В. - V.

В.
V. (Обложка 1-го изд. 1963 г.) .jpg
Обложка первого издания
АвторТомас Пинчон
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрПостмодернистская литература, Метафикшн Тайна, Сатира
Опубликовано1963 (J. B. Lippincott & Co. )
Страницы492

В. это дебют Роман из Томас Пинчон, опубликовано в 1963 году. В нем описаны подвиги уволенного ВМС США моряк по имени Бенни Профейн, его воссоединение в Нью-Йорк с группой псевдо-богемный художников и прихлебателей, известных как Whole Sick Crew, и поиски стареющего путешественника по имени Герберт Стенсил, чтобы идентифицировать и найти таинственную сущность, которую он знает только как «V». Он был номинирован на Национальная книжная премия.

Краткое содержание сюжета

В романе чередуются эпизоды с участием Бенни, Стенсила и других членов команды Whole Sick Crew (включая помощника Профейна. Свиной бодин ) в 1956 году (с несколькими незначительными ретроспективными кадрами) и сюжет, охватывающий несколько поколений, который включает попытки Стенсила разгадать улики, которые, по его мнению, приведут его к "V". (или его различных воплощений). Каждая из этих «трафаретных» глав посвящена разному моменту исторический кризис; обрамляющее повествование с участием Стенсила, «В.» и журналы трафарета Британский Отец-шпион / дипломат соединяет последовательности воедино. Две сюжетные линии романа все больше сходятся в последних главах (пересекающиеся линии образуют V-образную форму), поскольку Стенсил нанимает Бенни, чтобы тот отправился с ним в город. Мальта.

Глава первая: «В которой Бенни Профейн, шлемиль и человеческое йо-йо, попадает в апошейр»

Начальная глава установлена ​​в Норфолк, Вирджиния канун Рождества, 1955. Бенни Профейн, недавно уволенный моряк, находится в местном баре для моряков под названием «Могила моряка», в котором каждую официантку зовут Беатрис, а пивные краны - это резиновые модели грудей, которые моряки сосут. Здесь Профейн знакомится с Плой, невысоким жестоким моряком, его другом музыкантом Дьюи Гландом и мальтийской буфетчицей Паолой Ход. Хозяйка бара миссис Буффо начинает исполнять Наступила полночь отпраздновать Рождество только для того, чтобы на него немедленно напали Уловка и остальные пьяные моряки. Беспорядок вызывает рейд военной полиции. Свин Бодин, Паола, Дьюи Гланд и Профейн убегают из хаоса в квартиру Свина.

Глава вторая: «Вся больная бригада»

Глава начинается с того, что Рэйчел Совгласс противостоит пластическому хирургу Шейл Шонмейкер, которую она обвиняет в том, что она манипулировала своей подругой и соседкой по комнате Эстер Хавиц в долгах посредством повторной ринопластики. Шенмейкер отвечает, вступая в монолог о природе еврейских женщин и природе внешности.

Раздел II установлен во время вечеринки в квартире Рэйчел, на которой присутствуют «Больная команда», Паола, Эстер и Дебб. В этом разделе представлен персонаж Герберт Стенсил, обеспокоенный человек, одержимый загадочной смертью своего отца на Мальте (что еще более загадочно, поскольку Сидни Стенсил, отец Герберта, был британским секретным агентом), и личность «Ви», женщины, упомянутой в его журнал.

Глава третья: «В которой Стенсил, быстро меняющийся художник, выполняет восемь олицетворений»

Эта глава, происходящая среди британского сообщества в Египет ближе к концу XIX века, состоит из введения и серии из восьми относительно коротких разделов, каждый из которых с точки зрения отдельного человека. Восемь разделов собраны вместе, чтобы рассказать историю убийства и интриг, пересекающих жизнь молодой женщины, Виктории Рен, первого воплощения V. Название дает намек на то, как следует понимать эту главу: Стенсил представляет каждое из них. восемь точек зрения, когда он реконструирует - мы не знаем, сколько знаний и сколько предположений - в этом эпизоде. Эта глава представляет собой переработку рассказа Пинчона «Под розой», который впервые был опубликован в 1961 и собирается в Медленный ученик (1984 ). в Медленный ученик Вступление, Пинчон признает, что он взял детали обстановки («вплоть до названий дипломатического корпуса») из Карл Бедекер Путеводитель по Египту 1899 года. Реконструкция Стенсила следует тому же основному конфликту, что и "Под розой", но она дает неевропейским персонажам гораздо больше индивидуальности.

