Великий Гэтсби - The Great Gatsby

Великий Гэтсби
Обложка Великого Гэтсби 1925 года (1) .jpg
Иллюстрация обложки первого издания
АвторФ. Скотт Фицджеральд
Художник обложкиФрэнсис Кугат
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрТрагедия
Опубликовано10 апреля 1925 г. (США)
10 февраля 1926 г. (Великобритания)
ИздательСыновья Чарльза Скрибнера (НАС)
Чатто и Виндус (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
Тип СМИРаспечатать (Твердая обложка & мягкая обложка )
Страницы218 (оригинальное издание для США)
ПредшествуетПрекрасные и проклятые (1922) 
С последующимНочь нежна (1934) 

Великий Гэтсби это Роман 1925 года написано американским автором Ф. Скотт Фицджеральд который следует за персонажами, живущими в вымышленных городах Вест-Эгг и Ист-Эгг в процветающих Лонг-Айленд летом 1922 года. Многие литературные критики считают Великий Гэтсби быть одним из величайших когда-либо написанных романов.[1][2][3][4]

История книги в первую очередь касается молодого и загадочного миллионера. Джей Гэтсби и его донкихотский страсть и навязчивая идея воссоединиться со своей бывшей возлюбленной, бывшей прекрасной дебютантка Дейзи Бьюкенен. Считается, что принадлежит Фитцджеральду magnum opus, Великий Гэтсби исследует темы декаданс, идеализм, сопротивление переменам, социальным потрясениям и эксцессам, создавая портрет Ревущие двадцатые это было описано как предостережение[а] сказка о Американская мечта.[5][6]

Фицджеральд, вдохновленный вечеринками, на которых он присутствовал во время посещения Лонг-Айленда. Северный берег, начал планировать роман в 1923 году, желая, по его словам, "что-то новый- что-то необыкновенное, красивое, простое и замысловатое ».[7] Прогресс был медленным, Фицджеральд завершил свой первый набросок после перехода на французская Ривьера в 1924 г.[8] Его редактор, Максвелл Перкинс, посчитал, что книга непонятен, и убедил автора пересмотреть ее в течение следующей зимы. Фицджеральд неоднократно относился к названию книги неоднозначно и рассматривал множество альтернатив, включая названия, относящиеся к римскому персонажу. Трималхио; название, которое он в последний раз задокументировал, желал Под красным, белым и синим.[9]

Впервые опубликовано Скрибнера в апреле 1925 г., Великий Гэтсби получил смешанные отзывы и плохо продавался. В первый год продажи книги было всего 20 000 экземпляров.[10][11] Фицджеральд умер в 1940 году, считая себя неудачником, а его работу забыли.[12] Однако роман пережил возрождение во время Вторая Мировая Война,[13] и стал частью американских школьных программ и многочисленных экранизаций в последующие десятилетия.[14] Сегодня, Великий Гэтсби широко считается литературным классиком и претендентом на звание "Великий американский роман."[15][16]

Авторское право на роман в США истекает 1 января 2021 года, когда все произведения, опубликованные в 1925 году, войдут в общественное достояние в США.[17]

Историко-биографический контекст

Расположенный на процветающем Лонг-Айленде в 1922 году, Великий Гэтсби предоставляет критическую социальную историю Америка эпохи сухого закона вовремя Эпоха джаза.[b] Этот период - известный своим джаз Музыка,[19] экономическое процветание,[20] хлопушка культура[21] распутные нравы[22] мятежная молодежь,[23] и повсеместно Speakeasies - полностью передан в художественном повествовании Фицджеральда. Фицджеральд использует многие из этих социальных событий 1920-х годов, чтобы рассказать свою историю, используя простые детали, такие как ласки в автомобилях[24] к более широким темам, таким как сдержанные намеки Фицджеральда на бутлегерство как источник состояния Гэтсби.[25]

Фицджеральд рассказывает своим читателям о гедонистических[26] общества эпохи джаза, поместив интересную сюжетную линию в исторический контекст «самой шумной и яркой эпохи в истории США»,[18] который "мчался своим ходом, служа великим заправочные станции полно денег ".[20][27] В глазах Фицджеральда эпоха 1920-х годов представляла собой морально терпимое время, когда американцы всех возрастов разочаровались в преобладающих социальные нормы и были мономаниакально одержимы самоудовлетворением: «[Век джаза представлял] целую расу, гедонистическую, решающуюся на удовольствие».[26] Следовательно, Великий Гэтсби представляет собой попытку Фицджеральда выразить свои амбивалентные чувства относительно эпохи джаза, эпохи, темы которой он позже будет рассматривать как отражение событий в его собственной жизни.[28]

Различные события юности Фицджеральда отражены повсюду. Великий Гэтсби.[29] Фицджеральд был молодым Житель Среднего Запада из Миннесота, и, как рассказчик романа, который отправился Йель, он получил образование в Лиги Плюща школа, Принстон.[29] В Принстоне 19-летний Фицджеральд познакомился с Джиневра Кинг, 16 лет светская львица в кого он влюбился.[30] Однако семья Джиневра отговаривала Фицджеральда от преследования их дочери из-за его статуса низшего сословия, и ее отец якобы сказал молодому Фицджеральду, что «бедным мальчикам не следует думать о женитьбе на богатых девушках».[31]

Фицджеральд был отвергнут как поклонник из-за отсутствия у него финансовых перспектив. Армия США и был введен в эксплуатацию как Второй лейтенант.[29] Он находился в лагере Шеридан в Монтгомери, Алабама где он встретился Зельда Сэйр Жизнерадостная 17-летняя южная красавица. Зельда согласилась выйти за него замуж, но ее родители разорвали помолвку, пока он не смог добиться финансового успеха.[29] Таким образом, Фицджеральд похож на Джея Гэтсби в том, что он влюбился в военного офицера, находившегося вдали от дома, а затем добивался успеха, чтобы проявить себя перед женщиной, которую любил.[29]

После успеха романиста и новеллистов Фицджеральд женился на Зельде и переехал в Нью-Йорк. Он нашел свой новый богатый образ жизни на эксклюзивном Лонг-Айленде. социальная среда быть одновременно соблазнительным и отталкивающим.[29] Фицджеральд, как и Гэтсби, всегда превозносил богатых[29] и руководствовался его любовью к женщине, которая символизировала все, что он желал, даже когда он вел образ жизни, который он ненавидел.[29]

Краткое содержание сюжета

Джордж Уилсон и его жена Миртл живут в «долине пепла», мусорной свалке (показанной на фотографии выше), исторически находившейся в Нью-Йорке в 1920-х годах. Сегодня это место - Парк Флашинг Медоуз-Корона.
Джордж Уилсон и его жена Миртл живут в «долине пепла», свалка мусора (показано на фотографии выше) исторически расположен в Нью-Йорке в 1920-х годах. Сегодня этот район Флашинг-Медоуз - Корона-Парк.

Весной 1922 года Ник Каррауэй - выпускник Йельского университета из Средний Запад и ветеран Великая война —Путешествие на восток в Нью-Йорк получить работу в качестве продавец облигаций. Он арендует бунгало в Лонг-Айленд деревня Вест-Эгг, рядом с роскошным имением, в котором проживают Джей Гэтсби, загадочный мультимиллионер, который устраивает великолепные вечера, но не участвует в них.

Однажды вечером Ник обедает со своей дальней родственницей Дейзи Бьюкенен в фешенебельном городке Ист-Эгг. Дейзи замужем за Томом Бьюкененом, бывшим Йельским университетом. звезда футбола кого Ник знал во время учебы в колледже. Пара недавно переехала из Чикаго к колониальный особняк прямо через залив от поместья Гэтсби. В их особняке Ник встречает Джордана Бейкера, дерзкого хлопушка и чемпион по гольфу который является другом детства Дейзи. Джордан признается Нику, что у Тома есть любовница Миртл Уилсон, которая нагло звонит ему в его дом и живет вдолина пепла, "обширная свалка.[32] Вечером Ник видит Гэтсби, стоящего в одиночестве на лужайке и смотрящего на зеленый свет через залив.

