У Нинкун - Wu Ningkun

У Нинкун
РодившийсяСентябрь 1920 г.
Янчжоу, Цзянсу, Китай
Умер10 августа 2019 г.,(2019-08-10) (98 лет)
Вирджиния, Соединенные Штаты
Род занятийПереводчик
ЯзыкКитайский, английский
НациональностьАмериканец (1996–),[1] Китайский (1920–1996)
Альма-матерНациональный Юго-Западный ассоциированный университет
Манчестерский университет (Индиана)
Чикагский университет
ДетиУ Идин (сын), Эмили Ву (дочь)
китайское имя
Традиционный китайский
Упрощенный китайский

У Нинкун (Китайский : 巫宁坤; Сентябрь 1920 г. - 10 августа 2019 г.)[2] был почетным профессором английского языка в Университет международных отношений в Пекин, где он преподавал с 1956 года. В 1980-е годы он проводил стажировку в Кембриджский университет, Северо-Западный университет и Калифорнийский университет. В 1990 г. он был удостоен звания доктора гуманитарных наук. Манчестерский университет, Индиана. В 1992 году он был приглашенным профессором китаеведения в Мэнсфилде. Университет Монтаны. Он часто читал лекции в Кембридже, Колумбия, Стэнфорд, Гарвард и другие университеты. Его публикации включают мемуары, Единственная слеза - преследование, любовь и стойкость семьи в коммунистическом Китае, написанный в сотрудничестве с его женой Ли Икай (李怡楷); научные эссе на английском и китайском языках; и переводы с английского на китайский и наоборот, в том числе перевод Великий Гэтсби к Ф. Скотт Фицджеральд.[3] Он был членом Независимый китайский ПЕН-центр, но ушел в отставку в 2006 году.

биография

У Нинкунь родился 14 августа 1920 года (лунный календарь), Янчжоу, Цзянсу, Китай. В 1939 году, в конце второго курса в Национальный Юго-Западный ассоциированный университет в Куньмин, он вызвался у китайцев Национально-революционная армия как переводчик Американские летающие тигры. После Второй мировой войны, в 1946 году, он снова занялся изучением английской литературы в Манчестерский университет (Индиана) и Чикагский университет. В 1951 г. во время работы над диссертацией о Т. С. Элиот, его пригласили вернуться в Китай и занять академическую должность в Йенчинский университет, Пекин, заменив американского профессора, который был вынужден уехать из-за Корейская война. Он решил прервать учебу в докторантуре и принять приглашение: «Соблазн осмысленной жизни в дивном новом мире перевесил привлекательность докторской степени и академического будущего в чужой стране».[4] В своих мемуарах он рассказывает анекдот о Т. Д. Ли, один из сокурсников, которые приехали проводить его в путь:

«Почему ты не идешь домой, чтобы служить новому Китаю, Т. Д.?» Он ответил с понимающей улыбкой: «Я не хочу, чтобы другие промывали мне мозги». Так как я не знал, как можно промыть мозги, в то время я не считал эту идею очень пугающей.[4]

Однако вскоре после своего возвращения Ву впервые почувствовал, что может означать «промывание мозгов» в форме принудительных сеансов «реформирования мышления».

В 1952 году, после года обучения в университете Яньчин, Ву был переведен в Нанкайский университет, Тяньцзинь, где он познакомился со своей женой Ли Икай. Пара поженилась в 1954 году. Во время кампании 1955 года по искоренению скрытых контрреволюционеров Ву подозревался в националистическом шпионаже или в том, что он по-прежнему является американским шпионом, и был объявлен «скрытым контрреволюционером» номер один в Нанкайском университете. В 1957 г. Кампания "Сотня цветов", он был одним из интеллектуалов, которые, несмотря на первоначальные опасения, выступали за свободу слова. Это привело к его официальному осуждению как "ультраправого" во время Антиправая кампания сентября 1957 г., а весной 1958 г. отправлен в совхоз в г. Хэйлунцзян за «исправительное воспитание через каторжные работы». В 1961 году во время голода, вызванного Большой скачок вперед, он вышел из тюрьмы.

Вовремя Культурная революция (1966–1976) У и его семья снова подверглись преследованиям, как и многие другие интеллектуалы и их семьи.

В 1980 году он был реабилитирован и вернулся на прежнюю преподавательскую должность в Институте международных отношений.

Примечания

  1. ^ Хесслер, Питер. Oracle Bones: путешествие между прошлым и настоящим Китая (1-е изд.). HarperCollins. п. 452. ISBN  9780060826598.
  2. ^ "著名 翻译 家 巫宁坤 去世 黄 灿然 曾 赞 其 译诗 余光中". culture.ifeng.com. 10 августа 2019 г. Архивировано с оригинал 10 августа 2019 г.. Получено 12 августа, 2019.
  3. ^ "译: 《了不起 的 盖茨 比》". Получено 12 августа, 2019.
  4. ^ а б Единственная слеза, Нью-Йорк, 1993, стр. 5.

внешняя ссылка

  1. ^ «Вспоминая У Нинцзюнь». Получено 18 августа 2019.