Глава четвертая: в которой у Эстер поправляется нос

В разделе I подробно рассказывается об истории доктора медицины Шейла Шенмейкера и о том, как он начал свою карьеру пластического хирурга. В течение Первая мировая война он охотно записывается в A.E.F. надеется стать пилотом, но вместо этого получает должность инженера. Во время службы он становится свидетелем того, как Эван Годольфин, красивый пилот, которого он идеализировал, ужасно изуродован во время воздушного налета. Месяц спустя Шенмейкер посещает Годольфина в больнице, пока он восстанавливается после реконструктивной операции, и обнаруживает, что некомпетентный хирург Халидом лечил его архаичным методом, который неизбежно приведет к дальнейшему обезображиванию в результате инфекции. Это событие травмирует Шенмейкера, заставляя его теперь рассматривать его как свою миссию - помогать таким людям, как Годольфин, - убеждение, которое со временем постепенно тает.

Стенсил встречает Шенмейкера в его поисках В. и направляет к нему Эстер для коррекции носа. На следующей встрече Эстер и Шенмейкер становятся любовниками.

Глава пятая: В которой трафарет почти уходит на запад вместе с аллигатором

Только незначительная часть трафарета / V. материала, эта глава следует за Бенни и другими, поскольку Бенни ищет работу аллигаторы в канализации под Манхэттен. Он фигурирует в файле Stencil / V. история в том, что есть крыса по имени Вероника, которая фигурирует в сюжете о безумном священнике - отце Линусе Фейринге, С.Дж. - несколько десятилетий назад, живя в канализации и проповедуя крысам; мы слышим от него в форме его дневника. Сам Стенсил ненадолго появляется в конце главы.

Глава шестая: В которой Профейн возвращается на уличный уровень

Глава следует за Профейном, Джеронимо, Ангелом и его сестрой Жозефиной «Фина» в город, где они несколько ночей пили. Отношения Фины и Профейна развиваются на фоне опасений по поводу ее статуса в местной наемной уличной банде, известной как Playboys, которая рассматривает ее как духовную фигуру. Глава заканчивается на фоне массовой драки, рядом с которой Фина находится обнаженной и улыбающейся.

Глава седьмая: Она висит на западной стене

В Флоренция в 1899 году снова появляется Виктория, ненадолго, но вместе с ней появляется и название места «Вхейсу», которое может означать, а может и не означать Везувий, Венесуэла, грубая интерпретация Wie Heißt Du, переводя на кто ты на немецком языке, или даже (шутит один персонаж) Венера. Глава также вращается вокруг попытки ограбления дома Боттичелли. Рождение Венеры Хью Годольфин через консульство Венесуэлы.

Глава восьмая: в которой Рэйчел возвращает свое йо-йо, Руни поет песню, а Стенсил обращается к Кровавому Чиклицу

Глава начинается с Бенни Профейна, только что безработного после увольнения из-за охоты на аллигаторов в канализации, в поисках работы на Манхэттене. После краткого размышления о природе денег на скамейке в парке он случайно смотрит на рекламу, выпущенную Агентством занятости Time / Space. Прибыв в агентство, он, к своему большому раздражению, обнаруживает, что секретарша - его бывшая возлюбленная Рэйчел Совгласс. В разделе IV Стенсил продолжает свое исследование сбивающего с толку "V". (которую он теперь считает либо Викторией, либо крысой Вероникой) встречается с йойодинским инженером Куртом Мондаугеном.