Несколько дней спустя Ник неохотно сопровождает пьяного и взволнованного Тома до Нью-Йорка поездом. По пути они останавливаются в гараже, где живут механик Джордж Уилсон и его жена Миртл.[33] Миртл присоединяется к ним, и трио направляется в небольшую нью-йоркскую квартиру, которую Том снял для свиданий с ней. Прибывают гости, и начинается вечеринка, которая заканчивается тем, что Том бьет Миртл и ломает ей нос после того, как она упоминает Дейзи.

Однажды утром Ник получает официальное приглашение на вечеринку в особняке Гэтсби. Оказавшись там, Ник смущается, что никого не узнает, и начинает много пить, пока не встречает Джордана. Во время разговора с ней к нему подходит мужчина, который представился Джеем Гэтсби и настаивает на том, что и он, и Ник служили в 3-я пехотная дивизия во время войны. Гэтсби пытается снискать расположение Ника и, когда Ник покидает вечеринку, замечает, что Гэтсби наблюдает за ним.

В конце июля Ник и Гэтсби обедают в Speakeasy. Гэтсби пытается впечатлить Ника рассказами о своих военный героизм и его Оксфордские дни. После этого Ник встречает Джордана в Плаза Отель. Она рассказывает, что Гэтсби и Дейзи встретились примерно в 1917 году, когда Гэтсби был офицером в Американские экспедиционные силы. Они полюбили друг друга, но когда Гэтсби отправили за границу, Дейзи неохотно вышла замуж за Тома. Гэтсби надеется, что его новообретенное богатство и великолепные вечеринки заставят Дейзи пересмотреть свои взгляды. Гэтсби использует Ника, чтобы организовать воссоединение с Дейзи, и они вступают в сексуальную связь.

Двадцать этаж Плаза Отель в 1920-е годы - замок -подобное здание с архитектурным стилем, вдохновленным Французский ренессанс.

В сентябре Том обнаруживает роман, когда Дейзи небрежно обращается к Гэтсби с откровенной интимностью перед ним. Позже, в люксе отеля Plaza, Гэтсби и Том спорят об этом романе. Гэтсби настаивает на том, чтобы Дейзи заявила, что никогда не любила Тома. Дейзи утверждает, что любит Тома и Гэтсби, что расстраивает обоих. Том показывает, что Гэтсби - мошенник, чьи деньги бутлегерство алкоголь. Услышав это, Дейзи решает остаться с Томом. Том презрительно говорит Гэтсби отвезти ее домой, зная, что Дейзи никогда не оставит его.

Итак, мы бьем лодки против течения,
непрестанно переносится в прошлое.

- Ф. Скотт Фицджеральд, Великий Гэтсби[34]

Возвращаясь в Ист-Эгг, Гэтсби и Дейзи проезжают мимо гаража Уилсона, и их машина случайно врезается в любовницу Тома, Миртл, мгновенно убивая ее. Гэтсби сообщает Нику, что это была Дейзи, которая вела машину, но он намерен взять на себя вину за аварию, чтобы защитить ее. Ник убеждает Гэтсби бежать, чтобы избежать судебного преследования, но он отказывается. После того, как Том говорит Джорджу, что Гэтсби владеет машиной, сбившей Миртл, обезумевший Джордж предполагает, что владельцем машины должна быть Миртл. любовник. Джордж смертельно стреляет в Гэтсби в бассейне своего особняка, а затем совершает самоубийство.

Через несколько дней после убийства Гэтсби его отец Генри Гатц прибывает на похороны, на которые почти никто не приезжает. После смерти Гэтсби Ник начинает ненавидеть Нью-Йорк и решает, что Гэтсби, Дейзи, Том и он были жителями Запада, не подходящими для восточной жизни. Ник встречает Тома и сначала отказывается пожать ему руку. Том признает, что именно он сказал Джорджу, что автомобиль, убивший Миртл, принадлежит Гэтсби. Прежде чем вернуться на Средний Запад, Ник возвращается в особняк Гэтсби в последний раз и смотрит через залив на зеленый свет, исходящий из конца дока Дейзи.

Основные персонажи

Джиневра Кинг
Эдит Каммингс
Джиневра Кинг (слева) - к которому романтически стремился Фицджеральд - вдохновил Дейзи Бьюкенен. Эдит Каммингс (справа) был гольфист-любитель кто вдохновил персонажа Джордана Бейкера. Оба были отмечены в прессе как Чикаго "s"четыре самых желанных " дебютантки.
  • Ник Каррауэй- выпускник Йельского университета со Среднего Запада, мир Война I ветеран, а в начале сюжета - недавно прибывший житель Вест-Эгга, 29 лет (позже 30). Он также служит рассказчик от первого лица романа. Он ближайший сосед Гэтсби и продавец облигаций. Он легкомыслен, иногда саркастичен и несколько оптимистичен, хотя это последнее качество исчезает по мере развития романа. Он более обоснован и практичен, чем другие персонажи, и всегда трепещет перед их образом жизни и моралью.[35]
  • Джей Гэтсби (первоначально Джеймс «Джимми» Гатц) - молодой загадочный миллионер с сомнительными деловыми связями (позже выяснилось, что он бутлегер ), первоначально из Северная Дакота. Во время мира Война I, когда он был молодым военный офицер дислоцируется в армии США Лагерь Тейлор в Луисвилле, штат Кентукки, он встретил любовь всей своей жизни, прекрасную дебютантка Дейзи Бьюкенен. Говорят также, что Гэтсби кратко учился в Тринити-колледж, Оксфорд в Англия после окончания войны.[36] По словам жены Фицджеральда Зельды, персонаж был основан на бутлегере и бывшем World Война I офицер Макс Герлах.[37]
  • Дейзи Бьюкенен- привлекательный, но поверхностный и самовлюбленный молодой дебютантка и светская львица из Луисвилл, Кентукки, идентифицированный как хлопушка.[38] Она вторая Ника двоюродная сестра Однажды сняла и жена Тома Бьюкенена. До того, как выйти замуж за Тома, у Дейзи были романтические отношения с Гэтсби. Ее выбор между Гэтсби и Томом - один из центральных конфликтов в романе. Считается, что персонаж Дейзи был вдохновлен юношескими романами Фицджеральда с Джиневра Кинг.[39]
  • Томас «Том» Бьюкенен- миллионер, живущий в Ист-Эгге, и муж Дейзи. Том - внушительный мужчина мускулистого телосложения с «хриплым тенором» голосом и высокомерным поведением. Он был звездой футбола в Йельский университет. Бьюкенен проводит параллели с Уильямом Митчеллом, чикагцем, женившимся на Джиневре Кинг.[40] Бьюкенен и Митчелл были чикагцами, интересовавшимися поло. Как и отец Джиневра, на которого негодовал Фицджеральд, Бьюкенен посещал Йель и является сторонник превосходства белых.[41][42]
  • Джордан Бейкер- гольфист-любитель и давний друг Дейзи Бьюкенен с саркастической натяжкой и отстраненным отношением. Она подруга Ника Каррауэя на протяжении большей части романа, хотя к концу они расходятся. У нее немного сомнительная репутация из-за слухов о том, что она жульничала на турнире, что нанесло ущерб ее репутации в социальном плане и как игрок в гольф. Фицджеральд сказал Максвеллу Перкинсу, что Джордан был основан на гольфисте. Эдит Каммингс, друг Джиневры Кинг, хотя Каммингс никогда не подозревался в мошенничестве.[43] Ее имя - игра двух популярных автомобильных брендов: Иорданская автомобильная компания и Baker Motor Vehicle, оба Кливленд, Огайо,[44] ссылаясь на «быструю» репутацию Иордании и новую свободу, предоставленную американцам, особенно женщинам, в 1920-х годах.[45][46][47][48]
  • Джордж Б. Уилсон- слесарь, владелец гаража. Его не любят как его жена, Миртл Уилсон, так и Том Бьюкенен, который описывает его как «настолько тупого, что не знает, что он жив». В конце романа он убивает Гэтсби, ошибочно полагая, что он был за рулем машины, убившей Миртл, а затем убивает себя.
  • Миртл Уилсон- Жена Джорджа и любовница Тома Бьюкенена. Миртл, обладающая невероятной жизненной силой, отчаянно пытается найти убежище от своего неудачного брака. Ее случайно убивает машина Гэтсби, так как она думает, что это Том все еще за рулем, и бежит за ней (за рулем Дейзи, хотя Гэтсби берет на себя вину за аварию).
  • Мейер Вольфсхайм[c]—А Еврейский друг и наставник Гэтсби, описанный как игрок, который исправлена ​​Мировая серия 1919 года . Вольфсхайм появляется в романе только дважды, второй раз отказываясь присутствовать на похоронах Гэтсби. Он намек к Арнольд Ротштейн,[51] Нью-Йорк криминальный авторитет который, как известно, был обвинен в договорных матчах в Блэк Сокс Скандал это испортило Мировая серия 1919 года.[52]

