыш-птица ".

Синопсис

Младший сын короля отправился искать счастья и был нанят гигант. В первое утро великан вышел, чтобы привести своих коз на пастбище, и приказал сыну вычистить конюшни и не заходить ни в одну из комнат около той, где он спал.

Принца несут на плечах великана. Иллюстрация из версии Джейкобса. Джон Д. Баттен (Книга сказок Европы, 1916).

Сын ослушается и находит три горшка, бурлящих без огня: один превращает вещи в медь, второй - в серебро, а третий - в золото. Пройдя мимо них, он находит в одной комнате Главную горничную. Она предупреждает его, что чистка конюшен, как обычные люди, заставляет десять полных лопат прилетать обратно на каждую, которую он вынимает, но если он будет совать лопатой ручкой, он сможет это сделать. Он разговаривает с ней целый день, и они соглашаются пожениться. Вечером он приступил к своей задаче. Он обнаруживает, что она говорит правду, и ему это удается. Гигант обвиняет его в разговоре с Мастером-горничной, и принц отрицает это.

На следующий день великан приказывает ему привести лошадь с пастбища. Мастер-горничная предупреждает его, что он дышит огнем, но если он использует немного, висит за дверью, у него все получится. Когда он это делает, великан обвиняет его в том, что он снова разговаривает с Мастером-горничной, и принц отрицает это.

На третий день великан приказывает ему отправиться в ад и получить налог на пожары. Мастер-горничная говорит ему дорогу, и что он должен попросить столько, сколько сможет унести. Он забирает его, хотя человек, который позволяет ему, говорит, что хорошо, что он не просил лошадей. Гигант обвиняет его в том, что он снова разговаривает с Мастером-горничной, и принц отрицает это.

На четвертый день великан приводит его к Главной горничной и приказывает ей убить его и превратить в тушеное мясо. Потом ложится спать. Мастер-горничная порезает палец и позволяет трем каплям крови упасть на табурет. Затем она кладет в кастрюлю всякую ерунду и ставит ее тушиться. Взяв сундук, полный золотой пыли, кусок соли, флягу с водой, золотое яблоко и двух золотых цыплят, она отправляется с принцем. Они достигают моря и начинают плыть по нему.

Гигант спрашивает, три раз, будь то тушеное мясо, и капли крови ему ответят. Третий говорит, что это сделано. Гигант встает, пробует немного и понимает, что сделала Мастер-горничная.

Иллюстрация из версии Джейкобса. Джон Д. Баттен

Увидев, как они плывут, он заставляет чудовище напоить море, но главная горничная приказывает принцу бросить соль, и она трансформирует в гору, отрезая воду. Гигант посылает за монстром, чтобы пробиться сквозь холм, но когда он достигает другой стороны, Мастер-горничная заставляет принца наполнять океан, наливая в него флягу с водой. Чудовище снова выпивает, но, прежде чем гигант успевает поймать пару, они достигают земель отца принца.

Принц не желает, чтобы она вошла в замок его отца, и предлагает ему взять карету и семь человек, чтобы отнести ее. Она говорит, что он ее забудет, а он говорит, что никогда. Она заставляет его пообещать пойти прямо домой и привести только лошадей, ни с кем не разговаривать и ничего не есть.

Он находит свадебную вечеринку для одного из своих братьев и приступает к поиску тренера. Гости свадьбы, обнаружив, что он не войдет, уходят с едой, и когда он собирается уехать, сестра невесты катит ему яблоко, он откусывает его и забывает о Мастере-служанке.

Мастер-горничная находит старую грязную хижину, где живет старуха, чтобы остаться. Она говорит, что очистит его, и кладет золото в горшок на огонь. Золото пузырится и раскрашивает коттедж. Старуха так напугана, что убегает, а там живет главная горничная.