Глава девятая: История Мондаугена

Курт Мондауген, который снова появится в Радуга гравитации, является центральным персонажем в истории, действие которой происходит в Юго-Западная Африка (сейчас же Намибия ) частично во время осады в 1922 году, на которой присутствовала некая Вера Меровинг, но особенно в 1904 году, во время Войны гереро, когда Юго-Западная Африка была Немецкий колония.

Глава десятая: в которой собираются разные группы молодых людей

Макклинтик Сфера, альт-саксофон в джаз-бэнде, возвращается домой в свой пансион в Гарлеме. Прошлая неделя, проведенная в основном для снисходительных и снобистских студентов Лиги плюща, сделала его измученным, и он расслабляется в своей комнате с проституткой по имени Руби. Тем временем Бенни наконец устраивается на работу в Anthroresearch Associates, где он знакомится с ШРОУДом, синтетическим гуманоидом, с которым он ведет воображаемые беседы. Свин Бодин и Руни Уинсом вступают в драку из-за подозрений Руни, что Свин связан с его женой (Руни), Мафией. Тем временем мафия агрессивно занимается сексом с Бенни, но тот отказывается. Шенмейкер и Эстер спорят, потому что он говорит, что хочет раскрыть ее внутреннюю красоту, сделав ей больше пластических операций. Глава заканчивается тем, что вся больная бригада болтается в разных местах: на площади Шеридан, в «Ржавой ложке», на плите перед его холстом «Сыр датский № 35». Стенсил, разыскивая Рэйчел в ее квартире, встречает Паолу, которая дает ему Признания Фаусто Майстраля.

Глава одиннадцатая: Признания Фаусто Майстраля

Фаусто Майстраль, мальтийское гражданское население, пострадавшее от немецких бомбардировок и работающее над расчисткой завалов во время Вторая Мировая Война пишет длинное письмо своей дочери Паоле, фигурирующей в истории Бенни Профейна; письмо попадает в руки Стенсил. В письме есть обильные цитаты из дневника Фаусто. Помимо названия места Валлетта, В. фигурирует в рассказе как старая - или, возможно, не такая уж старая - женщина, раздавленная балкой упавшего здания.

Глава двенадцатая: В чем все не так уж забавно

Руни и мафия продолжают сражаться, поэтому Руни встречается с МакКлинтиком в V-Note, и они едут в Ленокс, штат Массачусетс. Вернувшись в пансионат Матильды, они встречаются с Руби, в которой Руни узнает переодетого члена Бригады. Эстер говорит Слэбу, что беременна. Он хочет отправить ее на Кубу, чтобы сделать аборт, и собирает деньги, объявляя о своих намерениях и прося денег на вечеринке, которую Экипаж устраивает на заброшенном складе. Затем попытки Руни разобраться с женой принимают мрачный оборот, но его спасает Свинья. В аэропорту Эстер и Слэб пытаются поймать Эстер, летящую на Кубу, но встречают некоторое сопротивление. Паола, путешествуя с МакКлинтиком, раскрывает ему свою истинную личность. Он произносит фразу «Сохраняйте хладнокровие, но заботьтесь», которая считается центральной темой романа.[1] когда они уезжают в Беркшир.

Глава тринадцатая: В которой струна йо-йо раскрывается как состояние ума

Бенни теряет работу в Anthroresearch Associates из-за того, что спит и не работает, чтобы уведомить обслуживающего техника о том, что в лаборатории произошло несколько аварий. Рэйчел подталкивает его к поиску новой работы и говорит, что сама найдет для него ее. Забавная история разворачивается о Бенни и Свине во время их Строительные леса дней. Бенни, неспособный и не желающий найти работу, вместо этого отправляется в отпуск, описанный самим собой, и предпочитает проводить свободное время в Rusty Spoon. Он напивается со Стенсилом, который рассказывает все свои знания о В. в том виде, в каком они есть, к этому моменту романа. Валлетта - последнее место на пути Стенсила, где можно найти информацию о В., он просит Бенни сопровождать его и Паолу на остров. Бенни и Стенсил совершают ограбление при опасных обстоятельствах, а затем, в конце сентября, отправляются на Мальту с Паолой на борту лайнера. Сюзанна Сквадуччи.