Написание и производство

Башни Маяка
Теперь снесенный Башни Маяка отчасти послужил источником вдохновения для дома Гэтсби.
Замок Охека
Замок Охека был еще одним источником вдохновения Северного берега для установки романа.

Фицджеральд начал планировать свой третий роман в июне 1922 года.[25] но это было прервано постановкой его пьесы, Растительное, летом и осенью.[53] Пьеса с треском провалилась, и Фицджеральд той зимой работал над журнальными историями, изо всех сил стараясь выплатить долг, возникший из-за постановки.[54][55] По его словам, эти истории были «сплошным мусором, и это чуть не разбило мне сердце».[55] хотя среди этих рассказов был "Зимние сны », который Фицджеральд позже описал как« своего рода первый набросок идеи Гэтсби ».[56]

После рождения единственного ребенка Фрэнсис Скотт «Скотти» Фицджеральд, Фицджеральды переехали в октябре 1922 года в Грейт-Нек, Нью-Йорк, на Лонг-Айленд. Город использовался как сцена Великий Гэтсби.[57] Среди соседей Фицджеральда по Грейт-Нек были такие известные и недавно разбогатевшие жители Нью-Йорка, как писатель. Кольцо Ларднера, актер Лью Филдс, и комик Эд Винн.[25] Все эти цифры считались "новые деньги, "в отличие от тех, кто пришел из Манхассет Шея или же Полуостров Коровьей Шеи - места, которые были домом для многих самых богатых семей Нью-Йорка и которые располагались через залив от Грейт-Нек.

Это сопоставление реальной жизни натолкнуло Фицджеральда на его идею о «Западном яйце» и «Восточном яйце». В этом романе Большая шея (Kings Point ) стал полуостровом «новых денег» Вест-Эгг и Порт-Вашингтон (Sands Point ) стал "старыми деньгами" East Egg.[58] Несколько особняков в этом районе послужили источником вдохновения для дома Гэтсби, например, Замок Охека[59] и Башни Маяка, так как снесли.[60] (Другим возможным источником вдохновения был Край Земли, известный Особняк Голд-Коста где Фицджеральд мог присутствовать на вечеринке.[61])

Пока Фицджеральды жили в Нью-Йорке, Дело об убийстве Холл-Миллса был сенсационным в ежедневных газетах в течение многих месяцев, и широко разрекламированный случай, вероятно, повлиял на сюжет романа Фицджеральда.[62][63] Дело касалось двойного убийства мужчины и его возлюбленной, которое произошло 14 сентября 1922 года, всего за несколько недель до прибытия Фицджеральда и его жены в Грейт-Нек. Ученые предположили, что Фицджеральд основывал определенные аспекты концовки Великий Гэтсби а также различные характеристики этого фактического инцидента.[64]

К середине 1923 года Фицджеральд написал для своего романа 18000 слов:[65] но отбросил большую часть своей новой истории как фальстарт. Некоторые из них, однако, всплыли в рассказе 1924 года «Absolution».[25][66][67] Работа над Великий Гэтсби всерьез началось в апреле 1924 года. Фицджеральд написал в своей бухгалтерской книге: «Наконец-то из леса и начинается роман».[55] Он решил отойти от процесса написания своих предыдущих романов и сказал Перкинсу, что роман должен быть «сознательно художественным достижением».[68] и «чисто творческая работа - не дрянные фантазии, как в моих рассказах, а устойчивое воображение искреннего и в то же время сияющего мира».[69][70] Вскоре после этого прилива вдохновения работа замедлилась, в то время как Фицджеральды перешли на французская Ривьера, где серьезный кризис[d] в их отношениях вскоре сложились.[55]

К августу, однако, Фицджеральд усердно работал и завершил то, что он считал своей последней рукописью в октябре, отправив книгу своему редактору. Максвелл Перкинс, и агент, Гарольд Обер, 30 октября.[55] Затем Фицджеральды переехали в Рим на зиму.[71] Зимой Фицджеральд вносил поправки после того, как Перкинс сообщил ему в ноябрьском письме, что характер Гэтсби был «несколько расплывчатым», а состояние и бизнес Гэтсби, соответственно, нуждались в «предложении объяснения» и должны быть таковыми.обозначенный."[72] Фицджеральд поблагодарил Перкинса за его подробные критические замечания и заявил: «С помощью, которую вы мне предоставили, я могу сделать Гэтсби идеально."[73]

Довольный после нескольких раундов доработки, Фицджеральд вернул последнюю партию доработанных галер в середине февраля 1925 года.[74] Исправления Фитцджеральда включали обширное переписывание глав VI и VIII.[55] Кроме того, он отказался от 10 000 долларов за серийные права на книгу, чтобы ее можно было опубликовать раньше.[55] Он получил аванс в размере 3939 долларов в 1923 году.[75] и 1 981,25 доллара США после публикации.[76]

Обложка

В отличие от Гэтсби и Тома Бьюкенена, у меня не было девушки, чье бестелесное лицо парило по темным карнизам и слепящим знакам ...[77]

Черновики обложки Великого Гэтсби
Ранние наброски обложки книги, сделанные иллюстратором Фрэнсис Кугат.

Обложка первого тиража Великий Гэтсби является одним из самых знаменитых произведений искусства в американской литературе.[77] На нем изображены бестелесные глаза и рот над голубым горизонтом, а в радужных оболочках отражены изображения обнаженных женщин. Малоизвестный художник по имени Фрэнсис Кугат было поручено проиллюстрировать книгу, когда Фицджеральд писал ее.[77]

Обложка была закончена еще до романа, и Фицджеральд был так очарован ею, что сказал своему издателю, что «вписал ее в» роман.[78] Замечания Фицджеральда о включении картины в роман привели к интерпретации, что глаза напоминают глаза вымышленного оптометриста доктора Т. Дж. Эклберга,[79] изображенный на выцветшем рекламном щите возле автомастерской Джорджа Уилсона, которую Фицджеральд описал как:

"синие и гигантские - их сетчатка[e] высотой в один ярд. Они смотрят не в лицо, а из пары огромных желтых очков, которые закрывают несуществующий нос ".

Хотя этот отрывок имеет некоторое сходство с картиной, более подробное объяснение можно найти в описании Дейзи Бьюкенен как «девушки, чье бестелесное лицо парило по темным карнизам и ослепляющим знакам».[77] Лет спустя, Эрнест Хемингуэй написал в Подвижный праздник что когда Фицджеральд одолжил ему копию Великий Гэтсби Чтобы прочитать, ему сразу не понравилась обложка, но «Скотт сказал мне, чтобы она меня не пугала, потому что это было связано с рекламным щитом на шоссе на Лонг-Айленде, что было важно в истории. Он сказал, что ему понравилась куртка. а теперь ему это не понравилось ".[80]

Альтернативные названия

Редактор Фицджеральда, Максвелл Перкинс, убедил автора отказаться от первоначального названия Трималхио в Западном яйце в пользу Великий Гэтсби.