Ее находит констебль и хочет, чтобы она вышла за него замуж. Она отсылает его за мешком золота, а затем говорит, что должна погасить огонь. Констебль говорит, что он это сделает, и как только он получит кочергу, она говорит, что он будет держать ее, и она будет удерживать его, и он всю ночь будет разгребать раскаленные угли над собой. И он это делает. Как только настал день, и он, наконец, смог избавиться от кочерги, он пустился в путь, как будто судебный пристав или дьявол гнались за ним.

Клерк находит ее таким же образом. Когда он приносит деньги, она говорит, что должна закрыть дверь. Клерк говорит, что сделает это, и как только он откроет дверную защелку, Мастер-горничная говорит, что он будет держать ее, и она будет удерживать его, и он будет ходить туда-сюда всю ночь. И он это делает.

Таким же образом ее находит шериф. Когда он приносит деньги, она говорит, что должна принести теленка. Шериф говорит, что будет, и как только он возьмет его за хвост, главная горничная говорит, что он будет держать его, и он будет держать его, и он будет путешествовать по миру всю ночь. И он это делает.

На следующее утро ее принц должен был жениться на сестре невесты, которая подкатила ему яблоко, но когда карета отправлялась в путь, сломалась шпилька для ремня безопасности, как и любая булавка, на которую они ее заменили. Констебль говорит, что если они одолжили кочергу у главной горничной, она останется в силе, и они это сделают, и это так.

Но сломалось основание тренера, как и любое основание, на которое его заменили. Клерк говорит, что если они одолжили дверь у Главной горничной, она будет удерживать, и они это сделают, и это так.

Но тогда лошади не тянули, как бы их ни били. Шериф говорит, что если они одолжили теленка у главной горничной, он потянет карету, и они это делают, и это происходит.

Принц настаивает на том, чтобы на свадебный пир пригласить главную горничную.

Мастер-горничная кладет на стол золотое яблоко, а затем золотых цыплят, которые начинают драться из-за яблока. Принц комментирует это, а Мастер-горничная говорит, что это было так же, как они боролись, чтобы уйти от гиганта, и его память восстановлена, поэтому он женится на главной горничной, а не на сестре невесты. Сестра невесты убита за то, что она ведьма.

Анализ

Джозеф Джейкобс, в аннотациях к сказке Мастер горничная, в Книга сказок Европы, комментирует, что эта сказка является «одной из старейших и самых распространенных сказок в мире», поскольку «история как весь найдено распространенным от Америки до Самоа, от Индии до Шотландии ".[6] Эндрю Лэнг повторяет древность и широкое распространение сказки в своем эссе История о дальних путешествиях.[7]

Фольклорист Стит Томпсон указывает, что формула сказки ATU 313 часто сочетается с ATU 400 »,Дева-лебедь "или" Поиски потерянной жены ", и подтверждает глобальное распространение сказки.[8]

Ученые отмечают, что сказка о волшебном полете также встречается в греческом мифе о герое. Джейсон и колдунья Медея, когда они сбегают в конце эпического квеста Золотое руно.[9]

Варианты

В реконструированной протоформе, написанной Джозефом Джейкобсом, великан обманом заставляет короля отдать ему сына, требуя в качестве оплаты первое, что встретит его, когда он вернется, а главная горничная добивается своего пути к принцу, не ремонтируя карету. но обманом проникнув в комнату принца, как в "К востоку от Солнца и к западу от Луны ".[10]

Сказка присутствует в Эдуард Рене де Лабулай Книга сказок под названием «Ивон и Финетт». Там сестра невесты на самом деле крестная мать великана, которая бежит из замка после воссоединения влюбленных. Также барышня использует разные артефакты.[11]

в сербский вариант Баран с золотым руном, отец героя убит титульным существом, но отомстит своему сыну. Когда соседский царь желает завладеть золотым руном, его министр ставит юношу на невыполнимые задачи, которые он выполняет с помощью молодой девушки. Удивительно, но герой женится не на своей помощнице, а на чужой принцессе, которую он приводит к королю в качестве последнего задания.[12]

Несмотря на название «Мастер Служанка", девушка, которая помогает герою бежать, может быть дочерью, или один дочерей гиганта.[13] В вариантах, где у антагониста более одной дочери, сестры девушки также выступают в качестве препятствий, которых герой и героиня должны опасаться.[14][15]

В "Бурый медведь Норвегии », вариант« К востоку от Луны и к западу от Солнца », героине также предстоит расправиться с наглыми слугами, когда она достигает замка, где живет принц и не может попасть внутрь.