Глава четырнадцатая: V. в любви

В этой главе В. очарована молодой балериной Мелани л'Эремодит. Сюжет повествует о бурном балетном спектакле, почти наверняка частично смоделированном по образцу премьеры Игорь Стравинский с Обряд весны. Спектакль посвящен девственной жертве через пронзение. Юная балерина не надевает защитное снаряжение и фактически умирает от ранения на кол во время выступления; все считают ее предсмертную агонию просто нехарактерно эмоциональным спектаклем.

Глава пятнадцатая: Сахха

У Бенни и Пиг Бодайна есть последнее приключение с двумя девушками, Флип и Флоп, поскольку они все напиваются и блуждают по Вашингтону, округ Колумбия. Бенни устраивает две прощальные вечеринки, и глава заканчивается тем, что Бенни, Стенсил и Паола уезжают на Мальту. на борту Сюзанна Сквадуччи Экипаж смотрит на него и прощается.

Глава шестнадцатая: Валлетта

Схема "Килрой". Технически полосовой фильтр.

Поскольку Королевский флот мессы на Мальте на ранних этапах Суэцкий кризис Стенсил прибывает с Бенни на буксире в поисках Фаусто Майстраля. (Как всегда, Килрой был здесь во-первых, и Пинчон предлагает новое происхождение лица: Килрой изначально был схематический для части полосовой фильтр.)

Эпилог

Последняя глава - это воспоминание о Валлетте, когда Стенсил-старший был еще жив. После Первой мировой войны его отправляют на Мальту, чтобы наблюдать за различными кризисами, происходящими с коренными жителями и их стремлением к независимости. Его умоляет жена Майстрала (беременная Фаусто)[2] чтобы освободить его от обязанностей двойного агента, потому что она опасается за его жизнь. Стенсил-старший встречает Веронику Марганец или Ви и неявно занимается с ней сексом (теперь она в основном состоит из протезов). Выясняется, что они пытались это сделать во Флоренции после беспорядков. Он узнает, что у Майстрала тоже роман с ней.

Линус Фейринг также работает двойным агентом для Стенсила, и когда он уезжает в Америку, устав от жизни шпиона, цель пребывания Стенсила на Мальте недействительна.

Ви освобождает Стенсил от своего покровительства, а также Майстрал.

Трафарет плывет в Средиземное море, и водяной смерч уносит корабль в воздух, а затем в глубину, что не слишком отличается от заключения другого американского шедевра. Моби-Дик, тоже матросский рассказ.

Символы

Основные персонажи

  • Бенни Профейн - главный герой и самопровозглашенный человеческий йо-йо
  • Рэйчел Совгласс - женщина высшего класса из богатых пяти городов на южном берегу Лонг-Айленда.
  • Герберт Стенсил - встревоженный англичанин, помешанный на личности "В." женщина, которая упоминается в дневнике его отца, написанном незадолго до его исчезновения на Мальте. Stencil говорит почти исключительно в третье лицо.