Фицджеральду было трудно выбрать название для своего романа, и он принял множество вариантов, прежде чем неохотно выбрал Великий Гэтсби,[81] название, вдохновленное Ален-Фурнье с Le Grand Meaulnes.[82] Раньше он переключался между Гэтсби, Среди пепельниц и миллионеров, Трималхио,[9] Трималхио в Западном яйце,[83] На пути к Вест-Эггу,[84] Под красным, белым и синим,[9] Гэтсби в золотой шляпе,[9][84] и Высоко подпрыгивающий любовник.[9][84] Заголовки Гэтсби в золотой шляпе и Высоко подпрыгивающий любовник взято из эпиграфа Фицджеральда к роману, который он написал сам под псевдонимом Томас Парк Д'Инвилье.[85] Первоначально он предпочитал названия, ссылающиеся на Трималхио, сырой Parvenu в Петроний с Сатирикон, и даже упоминает Гэтсби как Трималкио однажды в романе:

«Это было, когда любопытство по поводу Гэтсби было на пике, когда в одну субботу вечером в его доме не погас свет - и, так же неясно, как и началось, его карьера Трималхио закончилась».[86]

В отличие от зрелищных вечеринок Гэтсби, Трималхио участвовал в организованных им дерзких и либидозных оргиях, но, по словам Тони Таннер Во введении к изданию Penguin, между ними есть тонкое сходство.[87]

В ноябре 1924 года Фицджеральд написал Перкинсу, что «теперь я решил придерживаться названия, которое написал для книги ... Трималхио в Западном яйце,"[88] но в конце концов его убедили, что это упоминание слишком неясно и что люди не смогут его произнести.[89] Его жена, Zelda, и Perkins оба выразили свое предпочтение Великий Гэтсби и в следующем месяце Фицджеральд согласился.[90] За месяц до публикации, после окончательного просмотра доказательств, он спросил, можно ли переименовать его. Трималхио или же Гэтсби в золотой шляпе но Перкинс посоветовал этого не делать. 19 марта 1925 г.[91] Фицджеральд выразил большой энтузиазм по поводу титула Под красным, белым и синим, но было уже слишком поздно что-то менять.[92][93] Великий Гэтсби был опубликован 10 апреля 1925 г.[94] Фитцджеральд заметил, что «название справедливое, скорее плохое, чем хорошее».[95]

Первые черновики романа вышли под названием Трималхио: ранняя версия Великого Гэтсби.[96][97] Заметная разница между Трималхио проект и Великий Гэтсби является менее полным провалом мечты Гэтсби в Трималхио. Другое отличие состоит в том, что спор между Томом Бьюкененом и Гэтсби более ровный,[98] хотя Дейзи все еще возвращается к Тому.

Современный прием

Великий Гэтсби был опубликован Сыновья Чарльза Скрибнера 10 апреля 1925 г. Фицджеральд позвонил Перкинсу в день публикации, чтобы проверить обзоры: «Есть новости?»[55] «Ситуация с продажами сомнительна», - говорится в телеграмме от Perkins 20 апреля, - «[но] отличные отзывы». Фицджеральд ответил 24 апреля, сказав, что телеграмма «подавила» его, и закрыл письмо словами «Ваш в великой депрессии».[11] Фицджеральд надеялся, что роман будет иметь большой коммерческий успех, возможно, будет продано около 75 000 копий.[11] К моменту первоначальной продажи книги в октябре было продано менее 20 000 копий.[10][11] Несмотря на это, Scribner's держал оригинальное издание книги в своем торговом списке до 1946 года. В то время три других формы Гэтсби были в печати, так что больше не было смысла сохранять оригинальное издание.[55] Фицджеральд получил хвалебные письма от современников Т. С. Элиот, Эдит Уортон, и Уилла Кэтэр относительно романа; однако это было частным мнением, и Фицджеральд лихорадочно добивался общественного признания рецензентов и читателей.[55]

Критик Х. Л. Менкен отклонил роман после его публикации как несущественный, хотя и похвалил его окончание.

Великий Гэтсби получил смешанные отзывы от литературных критиков того времени. Как правило, самым ярким из положительных отзывов был Эдвин Кларк из Нью-Йорк Таймс, который считал роман «Любопытной книгой, мистической, очаровательной сегодняшней историей».[99] Точно так же Лилиан К. Форд из Лос-Анджелес Таймс писал: «[роман] оставляет читателя в настроении сдержанного удивления», называя книгу «откровением жизни» и «произведением искусства».[100] The New York Post назвал книгу «захватывающей ... Его стиль довольно искрящийся и с неподдельным блеском; он пишет уверенно и основательно».[101] В New York Herald Tribune был менее впечатлен, имея в виду Великий Гэтсби как «чисто эфемерное явление, но оно содержит некоторые из самых приятных мелочей современного наблюдения, которые вы только можете себе представить - такие легкие, такие тонкие, такие острые ... литературное лимонное безе».[102] В Чикаго Дейли Трибьюн, Х. Л. Менкен назвал книгу «по форме не более чем прославленным анекдотом и к тому же маловероятным», похвалив книгу за «очарование и красоту написания» и «аккуратный и блестящий конец».[103]

Фицджеральда по-прежнему интересует прежде всего яркое шоу современной американской жизни - и особенно танец дьявола, который продолжается наверху. Его не заботят пот и страдания нижнего стада; что его захватывает, так это высокий карнавал тех, у кого слишком много денег, чтобы тратить, и слишком много времени, чтобы их тратить. Их идиотская погоня за ощущениями, их почти невероятная глупость и тривиальность, их сверкающее свинство - вот то, что записано в его записной книжке.

Х. Л. Менкен, Чикаго Трибьюн, Май 1925 г.[104]

Некоторые писатели посчитали, что роман оставляет желать лучшего после предыдущих работ Фицджеральда, и тут же подвергли его критике. Харви Иглтон из The Dallas Morning News считал, что роман означал конец успеха Фицджеральда: «Один конец Великий Гэтсби с чувством сожаления не за судьбу людей, о которых говорится в книге, а за мистера Фицджеральда ».[105] Джон МакКлюр из The Times-Picayune сказал, что книга неубедительна, написав: «Даже в концепции и конструкции, Великий Гэтсби кажется немного сырым ".[106] Ральф Коглан из Сент-Луис Пост-Диспетч почувствовал, что в книге не хватает того, что делало ранние романы Фицджеральда привлекательными, и назвал книгу «второстепенным спектаклем ... На данный момент ее автор кажется немного скучающим, усталым и циничным».[107] Рут Снайдер из Вечерний мир Нью-Йорка назвал стиль книги «мучительно вынужденным», отметив, что редакторы газеты «были полностью убеждены, прочитав Великий Гэтсби что мистер Фитцджеральд не является одним из великих американских писателей современности ».[108] Рецензии поразили Фитцджеральда полностью упущенным из виду: «Все обзоры, даже самые восторженные, ни у кого не было ни малейшего представления о том, о чем эта книга».[66]

Целью Фицджеральда было создание литературного произведения, которое действительно проявило бы себя как писатель.[109] и Гэтсби не имел коммерческого успеха двух его предыдущих романов, Эта сторона рая и Прекрасные и проклятые. Хотя роман прошел два первых тиража, некоторые из этих копий спустя годы остались непроданными.[110] Сам Фицджеральд винил плохие продажи в том, что женщины, как правило, были основной аудиторией романов в то время, и Гэтсби не содержал замечательного женского персонажа.[110] Согласно его собственной бухгалтерской книге, теперь доступной онлайн Университет Южной Каролины в библиотеке Томаса Купера, он заработал всего 2000 долларов на этой книге.[8][75] Хотя 1926 год принес Оуэн Дэвис сценическая адаптация и Paramount -изданный версия немого фильма Оба эти события принесли автору деньги, Фицджеральд все еще чувствовал, что роман не получил того признания, на которое он надеялся, и, что наиболее важно, не побудил его стать серьезным романистом в глазах общественности.[55] В течение нескольких лет после этого широкая публика считала Великий Гэтсби быть не более чем произведением ностальгического периода.[55] К тому времени, когда Фицджеральд умер в 1940 году, роман почти погрузился в безвестность.[111]

Возрождение и переоценка

Друг Фицджеральда Эдмунд Уилсон помог возродить посмертную репутацию автора.