Стит Томпсон также приводит параллельную историю в Океан историй, индийской литературной традиции.[16]

Ученые предположили, что мотив волшебного полета с дочерью / служанкой злодея также можно найти в эпической поэме Вальтариус.[17]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо, Norske Folkeeventyr "Служанка"
  2. ^ «Служанка». В «Истине и неправде» и «Другие скандинавские сказки» под редакцией Унсет Сигрид, ЧАПМАН ФРЕДЕРИК Т., 37-56. University of Minnesota Press, 1972 г. www.jstor.org/stable/10.5749/j.ctt4cgg4g.5.
  3. ^ Ланг, Эндрю. Синяя книга фей. Лондон; Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. 1889. С. 120–135.
  4. ^ Дасент, Джордж Уэббе. Популярные сказки на норвежском языке. Эдинбург: Дэвид Дуглас. 1903. С. 71-89.
  5. ^ Д. Л. Ашлиман "Горничная "
  6. ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки. Нью-Йорк, Лондон: сыновья Дж. П. Патнэма. 1916. С. 249–250.
  7. ^ Ланг, Эндрю. Обычай и миф. Longmans, Green and Co. 1884. С. 87-102.
  8. ^ Томпсон, Стит. Сказка. Калифорнийский университет Press. С. 88-90. ISBN  978-0520035379
  9. ^ Бельмонт, Николь. "Орфей Данс Ле Мируар дю Конте Мервейло". L'Homme 25, no. 93 (1985). п. 60 www.jstor.org/stable/25132093.
  10. ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки. Нью-Йорк, Лондон: сыновья Дж. П. Патнэма. 1916. С. 142–158.
  11. ^ Книга сказок Лабулая
  12. ^ Миятович, Элоди Лоутон; Дентон, Уильям. Сербский фольклор: популярные сказки, отобранные и переведенные. Лондон: W. Isbister & Co. 1874. С. 67-76.
  13. ^ Херсковиц, Мелвилл Жан; Мечислав Колински и Фрэнсис Шапиро Херсковиц. Суринамские народные предания. Нью-Йорк: Columbia University Press, 1936. pp. 326/327 (внизу страницы) -340/341 (вверху страницы).
  14. ^ Гудвин, Гренвилл. Мифы и сказки о белых горных апачах. Нью-Йорк: Американское фольклорное общество, агент Дж. Дж. Огюстин, 1939. стр. 215-223.
  15. ^ Годдард, Плиний Эрл. Мифы и сказки апачей Сан-Карлос. Нью-Йорк, 1918. С. 81–85.
  16. ^ Томпсон, Стит. Сказка. Калифорнийский университет Press. п. 190. ISBN  978-0520035379
  17. ^ Краппе, Александр Хаггерти. «Легенда о Вальтере и Хильдегунде». Журнал английской и германской филологии 22, вып. 1 (1923): 75-88. www.jstor.org/stable/27702692.

Библиография

  • Бельмонт, Николь. "Орфей Данс Ле Мируар дю Конте Мервейло". L'Homme 25, no. 93 (1985): 59-82. По состоянию на 13 июня 2020 г. www.jstor.org/stable/25132093.

дальнейшее чтение

  • Гольдберг, Кристина. «Забытая невеста (AaTh 313 C)». Fabula 33, 1-2 (1992): 39-54, DOI: https://doi.org/10.1515/fabl.1992.33.1-2.39
  • Кнапп, Грейс. Мотивы «Мифа о Ясоне и Медее» в современной традиции: исследование Меркентипа 313. Докторская диссертация. Стэнфордский университет, 1933 год.

внешняя ссылка