Второстепенные персонажи

  • Клейтон «Кровавый» Чиклитц, основатель Yoyodyne Inc.
  • Ангел - пуэрториканский охотник на канализационных аллигаторов и друг Профейна
  • Фина - сестра Ангела, она святая для банды Playboy, часто улаживая споры между ними и другими бандами из-за территории. В шестой главе подразумевается, что ее изнасиловала одна и та же банда.
  • Джеронимо
  • Плита
  • Мелвин
  • Рауль
  • Дебб Сенсей
  • Брэд
  • Руни Уинсом
  • Mafia Winsome
  • Паола Майстрал - Мальтийский иммигрант, которому, по оценкам Профейна, около шестнадцати лет. Когда-то во время Второй мировой войны Паола выходит замуж за Паппи Ход, чтобы попасть в Соединенные Штаты.
  • Эстер Харвиц - еврейка, соседка Рэйчел по комнате, которую Рэйчел поддерживает финансово.
  • Макклинтик Сфера
  • Фергюсон Миксолидян - «ирландский армянский еврей» и «самое ленивое живое существо в Нуэва-Йорке». Фергюсон настолько апатичен, что единственное, в чем он участвует, исключая телевидение, - это раз в неделю «возиться с кухонной раковиной с сухими элементами, ретортами, перегонными кубами, растворами солей».
  • Шейл Шонмейкер, доктор медицины - еврейский пластический хирург, специализирующийся на ринопластика. Шенмейкер решает стать пластическим хирургом во время Первой мировой войны, работая инженером в авиационном отделе. В это время он становится свидетелем того, как пилот Эван Годольфин изуродован после миссии, в которой его самолет был сильно поврежден.
  • Дадли Эйгенвалю, доктор медицинских наук, стоматолог и «психодонт» Стенсила, которому он доверяет. У Эйгенвалю также есть ценные титановые зубные протезы в музейной витрине в его офисе.
  • Уловка - инженер-тральщик Импульсивный. Ростом в ботинках пять футов, Плой обладает чрезвычайно жестоким темпераментом, часто пытается вступить в драки с самыми крупными моряками. За десять месяцев до начала первой главы Флот удаляет зубы Плоя, заменяя их парой зубных протезов. Уловка развлекается, кусая официанток на Могиле Моряка за ягодицы.
  • Свинья Бодин - извращенец из Больной Бригады. До того, как присоединиться к команде, Бодин был зачислен в U.S.S. Леска, где он работает порнографический библиотечный абонемент и будет писать фетиш эротики, используя телеграф корабля. Колени Бодина обладают странной способностью фиксироваться на месте, что позволяет ему эффективно спать стоя, к большому удивлению врачей военно-морского флота.
  • Курт Мондауген - инженер, работающий в Yoyodyne, интервьюируемый Stencil.

Анализ и прием

Время написал: «В такого рода книгах нет ничего общего. Ничто не имеет никакого смысла в пробуждении. Но это дает мощный, глубоко тревожный смысл сновидения. Ничто в книге, кажется, не было использовано произвольно, просто чтобы запутать, поскольку Это тот случай, когда неумелые авторы работают над иллюзией. Пинчон, кажется, предается прекрасной, дофрейдистской роскоши мечтаний, которые приснились для сновидений. Книга с величием плывет сквозь безмерные для человека пещеры. Что это значит? Кто, наконец, это В.? Мало книг преследует бодрствующий или спящий разум, но это одна. Кто, в самом деле? "[3]

Тони Таннер считал роман исследованием сюжетов, которые люди приписывают амбивалентной вселенной, которой у них нет другого выбора, кроме как противостоять в течение периода 20-го века, когда подлинное общение между людьми было разрушено и в котором действуют неоднозначные социальные силы (намеренно или непреднамеренно) к состоянию энтропии; "SHROUD спрашивает:" Вам не приходило в голову, что теперь, когда это началось, больше не может быть стандартов для сумасшедшего или здравомыслящего? " И Бенни отвечает: «Ради всего святого?» Что за «это» началось (если есть «оно»), какой общий процесс связывает удаленные империалистические инциденты с современной автоматизацией, туризмом, Гитлером и Whole Sick Crew (если есть какие-то связывающие общие процессы) - это вот о чем вся книга ".[4]

Писать в Нью-Йорк Таймс Джордж Плимптон назвал Пинчона «молодым писателем с потрясающими перспективами», высоко оценив его «энергичный и творческий стиль», «крепкий юмор» и «огромный источник информации».[5]

В 1964 году роман получил премию. Премия Фонда Уильяма Фолкнера для лучшего дебютный роман.

Есть интересная связь с Так много дверей, криминальный роман 1951 года, написанный Окли Холл, автор Пинчон, которым выразил восхищение. В этом романе убита персонаж по имени Василия Бэрд, и выясняется, что многие подозреваемые знали ее только как «Ви».