В 1940 году Фицджеральд перенес третий сердечный приступ со смертельным исходом и умер, считая, что его работа забыта.[112] Его некролог в Нью-Йорк Таймс упомянул Гэтсби как Фицджеральд «в лучшем виде».[113] В подпольных кругах постепенно возникла сильная любовь к книге. Будущие писатели Эдвард Ньюхаус и Бадд Шульберг были глубоко тронуты этим, и автор Джон О'Хара признал его влияние.[114] Таким образом, к тому времени, когда Гэтсби был переиздан в Эдмунд Уилсон издание Последний магнат в 1941 году все считали, что эта книга - прочное художественное произведение.[55]

В 1942 году группа руководителей издательства создала Совет по книгам в военное время. Целью совета было распространение книг в мягкой обложке Издания Armed Services книги солдатам, сражающимся в Вторая мировая война. Великий Гэтсби была одна из этих книг. Книги оказались «такими же популярными, как пин-ап девушки "среди солдат, согласно Субботняя вечерняя почта's современный отчет.[115] 155 000 копий Гэтсби были распространены среди солдат за границей.[116]

К 1944 г. уже публиковались полные статьи о работах Фицджеральда, а в следующем году «мнение, что Гэтсби была просто исторической пьесой, которая почти полностью исчезла ".[55] Этому возрождению способствовал интерес, проявленный литературным критиком Эдмундом Уилсоном, другом Фицджеральда.[117] В 1951 г. Артур Мизенер опубликовано Дальняя сторона рая, биография Фицджеральда.[118] Он подчеркнул Великий Гэтсби'положительный отклик литературных критиков, что могло повлиять на общественное мнение и возобновить к нему интерес.[119]

К 1960 году книга стабильно продавалась 50 000 копий в год, и возобновившийся интерес привел к Нью-Йорк Таймс Редактор Мизенер объявил роман «классикой американской художественной литературы двадцатого века».[55] Великий Гэтсби по состоянию на 2013 год было продано более 25 миллионов копий по всему миру, ежегодно продается дополнительно 500 000 копий и является самой популярной игрой Скрибнера; в 2013 г. электронная книга только продано 185 000 копий.[12]

Критический анализ

Темы

Американская мечта

"американская мечта «… Вера в то, что каждый человек, независимо от его происхождения, может преследовать и достигать выбранных им целей» - это центральная тема, лежащая в основе работы Фицджеральда.

После возрождения романа более поздние критические работы по Великий Гэтсби сосредоточить внимание, в частности, на разочаровании Фицджеральда в американской мечте[а] в контексте гедонистический Эпоха джаза,[b] название эпохи, которую, как утверждал Фицджеральд, придумал.[120] В 1970 г. ученый Роджер Л. Пирсон опубликовал эссе, в котором утверждал, что Фицджеральд «стал ассоциироваться с этой концепцией американской мечты больше, чем любой другой писатель двадцатый век."[121] Пирсон проследил литературные истоки этой конкретной мечты до Колониальная Америка:

"Американская мечта или миф - это постоянно повторяющаяся тема в американской литературе, восходящая к некоторым из самых ранних колониальных писаний. Кратко говоря, это вера в то, что каждый человек, независимо от его происхождения, может преследовать и достигать выбранных им целей. , будь то политические, денежные или социальные. Это литературное выражение концепции Америки: страны возможностей ».[121]

Однако Пирсон отметил, что «уникальному выражению американской мечты Фитцджеральду недостает оптимизма, чувства удовлетворения, столь очевидного в выражениях его предшественников».[121] Он утверждал, что Фицджеральд создал образ Гэтсби, чтобы служить лжепророком американской мечты и продемонстрировать, что эта мечта больше не существует, кроме как в умах таких материалистов, как Гэтсби.[122] Пирсон пришел к выводу, что американская мечта, которую преследовал Гэтсби, «на самом деле является кошмаром», не приносящим ничего, кроме недовольства и разочарования тем, кто ее преследует, поскольку они понимают, что она неустойчива и в конечном итоге недостижима.[122]

Вторя интерпретации Пирсона, ученый Сара Черчвелл аналогично взгляды Великий Гэтсби быть «поучительной историей о декадентской обратной стороне американской мечты».[123] Черчвелл утверждает, что эта история касается пределов американских идеалов социальная и классовая мобильность, и безнадежность претенденты из низшего класса превзойти станции их рождения.[123] Это иллюстрируется рассказчиком романа Ником Каррауэем, который отмечает, что «чувство фундаментальных приличий неравномерно распределяется при рождении».[124] Черчвелл утверждает, что роман Фицджеральда - это «история классовой войны в стране, которая отрицает, что у нее даже есть классовая система, в которой игра вечно приспособлена для победы богатых».[123]

Зеленый свет, который светит в конце пристани дома Дейзи через Звук из дома Гэтсби часто упоминается на заднем плане сюжета. Его по-разному интерпретировали как символ тоски Гэтсби по Дейзи и, в более широком смысле, американской мечты.[111]

Гендерные отношения

Помимо изучения испытаний и невзгод на пути к достижению американской мечты в эпоху джаза, Великий Гэтсби исследует социальные гендерные ожидания как тема.[125] Хотя ранние ученые считали Дейзи Бьюкенен «жестоким чудовищем»,[126] более поздние ученые, такие как Лиланд С. Персона-младший, утверждали, что характер Дейзи является примером маргинализация женщин в Восточном Яйце социальная среда что изображает Фицджеральд.[127][128] В 1978 году Человек отметил, что:

«Дейзи, на самом деле, больше жертва, чем обидчик: она сначала жертва« жестокой »силы Тома Бьюкенена, но затем жертва все более обезличиваемого Гэтсби видения ее. Она становится невольным« Граалем »в подростковом стремлении Гэтсби остаться навсегда. верен своему семнадцатилетнему представлению о себе ".[129]

Таким образом, Дейзи «превращается в золотую статую, коллекционный предмет, венчающий материальный успех Гэтсби».[130] Как белый высший класс женщина, живущая в Ист-Эгге в этот период времени, Дейзи должна соответствовать ожиданиям общества и гендерные нормы например, активно исполняет роли послушной жены, матери, хранительницы дома и очаровательной светской львицы.[127] Многие из решений Дейзи, которые в конечном итоге привели к трагедии конца и страданиям всех участников, можно частично отнести на счет ее предписанной роли «красивой маленькой дурочки».[f] которая полагается на своего мужа в плане финансовой и социальной безопасности.[126] Ее решение остаться с мужем, несмотря на ее чувства к Гэтсби, таким образом, связано со статусом, безопасностью и комфортом, которые обеспечивает ее брак с Томом Бьюкененом.[126]

Классовое неравенство

Журналистка Ник Гиллеспи интерпретирует Великий Гэтсби как рассказ о постоянном постоянстве классовые различия, даже «перед лицом современной экономики, основанной не на статусе и унаследованном положении, а на инновациях и способности удовлетворять постоянно меняющиеся потребности потребителей».[132] Эта интерпретация утверждает, что Великий Гэтсби отражает американский опыт, потому что это история о изменять и те, кто сопротивляется этому, будь то изменение в форме новой волны иммигрантов или нувориш или успешные меньшинства.[132] Таким образом, американцы, жившие с 1920-х годов по настоящее время, зависят от меняющихся экономических и социальных условий. As Gillespie states, "While the specific terms of the equation are always changing, it's easy to see echoes of Gatsby's basic conflict between established sources of economic and cultural power and upstarts in virtually all aspects of American society."[132] Because this can be seen throughout American history, readers are able to relate to Великий Гэтсби, which has contributed to the novel's enduring popularity.[132]

Other interpretations

Environmental criticism of Gatsby seeks to place the novel and its characters in historical context almost a century after its original publication. These interpretations argue that Jay Gatsby and Великий Гэтсби can be viewed as the personification and representation of human-caused изменение климата, as "Gatsby's life depends on many human-centered, selfish endeavors" which are "in some part responsible for Earth's current экологический кризис."[133]

Полемика

Фицджеральд создал образ Мейера Вольфсхайма на основе рэкетира эпохи джаза Арнольда Ротштейна, убитого в 1928 году.
Fitzgerald based the character of Meyer Wolfsheim on Эпоха джаза рэкетир Арнольд Ротштейн who was murdered in 1928.

