Wir hatten gebauet ein stattliches Haus - Wir hatten gebauet ein stattliches Haus

"Wir hatten gebauet ein stattliches Haus"- это немецкоязычная студенческая песня 1819 года.[1] Его пели, когда парламент Западная Германия принял конституцию Западной Германии 1949 г.[1]

Рождество

На ту же мелодию есть рождественские тексты песен Абель Буркхардт написано в 1845 году.[1] Шведская адаптация 1851 г.[1] к Бетти Эренборг-Поссе - известная рождественская песня, которую часто поют дома, в школах, а иногда и в День Святой Люсии шествия. Первоначально его использовали шведские бесплатная церковь движение. Текст включает в себя отсылки к детству, которые были удалены, когда песня была включена в псалтырь День свенска псалмбокен 1986, и заменен адаптированной версией лирики, которая была первоначально опубликована в 1906 году в сборнике песен Sjung, svenska folk!. Кто сделал эту адаптацию, неизвестно. Песня была записана Агнета Фельтског на ее рождественском альбоме 1981 года Nu tändas tusen juleljus,[2] Jul i Kvinnaböske с 1986 г. Хассе Андерссон[3] и Min barndoms jular с 1987 г. Кикки Даниэльссон.[4]

Есть также англоязычная версия с рождественскими текстами: Когда наступает рождественское утро. Альтернативная рождественская тема на шведском языке называется När juletid är inne.

В популярной культуре

А противоречить песни, написанной Элмер Бернштейн и расположены в пародия на стиль оркестровки песни в Иоганнес Брамс ' "Академическая фестивальная увертюра, "появляется под названием" Тема колледжа Фабер "в 1978 г. неряха комедия Дом животных Национального паскварта.

Публикация

Версия на шведском языке

Рекомендации

внешняя ссылка

Текст песни