Редакции

В 2012 году выяснилось, что существует несколько версий В. в обращении. Это было связано с тем, что окончательные модификации Пинчона были внесены после того, как было напечатано первое издание, и, таким образом, были реализованы только в британском или Джонатан Кейп, издании и мягкой обложке Bantam. Вскоре этот факт был забыт в США, поэтому большинство американских изданий, включая недавно выпущенную электронную книгу, следуют за первым изданием и, следовательно, являются неавторизованными версиями текста, в то время как британские издания, следующие за первым изданием, напечатанным Джонатаном Кейпом, содержат Последние изменения Пинчона.[6]

Ссылки на В. в других работах

  • Строчка «Вчерашние заголовки унесены ветром» в английской рок-группе Radiohead песня 2003 года "Рассеянный мозг" был вдохновлен отрывком из романа.[7]
  • Мими и Ричард Фаринья дебютный альбом 1965 года, Празднование серого дня, включает инструментал под названием "V." который прямо связан с романом во вкладыше.[8]
  • Сюита из альбома 1969 г. Том второй к Мягкая машина называется «Носовая операция Эстер», отсылка к главе 4: «В которой Эстер делает операцию по носу».[9]
  • Английская группа Бенни Профейн взяли свое название от персонажа Пинчона.[10]
  • The Insect Trust альбом 1970 года Хобокен в субботу вечером включает песню «Глаза женщины из Нью-Йорка», слова которой взяты из романа. Этот же текст лег в основу другой песни "V. in Love" из альбома. Цвет из космоса пользователя Favorite Color.[11]
  • В произведении Алана Мура «V» означает «Вендетта» главный герой V цитирует и зачитывает книгу Пинчона.
  • Некоторые аспекты Пол Томас Андерсон с Мастер (2012) основаны на В., например, главный герой - уволенный моряк и его связь с культовой группой людей.

Рекомендации

  1. ^ Назарян Александр. ""V. "AT L: ПЕРВОМУ РОМАНУ ПИНЧОНА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬДЕСЯТ". Житель Нью-Йорка.
  2. ^ Бривич, Шелли (2008). Слезы ярости: расовая граница современной американской фантастики. Издательство государственного университета Луизианы. ISBN  9780807149324. Получено 29 августа 2012.
  3. ^ Журнал Тайм: Миф об аллигаторах, Обзор Томаса Пинчона В.Пятница, 15 марта 1963 г.
  4. ^ Таннер, Тони (1971). Город слов. Нью-Йорк: Harper & Row, Publishers. стр.156–162.
  5. ^ New York Times: Books, Pynchon's V., 18 мая 1997 г.
  6. ^ Роллс, Альберт (2012). "Два В.с Томаса Пинчона, или от Липпинкотта до мыса Джонатан и далее ". Орбита: письмо вокруг Пинчона. 1. Дои:10.7766 / orbit.v1.1.33.
  7. ^ Дойл, Том (апрель 2008 г.). "Усиливающаяся боль". Q (261).
  8. ^ Стивен Мур, "Пинчон на записи" Примечания Пинчона нет. 10 (октябрь 1982 г.), стр. 56.
  9. ^ Сюита была написана клавишником Майком Рэтледжем; Маркус О'Дэйр отмечает, что V. «в то время оказал большое влияние на Рэтледж» (Каждый раз разный: официальная биография Роберта Вятта [Змеиный хвост, 2014], с. 107).
  10. ^ Ларкин, Колин: «Кто есть кто из Гиннесса в музыке инди и новой волны», 1992, Гиннесс, ISBN  0-85112-579-4
  11. ^ "Музыка по романам Томаса Пинчона "

Библиография

  • Грант, Дж. Керри. Компаньон для В. Афины: Издательство Университета Джорджии, 2001.
  • Симонетти, Паоло и Умберто Росси (ред.). Сон сегодня о павлиньих хвостах: Очерки пятидесятилетия Томаса Пинчона В. Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing, 2015. ISBN  9781443877671

внешняя ссылка