Like many of Fitzgerald's works, Великий Гэтсби has been accused of displaying антисемитизм за счет использования Jewish stereotypes.[134] The book describes Meyer Wolfsheim[c] as "a small, flat-nosed Jew", with "tiny eyes" and "two fine growths of hair" in his nostrils, while his nose is described as "expressive", "tragic", and able to "flash... indignantly".[135] A dishonest and corrupt profiteer who assisted Gatsby's bootlegging operations and manipulated the World Series, Wolfsheim has also been seen as representing the Jewish miser stereotype. Richard Levy, author of Антисемитизм: историческая энциклопедия предубеждений и преследований, claims that Wolfsheim is "pointedly connected Jewishness and crookedness".[135]

In a 1947 article for Комментарий, Milton Hindus, an assistant professor of humanities at the Чикагский университет, stated that while he believed the book was "excellent" on balance, Wolfsheim "is easily its most obnoxious character", and "the novel reads very much like an anti-Semitic document". Hindus argued that the Jewish stereotypes displayed by Wolfsheim were typical of the time period in which the novel was written and set and that its anti-Semitism was of the "habitual, customary, 'harmless,' unpolitical variety."[135]

A 2015 article by Arthur Krystal agreed with Hindus' assessment that Fitzgerald's use of Jewish caricatures was not driven by malice and merely reflected commonly-held beliefs of his time. He notes the accounts of Frances Kroll, a Jewish woman and secretary to Fitzgerald, who claimed that Fitzgerald was hurt by accusations of anti-Semitism and responded to critiques of Wolfsheim by claiming that he merely "fulfilled a function in the story and had nothing to do with race or religion".[134] This claim is further supported by evidence that Wolfsheim was based on real-life Jewish gambler Арнольд Ротштейн.[134][52]

Адаптации

Обложка первого издания Великий Гэтсбис Italian-language edition, as published by Mondadori в 1936 г.

Балет

Компьютерные игры

Фильм

Великий Гэтсби has been adapted to film a number of times:

Литература

Опера

Радио

Телевидение

Великий Гэтсби has been adapted several times as телевизионные фильмы и, как эпизоды for various dramatic series:

Театр

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ а б "[The Great Gatsby] is the Great American Dream," says Jeff Nilsson, historian for the bimonthly The Saturday Evening Post. "It is the story that if you много работать enough, you can succeed. Yet Gatsby also explores the dream's destructive power. Americans pay a great price for that dream."[18]
  2. ^ а б "Fitzgerald was the поэт-лауреат of what he named 'Эпоха джаза,' the most raucous, gaudy era in U.S. history. 'The 1920s is the most fascinating era in American culture,' says [historian] Nilsson. 'Everything was changing so much.' Youth in revolt didn't start at Вудсток, it began with Гертруда Стайн с Потерянное поколение."[18]
  3. ^ а б The spelling "Wolfshiem" appears throughout Fitzgerald's original manuscript, while "Wolfsheim" was introduced by editor Эдмунд Уилсон in the second edition[49] and appears in later Scribner's editions.[50]
  4. ^ In France, while Fitzgerald was writing the novel near Канны, his wife Zelda was allegedly romanced by a French officer and "romping around pretty much where the Palais des Festivals является."[8]
  5. ^ The original edition used the anatomically incorrect word 'retinas,' while some later editions have used the word 'irises.'
  6. ^ Daisy's declaration that she hopes her daughter will be a "beautiful little fool" was first spoken by Fitzgerald's wife Zelda when their child Скотти was born on October 26, 1921, in a St. Paul hospital.[131]
  7. ^ В 1926 silent film is based upon the stage adaptation. It is a famous example of a потерянный фильм. Reviews suggest that it may have been the most faithful adaptation of the novel, but a trailer of the film at the Национальный архив is all that is known to exist.[147] Reportedly, Fitzgerald and his wife Zelda loathed the silent version. "We saw Великий Гэтсби at the movies," Zelda wrote to an acquaintance. "It's rotten and awful and terrible and we left."[8]

