Đọc кинх - Đọc kinh

Католики на Хошимин церковь, молящаяся Богородица в стиле kc kinh

Đọc кинх (Вьетнамский:[ɗàwkp kɨɲ]) это Вьетнамский католик срок чтения молитвы или священного текста. В местах общего поклонения đọc кинх характеризуется кантилляция, или ритуальное пение молитв и ответов.[1][2] Жители Запада могут принять эту форму молитвы за песню.

использование

Во всем мире Римская католическая церковь, Вьетнамская литургическая практика отличается широким использованием кантилляции: все молитвы и ответы во время Масса либо поются, либо поются, но никогда не произносятся.[2] Таким образом Отче наш во время мессы читается иначе, чем в частной обстановке. Григорианский напев не используется в мессе на вьетнамском языке; он полностью опущен во вьетнамских переводах Римский Миссал и Порядок мессы.[3]

Есть подозрение, что кантилляция в Лаосский и Хмонг Католические литургии происходят из-за вьетнамского влияния. Кантилляция далеко не универсальна среди тональных языков, но Фучжоу Католики в Фуцзянь аналогичная практика.[3]

Структура

Вьетнамская кантилляция не является ни сочинением, ни импровизацией; следует формуле, в которой каждый из Вьетнамский язык шесть тона соответствует определенной ноте или последовательности.[4] В зависимости от епархии, тона организованы по шкале из двух или трех нот (du trụ).[5] Например, приходы в бывшей Западно-Тонкинская епархия используйте трехзначную шкалу фа -соль -ля, Итак начинать из Радуйся, Мария отображается:[6]


{ new Staff  with { remove

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Kiu, Tng Công (2009). Проект по развитию католической литургической музыки во Вьетнаме (PDF) (С.Т.М.). Бостонский университет. стр. 71–72. Получено 9 июня, 2013.
  2. ^ а б Сарагоса, Руфино (ноябрь 2001 г.). «Священный звук Ок Киня: исследование звукового мира вьетнамского пения». Служение и Литургия. Сан-Хосе, Калифорния: Публикации ресурсов. Архивировано из оригинал на 2002-01-05. Получено 9 июня, 2013.
  3. ^ а б Нгуен Суан Тхо; Сарагоса, Руфино (1 марта 2012 г.). "Док Кинь: Вьетнамский звуковой пейзаж" (PDF). Пасторальная музыка. Национальная ассоциация пасторальных музыкантов. Получено 9 июня, 2013.
  4. ^ Рейес, Аделаида (1999). Песни заключенных, песни свободных: музыка и опыт вьетнамских беженцев. Филадельфия: Temple University Press. С. 131–132. ISBN  1-56639-685-9.
  5. ^ Нгок Кон (2012). "Sáng tác Đáp ca & Đối ca" [Создание Responsoria и Antiphona] (PDF). Thánh Nhạc Ngày Nay (на вьетнамском языке). Хошимин: 12–13.
  6. ^ Khng Vĩnh Thành. "Thánh Vịnh Đáp Ca: Hát, Ngâm, hay Đọc?" [Ответные гимны: песня, воззвание или декламация?] (PDF). Хонг Трам (на вьетнамском языке). Архиепископия Хошимина (11): 14–15. Получено 10 июня, 2013.

внешняя ссылка