Цитаты

  1. ^ "12 Novels Considered the "Greatest Book Ever Written"". Британская энциклопедия.
  2. ^ "All-TIME 100 Novels". ВРЕМЯ.
  3. ^ Burt, Daniel S. (2010). The Novel 100: A Ranking of the Greatest Novels of All Time. Галочка Книги.
  4. ^ "The Greatest Books". thegreatestbooks.org.
  5. ^ Karolides, Bald & Sova 2011, п. 499: "Rather than a celebration of such decadence, the novel functions as a cautionary tale in which an unhappy fate is inevitable for the poor and striving individual, and the rich are allowed to continue without penalty their careless treatment of others' lives."
  6. ^ Hoover 2013: "What sank the novel in 1925 is the source of its success today. Великий Гэтсби challenges the myth of the Американская мечта, glowing like the green light on Daisy's dock in the Roaring '20s."
  7. ^ Letter to Maxwell Perkins, July 1922: "I want to write something новый—something extraordinary and beautiful and simple & intricately patterned."
  8. ^ а б c d е ж Howell 2013.
  9. ^ а б c d е Андерсен 2010.
  10. ^ а б Symkus 2013.
  11. ^ а б c d O'Meara 2002.
  12. ^ а б Gatsby By The Numbers.
  13. ^ Cole 1984, п. 28.
  14. ^ Donahue 2013: "Fitzgerald scholar James L. W. West III says it is no coincidence that Великий Гэтсби is probably the American novel most often taught in the rest of the world. 'It is our novel, how we present ourselves. ... He captured and distilled the essence of the American spirit.'"
  15. ^ Eble 1974, pp. 34, 45.
  16. ^ Batchelor 2013.
  17. ^ Alter 2018: "In anticipation of a flood of new editions of Fitzgerald's Великий Гэтсби when the copyright expires in 2021, the Fitzgerald estate and his publisher, Scribner, released a new edition of the novel in April, hoping to position it as the definitive version of the text."
  18. ^ а б c Donahue 2013.
  19. ^ Fitzgerald 2003, п. 16: "The word jazz in its progress toward respectability has meant first sex, then dancing, then music. It is associated with a state of nervous stimulation, not unlike that of big cities behind the lines of a war."
  20. ^ а б Fitzgerald 2003, п. 18: "In any case, the Jazz Age now raced along under its own power, served by great filling stations full of money."
  21. ^ Fitzgerald 2003, п. 15: "Scarcely had the staider citizens of the republic caught their breaths when the wildest of all generations, the generation which had been adolescent during the confusion of the [Great] War, brusquely shouldered my contemporaries out of the way and danced into the limelight. This was the generation whose girls dramatized themselves as flappers, the generation that corrupted its elders and eventually overreached itself less through lack of morals than through lack of taste."
  22. ^ Fitzgerald 2003, п. 18: "The less sought-after girls who had become resigned to sublimating probable celibacy, came across Фрейд и Юнг in seeking their intellectual recompense and came tearing back into the fray. By 1926 the universal preoccupation with sex had become a nuisance."
  23. ^ Donahue 2013: "Youth in revolt didn't start at Вудсток, it began with Гертруда Стайн с Потерянное поколение."
  24. ^ Fitzgerald 2003, pp. 14–15: "As far back as 1915 the unchaperoned young people of the smaller cities had discovered the mobile privacy of that automobile given to young Bill at sixteen to make him 'self-reliant'. At first ласки was a desperate adventure even under such favorable conditions, but presently confidences were exchanged and the old commandment broke down."
  25. ^ а б c d Bruccoli 2000 С. 53–54.
  26. ^ а б Fitzgerald 2003, п. 15: "[The Jazz Age represented] a whole race going hedonistic, deciding on pleasure."
  27. ^ Gross 1998, п. 167: "Like all great books, [The Great Gatsby] rises above its historical context. Although knowledge of the background adds dimension to the novel, it can stand very well without it. The garish, frenetic world of the 1920s is gone."
  28. ^ Fitzgerald 2003, pp. 13–24: Fitzgerald documented the Jazz Age and his own life's relation to the era in his essay, "Echoes of the Jazz Age" which was later published in the essay collection Crack-Up.
  29. ^ а б c d е ж грамм час SparkNotes: The Great Gatsby.
  30. ^ Smith 2003: Fitzgerald later confided to его дочь that Ginevra King "was the first girl I ever loved" and that he "faithfully avoided seeing her" in order to "keep the illusion perfect."
  31. ^ Smith 2003.
  32. ^ Holowka 2009: "The valley of ashes was based on the sprawling Corona dump which would be regraded and buried under the 1939 Всемирная выставка site, now Corona Flushing Meadows Park."
  33. ^ ArchiTakes, architecture in New York and beyond, December 17th, 2009. The Iron Triangle / Wilson’s Garage. [1]
  34. ^ Fitzgerald 2006, п. 113.
  35. ^ Eble 1974, п. 40.
  36. ^ McCullen 2007 С. 11–20.
  37. ^ Bruccoli 2002, п. 178: "Jay Gatsby was inspired in part by a local figure, Max Gerlach. Near the end of her life Зельда Фицджеральд said that Gatsby was based on 'a neighbor named Von Guerlach or something who was said to be Генерал Першинг 's nephew and was in trouble over bootlegging.'"
  38. ^ Conor 2004, п. 301: "Fitzgerald's literary creation Daisy Buchanan in Великий Гэтсби was identified with the type of the хлопушка. Her pictorial counterpart was drawn by the American cartoonist Джон Хелд младший, whose images of party-going flappers who petted in cars frequented the cover of the American magazine Жизнь during the 1920s."
  39. ^ Borrelli 2013.
  40. ^ Bruccoli 2002, п. 86.
  41. ^ Bruccoli 2000, pp. 9–11, 246.
  42. ^ Baker 2016.
  43. ^ Bruccoli 2000, стр. 9–11.
  44. ^ Whipple 2019, п. 85.
  45. ^ Fitzgerald 1991, п. 184. Editor Мэтью Дж. Брукколи notes: "This name combines two automobile makes: The sporty Jordan и консервативный Baker electric."
  46. ^ Fitzgerald 2006, п. 95.
  47. ^ Tredell 2007, п. 124: An index note refers to Laurence E. MacPhee's "The Great Gatsby's Romance of Motoring: Nick Carraway and Jordan Baker," Современная фантастика, 18 (Summer 1972), pp. 207–12.
  48. ^ Fitzgerald 1997, п. 184.
  49. ^ Fitzgerald 1991, п. жив.
  50. ^ Fitzgerald 1991, п. 148.
  51. ^ Bruccoli 2002, п. 179: "Meyer Wolfshiem, 'the man who fixed the World Series back in 1919,' was obviously based on gambler Арнольд Ротштейн, whom Fitzgerald had met in unknown circumstances."
  52. ^ а б Bruccoli 2000, п. 29.
  53. ^ Mizener 1960: "He had begun to plan the novel in June 1923, saying to Maxwell Perkins, 'I want to write something new — something extraordinary and beautiful and simple and intricately patterned.' But that summer and fall were devoted to the production of his play, 'The Vegetable.'"
  54. ^ Curnutt 2004, п. 58: "The failure of Растительное in the fall of 1923 caused Fitzgerald, who was by then in considerable debt, to shut himself in a stuffy room over a garage in Грейт-Нек, Нью-Йорк, and write himself out of the red by turning out ten short stories for the magazine market."
  55. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Mizener 1960.
  56. ^ Fitzgerald 1963, п. 189: "3. 'Winter Dreams' (a sort of first draft of the Gatsby idea from Столичный 1923)
  57. ^ Murphy 2010: "Fitzgerald himself knew [Great Neck] well. He and Zelda lived at 6 Gateway Drive in Great Neck, N.Y., on the Port Washington line, from October 1922 to April 1924. He seeded his masterpiece there, drawing on his own experiences on 'that slender riotous island,' and in a room above the garage turning out short stories that prefigured Gatsby."
  58. ^ Bruccoli 2000 С. 38–39.
  59. ^ Bruccoli 2000, п. 45.
  60. ^ Randall 2003 С. 275–277.
  61. ^ Kellogg 2011: "The 1902 home was owned, during its jazz-age heyday, by journalist Герберт Баярд Свуп, one of the first recipients of the Пулитцеровская премия и редактор Нью-Йорк Уорлд. F. Scott Fitzgerald was said to have attended [tsp cleaner](https://activemyhome.com/what-you-must-know-before-cleaning-with-tsp/ "tsp cleaner"); the house, in Сэндс-Пойнт, Нью-Йорк, was the model for Daisy Buchanan's place."
  62. ^ Lopate 2014: Interview with Sarah Churchwell.
  63. ^ Churchwell 2013, стр. 1–9.
  64. ^ Powers 2013, pp. 9–11: "The Hall-Mills murder case unfolded in the newspapers over many months: The double killing of an Episcopal minister and his lover occurred on the night of 14 September 1922, a few days before Fitzgerald and his wife arrived in New York."
  65. ^ West 2002, п. xi: "He produces 18,000 words; most of this material is later discarded, but he salvages the short story 'Absolution,' published in June 1924."
  66. ^ а б Eble 1974, п. 37.
  67. ^ Haglund 2013: "The short story 'Absolution,' first published in the Американский Меркурий in 1924 and included in Fitzgerald's 1926 collection Все грустные молодые люди, was, according to the author, 'intended to be a picture of [Gatsby's] early life,' but he 'cut it because I preferred to preserve the sense of mystery.'"
  68. ^ Eble 1974, п. 37. Fitzgerald wrote to Perkins: "I feel I have enormous power in me now. This book will be a consciously artistic achievement and must depend on that as the first books did not."
  69. ^ Flanagan 2000: "He may have been remembering Fitzgerald's words in that April letter: 'So in my new novel I'm thrown directly on purely creative work—not trashy imaginings as in my stories but the sustained imagination of a sincere yet radiant world.' He added later, during editing, that he felt 'an enormous power in me now, more than I've ever had.'"
  70. ^ Leader 2000, стр. 13–15.
  71. ^ Тейт 2007, п. 326: "They lived in РИМ from October 1924 to February 1925..."
  72. ^ Perkins 2004 С. 27–30.
  73. ^ Eble 1974, п. 38.
  74. ^ Bruccoli 2000 С. 54–56.
  75. ^ а б F. Scott Fitzgerald's ledger 1919-1938.
  76. ^ Zuckerman 2013.
  77. ^ а б c d Scribner 1992, pp. 140–155.
  78. ^ Scribner 1992, pp. 140–155. Fitzgerald wrote to Perkins: "For Christ's sake don't give anyone that jacket you're saving for me. I've written it into the book."
  79. ^ Scribner 1992, pp. 140–155: "We are left then with the enticing possibility that Fitzgerald's arresting image was originally prompted by Cugat's fantastic apparitions over the valley of ashes; in other words, that the author derived his inventive metamorphosis from a recurrent theme of Cugat's trial jackets, one which the artist himself was to reinterpret and transform through subsequent drafts."
  80. ^ Hemingway 1964, п. 176: "A day or two after the trip Scott brought his book over. It had a garish dust jacket and I remember being embarrassed by the violence, bad taste, and slippery look of it. It looked like the book jacket for a book of bad science fiction. Scot told me not to be put off by it, that it had to do with a billboard along a highway in Long Island that was important in the story. He said he had liked the jacket and now he didn't like it. I took it off to read the book."
  81. ^ Андерсен 2010: Donald Skemer states: "[Fitzgerald] went through many, many titles including Under the Red, White, and Blue и Трималхио и Gold-hatted Gatsby." James West also lists other titles such as "The High Bouncing Lover" and adds that "in the end [Fitzgerald] didn't think that Великий Гэтсби was a very good title."
  82. ^ Экономист 2012: "Fitzgerald borrowed its title for Великий Гэтсби (and some critics think Fournier's main characters were models for Nick Carraway, Fitzgerald's narrator, and his lovelorn pal)."
  83. ^ Vanderbilt 1999, п. 96: "A week later, in his next letter, he was floundering: 'I have not decided to stick to the title I put on the book, Trimalchio in West Egg. The only other titles that seem to fit it are Трималхио и On the Road to West Egg. I had two others, Gold-hatted Gatsby и The High-bouncing Lover, but they seemed too slight.'"
  84. ^ а б c Vanderbilt 1999, п. 96.
  85. ^ Wulick 2018.
  86. ^ Fitzgerald 1991, п. 88, Chapter 7, opening sentence.
  87. ^ Fitzgerald 2000, pp. vii–viii: Tanner's introduction to the Книги о пингвинах версия.
  88. ^ Hill, Burns & Shillingsburg 2002, п. 331: In early November he wrote Perkins that "I have now decided to stick to the title I put on the book. Trimalchio in West Egg."
  89. ^ Fitzgerald & Perkins 1971, п. 87: "When Кольцо Ларднера came in the other day I told him about your novel and he instantly balked at the title. 'No one could pronounce it,' he said; so probably your change is wise on other than typographical counts."
  90. ^ Bruccoli 2002, стр. 206–07
  91. ^ Тейт 2007, п. 87: "He settled on Великий Гэтсби in December 1924, but in January and March 1925 he continued to express his concern to Perkins about the title, cabling from CAPRI on March 19: CRAZY ABOUT TITLE UNDER THE RED WHITE AND BLUE STOP WHART [sic ] WOULD DELAY BE."
  92. ^ Lipton 2013: "However, nearing the time of publication, Fitzgerald, who despised the title Великий Гэтсби and toiled for months to think of something else, wrote to Perkins that he had finally found one: Under the Red, White, and Blue. Unfortunately, it was too late to change."
  93. ^ Хранитель 2013: "At the last minute, [Fitzgerald] had asked his editor if they could change the new novel's title to Under the Red, White, and Blue, but it was too late."
  94. ^ Lazo 2003, п. 75: "When the book was published on April 10, 1925, the critics raved."
  95. ^ Bruccoli 2002, pp. 215–17
  96. ^ West 2002.
  97. ^ West 2013: "Luhrmann was also interested in Трималхио, the early version of Великий Гэтсби."
  98. ^ Alter 2013: "Gatsby comes across as more confident and aggressive in Трималхио during a confrontation with romantic rival Tom Buchanan at the Plaza Hotel, challenging Tom's assertion that Gatsby and Daisy's affair is 'a harmless little flirtation.'"
  99. ^ Clark 1925.
  100. ^ Ford 1925: "The story [...] leaves the reader in a mood of chastened wonder, in which fact after fact, implication after implication is pondered over, weighed and measured. And when all are linked together, the weight of the story as a revelation of life and as a work of art becomes apparent."
  101. ^ New York Post 1925.
  102. ^ New York Herald Tribune 1925.
  103. ^ Mencken 1925: "Великий Гэтсби is in form no more than a glorified anecdote, and not too probable at that. The story for all its basic triviality has a fine texture; a careful and brilliant finish... What gives the story distinction is something quite different from the management of the action or the handling of the characters; it is the charm and beauty of the writing."
  104. ^ Mencken 1925.
  105. ^ Eagleton 1925: "[Fitzgerald] is considered a Roman candle which burned brightly at first but now flares out."
  106. ^ McClure 1925.
  107. ^ Coghlan 1925.
  108. ^ Snyder 1925.
  109. ^ Mizener 1951, п. 167.
  110. ^ а б Bruccoli 2000, п. 175.
  111. ^ а б Rimer 2008.
  112. ^ Gatsby By The Numbers: "When 'Gatsby' author F. Scott Fitzgerald died in 1940, he thought he was a failure."
  113. ^ Fitzgerald's obituary 1940: "The best of his books, the critics said, was Великий Гэтсби. When it was published in 1925 this ironic tale of life on Long Island, at a time when Джин was the national drink and sex the national obsession, it received critical acclaim. In it, Mr. Fitzgerald was at his best."
  114. ^ Mizener 1960: "Writers like John O'Hara were showing its influence and younger men like Edward Newhouse and Budd Schulberg, who would presently be deeply affected by it, were discovering it."
  115. ^ Wittels 1945: "Troops showed interest in books about the human mind and books with sexual situations were grabbed up eagerly. One soldier said that books with 'racy' passages were as popular as 'pin-up girls'."
  116. ^ Cole 1984, п. 28: "One hundred fifty-five thousand ASE copies из Великий Гэтсби were distributed-as against the twenty-five thousand copies of the novel printed by Scribners between 1925 and 1942."
  117. ^ Verghis 2013.
  118. ^ Mizener 1951.
  119. ^ Mizener 1951, п. 183.
  120. ^ Pearson 1970, п. 638: "[Fitzgerald] was the self-appointed spokesman for the 'Jazz Age,' a term he takes credit for coining, and he gave it its arch-high priest and prophet, Jay Gatsby, in his novel Великий Гэтсби."
  121. ^ а б c Pearson 1970, п. 638.
  122. ^ а б Pearson 1970, п. 645.
  123. ^ а б c Хранитель 2013.
  124. ^ Fitzgerald 1991, п. 5.
  125. ^ Drudzina 2006 С. 17–20.
  126. ^ а б c Person 1978, п. 253.
  127. ^ а б Person 1978 С. 250–257.
  128. ^ Donahue 2013: "Often dismissed as a selfish ditz, is Daisy victimized by a society that offers her no career path except marriage to big bucks?"
  129. ^ Person 1978, п. 250.
  130. ^ Person 1978, п. 256.
  131. ^ Bruccoli 2002, п. 156.
  132. ^ а б c d Gillespie 2013.
  133. ^ Keeler 2018, pp. 174–188.
  134. ^ а б c Krystal 2015.
  135. ^ а б c Berrin 2013.
  136. ^ Grossberg 2009.
  137. ^ Washington Ballet 2014.
  138. ^ Aguirre 2011.
  139. ^ Norman 2013.
  140. ^ Farrell 2013.
  141. ^ Картер 2010.
  142. ^ Paskin 2010.
  143. ^ Metacritic.com 2012.
  144. ^ Белл 2011.
  145. ^ Crouch 2011.
  146. ^ Кирк, Крис; Morgan, Andrew; Wickman, Forrest (May 6, 2013). "The Great Gatsby: The Video Game". Шифер. ISSN  1091-2339. Получено 18 марта, 2020.
  147. ^ а б c Dixon 2003.
  148. ^ а б c d е ж Hischak 2012 С. 85-86.
  149. ^ Goldberg 2007.
  150. ^ Wakeman 2014.
  151. ^ Стивенс 1999.
  152. ^ Douglas 1950.
  153. ^ White 2007.
  154. ^ Форрест 2012.
  155. ^ Хаятт 2006, pp. 49-50.
  156. ^ Playbill 1926: Reproduction of original program at the Театр Амбассадор в 1926 г.
  157. ^ Tredell 2007 С. 93–95.
  158. ^ а б Levy 2006.
  159. ^ Arizona Theatre 2012.
  160. ^ Brantley 2010.

Библиография

Источники печати

Интернет-источники

внешняя ссылка